1 | # Estonian translations for gnupg.
|
---|
2 | # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
---|
12 | "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
---|
16 |
|
---|
17 | #: cipher/primegen.c:119
|
---|
18 | #, fuzzy, c-format
|
---|
19 | msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
---|
20 | msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: cipher/primegen.c:310
|
---|
23 | #, c-format
|
---|
24 | msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
---|
25 | msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: cipher/random.c:171
|
---|
28 | msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
---|
29 | msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: cipher/random.c:401
|
---|
32 | #, fuzzy, c-format
|
---|
33 | msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
---|
34 | msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
|
---|
35 |
|
---|
36 | #: cipher/random.c:406
|
---|
37 | #, fuzzy, c-format
|
---|
38 | msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
|
---|
39 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:681 g10/card-util.c:750
|
---|
42 | #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
|
---|
43 | #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3605 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
|
---|
44 | #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
|
---|
45 | #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
|
---|
46 | #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
|
---|
47 | #: g10/tdbio.c:603
|
---|
48 | #, c-format
|
---|
49 | msgid "can't open `%s': %s\n"
|
---|
50 | msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
51 |
|
---|
52 | #: cipher/random.c:456
|
---|
53 | #, c-format
|
---|
54 | msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
---|
55 | msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
|
---|
56 |
|
---|
57 | #: cipher/random.c:461
|
---|
58 | #, c-format
|
---|
59 | msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
---|
60 | msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: cipher/random.c:466
|
---|
63 | msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
---|
64 | msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: cipher/random.c:472
|
---|
67 | msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
---|
68 | msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: cipher/random.c:480
|
---|
71 | #, c-format
|
---|
72 | msgid "can't read `%s': %s\n"
|
---|
73 | msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
|
---|
74 |
|
---|
75 | #: cipher/random.c:518
|
---|
76 | msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
---|
77 | msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
|
---|
80 | #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
|
---|
81 | #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
|
---|
82 | #, c-format
|
---|
83 | msgid "can't create `%s': %s\n"
|
---|
84 | msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
|
---|
87 | #, c-format
|
---|
88 | msgid "can't write `%s': %s\n"
|
---|
89 | msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: cipher/random.c:567
|
---|
92 | #, c-format
|
---|
93 | msgid "can't close `%s': %s\n"
|
---|
94 | msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: cipher/random.c:812
|
---|
97 | msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
---|
98 | msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
|
---|
99 |
|
---|
100 | #: cipher/random.c:813
|
---|
101 | msgid ""
|
---|
102 | "The random number generator is only a kludge to let\n"
|
---|
103 | "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
---|
104 | "\n"
|
---|
105 | "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
---|
106 | "\n"
|
---|
107 | msgstr ""
|
---|
108 | "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
|
---|
109 | "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
|
---|
110 | "\n"
|
---|
111 | "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
|
---|
112 | "\n"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: cipher/rndegd.c:200
|
---|
115 | msgid ""
|
---|
116 | "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
---|
117 | "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
---|
118 | "of the entropy.\n"
|
---|
119 | msgstr ""
|
---|
120 | "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
|
---|
121 | "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: cipher/rndlinux.c:130
|
---|
124 | #, c-format
|
---|
125 | msgid ""
|
---|
126 | "\n"
|
---|
127 | "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
---|
128 | "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
---|
129 | msgstr ""
|
---|
130 | "\n"
|
---|
131 | "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
|
---|
132 | "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: g10/app-openpgp.c:594
|
---|
135 | #, fuzzy, c-format
|
---|
136 | msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
---|
137 | msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: g10/app-openpgp.c:607
|
---|
140 | #, fuzzy, c-format
|
---|
141 | msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
---|
142 | msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
143 |
|
---|
144 | #: g10/app-openpgp.c:975
|
---|
145 | #, fuzzy, c-format
|
---|
146 | msgid "reading public key failed: %s\n"
|
---|
147 | msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
|
---|
150 | msgid "response does not contain the public key data\n"
|
---|
151 | msgstr ""
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
|
---|
154 | msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
---|
155 | msgstr ""
|
---|
156 |
|
---|
157 | #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
|
---|
158 | msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
---|
159 | msgstr ""
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
|
---|
162 | #, c-format
|
---|
163 | msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
---|
164 | msgstr ""
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
|
---|
167 | #, c-format
|
---|
168 | msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
---|
169 | msgstr ""
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
|
---|
172 | #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
|
---|
173 | #, fuzzy, c-format
|
---|
174 | msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
---|
175 | msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
176 |
|
---|
177 | #: g10/app-openpgp.c:1308
|
---|
178 | msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
---|
179 | msgstr ""
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
|
---|
182 | msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
---|
183 | msgstr ""
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
|
---|
186 | msgid "card is permanently locked!\n"
|
---|
187 | msgstr ""
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: g10/app-openpgp.c:1334
|
---|
190 | #, c-format
|
---|
191 | msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
---|
192 | msgstr ""
|
---|
193 |
|
---|
194 | #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
|
---|
195 | #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
---|
196 | #. to get some infos on the string.
|
---|
197 | #: g10/app-openpgp.c:1341
|
---|
198 | msgid "|A|Admin PIN"
|
---|
199 | msgstr ""
|
---|
200 |
|
---|
201 | #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
---|
202 | #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
---|
203 | #. to get some infos on the string.
|
---|
204 | #: g10/app-openpgp.c:1490
|
---|
205 | msgid "|AN|New Admin PIN"
|
---|
206 | msgstr ""
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: g10/app-openpgp.c:1490
|
---|
209 | msgid "|N|New PIN"
|
---|
210 | msgstr ""
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: g10/app-openpgp.c:1494
|
---|
213 | #, fuzzy, c-format
|
---|
214 | msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
---|
215 | msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
|
---|
218 | #, fuzzy
|
---|
219 | msgid "error reading application data\n"
|
---|
220 | msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
|
---|
223 | #, fuzzy
|
---|
224 | msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
---|
225 | msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: g10/app-openpgp.c:1560
|
---|
228 | #, fuzzy
|
---|
229 | msgid "key already exists\n"
|
---|
230 | msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: g10/app-openpgp.c:1564
|
---|
233 | msgid "existing key will be replaced\n"
|
---|
234 | msgstr ""
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: g10/app-openpgp.c:1566
|
---|
237 | #, fuzzy
|
---|
238 | msgid "generating new key\n"
|
---|
239 | msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: g10/app-openpgp.c:1733
|
---|
242 | msgid "creation timestamp missing\n"
|
---|
243 | msgstr ""
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: g10/app-openpgp.c:1740
|
---|
246 | #, c-format
|
---|
247 | msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
---|
248 | msgstr ""
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: g10/app-openpgp.c:1747
|
---|
251 | #, c-format
|
---|
252 | msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
---|
253 | msgstr ""
|
---|
254 |
|
---|
255 | #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
|
---|
256 | #, c-format
|
---|
257 | msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
---|
258 | msgstr ""
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: g10/app-openpgp.c:1825
|
---|
261 | #, fuzzy, c-format
|
---|
262 | msgid "failed to store the key: %s\n"
|
---|
263 | msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
264 |
|
---|
265 | #: g10/app-openpgp.c:1884
|
---|
266 | msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
---|
267 | msgstr ""
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: g10/app-openpgp.c:1899
|
---|
270 | #, fuzzy
|
---|
271 | msgid "generating key failed\n"
|
---|
272 | msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: g10/app-openpgp.c:1902
|
---|
275 | #, fuzzy, c-format
|
---|
276 | msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
---|
277 | msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
278 |
|
---|
279 | #: g10/app-openpgp.c:1959
|
---|
280 | msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
---|
281 | msgstr ""
|
---|
282 |
|
---|
283 | #: g10/app-openpgp.c:2085
|
---|
284 | #, fuzzy, c-format
|
---|
285 | msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
---|
286 | msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: g10/app-openpgp.c:2132
|
---|
289 | #, c-format
|
---|
290 | msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
---|
291 | msgstr ""
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: g10/app-openpgp.c:2140
|
---|
294 | #, c-format
|
---|
295 | msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
---|
296 | msgstr ""
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: g10/app-openpgp.c:2442
|
---|
299 | msgid ""
|
---|
300 | "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
---|
301 | msgstr ""
|
---|
302 |
|
---|
303 | #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
|
---|
304 | #, fuzzy, c-format
|
---|
305 | msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
---|
306 | msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
|
---|
307 |
|
---|
308 | #: g10/armor.c:383
|
---|
309 | #, c-format
|
---|
310 | msgid "armor: %s\n"
|
---|
311 | msgstr "pakend: %s\n"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: g10/armor.c:422
|
---|
314 | msgid "invalid armor header: "
|
---|
315 | msgstr "vigane pakendi päis: "
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: g10/armor.c:433
|
---|
318 | msgid "armor header: "
|
---|
319 | msgstr "pakendi päis: "
|
---|
320 |
|
---|
321 | #: g10/armor.c:446
|
---|
322 | msgid "invalid clearsig header\n"
|
---|
323 | msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
|
---|
324 |
|
---|
325 | #: g10/armor.c:459
|
---|
326 | #, fuzzy
|
---|
327 | msgid "unknown armor header: "
|
---|
328 | msgstr "pakendi päis: "
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: g10/armor.c:512
|
---|
331 | msgid "nested clear text signatures\n"
|
---|
332 | msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: g10/armor.c:647
|
---|
335 | #, fuzzy
|
---|
336 | msgid "unexpected armor: "
|
---|
337 | msgstr "ootamatu pakend:"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: g10/armor.c:659
|
---|
340 | msgid "invalid dash escaped line: "
|
---|
341 | msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
|
---|
344 | #, fuzzy, c-format
|
---|
345 | msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
---|
346 | msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: g10/armor.c:856
|
---|
349 | msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
---|
350 | msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
|
---|
351 |
|
---|
352 | #: g10/armor.c:890
|
---|
353 | msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
---|
354 | msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
|
---|
355 |
|
---|
356 | #: g10/armor.c:898
|
---|
357 | msgid "malformed CRC\n"
|
---|
358 | msgstr "vigane CRC\n"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
|
---|
361 | #, fuzzy, c-format
|
---|
362 | msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
---|
363 | msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
|
---|
364 |
|
---|
365 | #: g10/armor.c:922
|
---|
366 | #, fuzzy
|
---|
367 | msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
---|
368 | msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: g10/armor.c:926
|
---|
371 | msgid "error in trailer line\n"
|
---|
372 | msgstr "viga lõpetaval real\n"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: g10/armor.c:1237
|
---|
375 | msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
---|
376 | msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: g10/armor.c:1242
|
---|
379 | #, c-format
|
---|
380 | msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
---|
381 | msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: g10/armor.c:1246
|
---|
384 | msgid ""
|
---|
385 | "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
---|
386 | msgstr ""
|
---|
387 | "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:309
|
---|
390 | #, fuzzy, c-format
|
---|
391 | msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
---|
392 | msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: g10/card-util.c:66
|
---|
395 | #, c-format
|
---|
396 | msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
---|
397 | msgstr ""
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1409 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
|
---|
400 | #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
|
---|
401 | #, fuzzy
|
---|
402 | msgid "can't do this in batch mode\n"
|
---|
403 | msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1218
|
---|
406 | #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
|
---|
407 | #: g10/keygen.c:1467
|
---|
408 | msgid "Your selection? "
|
---|
409 | msgstr "Teie valik? "
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: g10/card-util.c:219 g10/card-util.c:269
|
---|
412 | msgid "[not set]"
|
---|
413 | msgstr ""
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: g10/card-util.c:416
|
---|
416 | #, fuzzy
|
---|
417 | msgid "male"
|
---|
418 | msgstr "enable"
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: g10/card-util.c:417
|
---|
421 | #, fuzzy
|
---|
422 | msgid "female"
|
---|
423 | msgstr "enable"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: g10/card-util.c:417
|
---|
426 | #, fuzzy
|
---|
427 | msgid "unspecified"
|
---|
428 | msgstr "Põhjus puudub"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: g10/card-util.c:444
|
---|
431 | #, fuzzy
|
---|
432 | msgid "not forced"
|
---|
433 | msgstr "ei töödeldud"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: g10/card-util.c:444
|
---|
436 | msgid "forced"
|
---|
437 | msgstr ""
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: g10/card-util.c:522
|
---|
440 | msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
---|
441 | msgstr ""
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: g10/card-util.c:524
|
---|
444 | msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
---|
445 | msgstr ""
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: g10/card-util.c:526
|
---|
448 | msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
---|
449 | msgstr ""
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: g10/card-util.c:543
|
---|
452 | msgid "Cardholder's surname: "
|
---|
453 | msgstr ""
|
---|
454 |
|
---|
455 | #: g10/card-util.c:545
|
---|
456 | msgid "Cardholder's given name: "
|
---|
457 | msgstr ""
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: g10/card-util.c:563
|
---|
460 | #, c-format
|
---|
461 | msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
---|
462 | msgstr ""
|
---|
463 |
|
---|
464 | #: g10/card-util.c:584
|
---|
465 | #, fuzzy
|
---|
466 | msgid "URL to retrieve public key: "
|
---|
467 | msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
|
---|
468 |
|
---|
469 | #: g10/card-util.c:592
|
---|
470 | #, c-format
|
---|
471 | msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
---|
472 | msgstr ""
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: g10/card-util.c:690 g10/card-util.c:759 g10/import.c:279
|
---|
475 | #, c-format
|
---|
476 | msgid "error reading `%s': %s\n"
|
---|
477 | msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
---|
478 |
|
---|
479 | #: g10/card-util.c:698
|
---|
480 | msgid "Login data (account name): "
|
---|
481 | msgstr ""
|
---|
482 |
|
---|
483 | #: g10/card-util.c:708
|
---|
484 | #, c-format
|
---|
485 | msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
---|
486 | msgstr ""
|
---|
487 |
|
---|
488 | #: g10/card-util.c:767
|
---|
489 | msgid "Private DO data: "
|
---|
490 | msgstr ""
|
---|
491 |
|
---|
492 | #: g10/card-util.c:777
|
---|
493 | #, c-format
|
---|
494 | msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
---|
495 | msgstr ""
|
---|
496 |
|
---|
497 | #: g10/card-util.c:797
|
---|
498 | #, fuzzy
|
---|
499 | msgid "Language preferences: "
|
---|
500 | msgstr "uuendatud eelistused"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: g10/card-util.c:805
|
---|
503 | #, fuzzy
|
---|
504 | msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
---|
505 | msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
|
---|
506 |
|
---|
507 | #: g10/card-util.c:814
|
---|
508 | #, fuzzy
|
---|
509 | msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
---|
510 | msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
|
---|
511 |
|
---|
512 | #: g10/card-util.c:835
|
---|
513 | msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
---|
514 | msgstr ""
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: g10/card-util.c:849
|
---|
517 | #, fuzzy
|
---|
518 | msgid "Error: invalid response.\n"
|
---|
519 | msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: g10/card-util.c:870
|
---|
522 | #, fuzzy
|
---|
523 | msgid "CA fingerprint: "
|
---|
524 | msgstr "näita sõrmejälge"
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: g10/card-util.c:893
|
---|
527 | #, fuzzy
|
---|
528 | msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
---|
529 | msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: g10/card-util.c:941
|
---|
532 | #, fuzzy, c-format
|
---|
533 | msgid "key operation not possible: %s\n"
|
---|
534 | msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
535 |
|
---|
536 | #: g10/card-util.c:942
|
---|
537 | #, fuzzy
|
---|
538 | msgid "not an OpenPGP card"
|
---|
539 | msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: g10/card-util.c:951
|
---|
542 | #, fuzzy, c-format
|
---|
543 | msgid "error getting current key info: %s\n"
|
---|
544 | msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: g10/card-util.c:1036
|
---|
547 | msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
---|
548 | msgstr ""
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: g10/card-util.c:1057 g10/card-util.c:1066
|
---|
551 | msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
---|
552 | msgstr ""
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: g10/card-util.c:1078
|
---|
555 | msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
---|
556 | msgstr ""
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: g10/card-util.c:1087
|
---|
559 | #, c-format
|
---|
560 | msgid ""
|
---|
561 | "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
---|
562 | " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
---|
563 | "You should change them using the command --change-pin\n"
|
---|
564 | msgstr ""
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: g10/card-util.c:1126
|
---|
567 | #, fuzzy
|
---|
568 | msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
---|
569 | msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
|
---|
570 |
|
---|
571 | #: g10/card-util.c:1128 g10/card-util.c:1209
|
---|
572 | #, fuzzy
|
---|
573 | msgid " (1) Signature key\n"
|
---|
574 | msgstr "Allkiri aegus %s\n"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1211
|
---|
577 | #, fuzzy
|
---|
578 | msgid " (2) Encryption key\n"
|
---|
579 | msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
|
---|
582 | msgid " (3) Authentication key\n"
|
---|
583 | msgstr ""
|
---|
584 |
|
---|
585 | #: g10/card-util.c:1146 g10/card-util.c:1229 g10/keyedit.c:938
|
---|
586 | #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
|
---|
587 | msgid "Invalid selection.\n"
|
---|
588 | msgstr "Vigane valik.\n"
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: g10/card-util.c:1206
|
---|
591 | #, fuzzy
|
---|
592 | msgid "Please select where to store the key:\n"
|
---|
593 | msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: g10/card-util.c:1241
|
---|
596 | #, fuzzy
|
---|
597 | msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
---|
598 | msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
|
---|
599 |
|
---|
600 | #: g10/card-util.c:1246
|
---|
601 | #, fuzzy
|
---|
602 | msgid "secret parts of key are not available\n"
|
---|
603 | msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
|
---|
604 |
|
---|
605 | #: g10/card-util.c:1251
|
---|
606 | #, fuzzy
|
---|
607 | msgid "secret key already stored on a card\n"
|
---|
608 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1349
|
---|
611 | msgid "quit this menu"
|
---|
612 | msgstr "välju sellest menüüst"
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: g10/card-util.c:1324
|
---|
615 | #, fuzzy
|
---|
616 | msgid "show admin commands"
|
---|
617 | msgstr "vastuolulised käsud\n"
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: g10/card-util.c:1325 g10/keyedit.c:1352
|
---|
620 | msgid "show this help"
|
---|
621 | msgstr "näita seda abiinfot"
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: g10/card-util.c:1327
|
---|
624 | #, fuzzy
|
---|
625 | msgid "list all available data"
|
---|
626 | msgstr "Võtme leiate: "
|
---|
627 |
|
---|
628 | #: g10/card-util.c:1330
|
---|
629 | msgid "change card holder's name"
|
---|
630 | msgstr ""
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: g10/card-util.c:1331
|
---|
633 | msgid "change URL to retrieve key"
|
---|
634 | msgstr ""
|
---|
635 |
|
---|
636 | #: g10/card-util.c:1332
|
---|
637 | msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
---|
638 | msgstr ""
|
---|
639 |
|
---|
640 | #: g10/card-util.c:1333
|
---|
641 | #, fuzzy
|
---|
642 | msgid "change the login name"
|
---|
643 | msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
|
---|
644 |
|
---|
645 | #: g10/card-util.c:1334
|
---|
646 | #, fuzzy
|
---|
647 | msgid "change the language preferences"
|
---|
648 | msgstr "muuda omaniku usaldust"
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: g10/card-util.c:1335
|
---|
651 | msgid "change card holder's sex"
|
---|
652 | msgstr ""
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: g10/card-util.c:1336
|
---|
655 | #, fuzzy
|
---|
656 | msgid "change a CA fingerprint"
|
---|
657 | msgstr "näita sõrmejälge"
|
---|
658 |
|
---|
659 | #: g10/card-util.c:1337
|
---|
660 | msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
---|
661 | msgstr ""
|
---|
662 |
|
---|
663 | #: g10/card-util.c:1338
|
---|
664 | #, fuzzy
|
---|
665 | msgid "generate new keys"
|
---|
666 | msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
---|
667 |
|
---|
668 | #: g10/card-util.c:1339
|
---|
669 | msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
---|
670 | msgstr ""
|
---|
671 |
|
---|
672 | #: g10/card-util.c:1340
|
---|
673 | msgid "verify the PIN and list all data"
|
---|
674 | msgstr ""
|
---|
675 |
|
---|
676 | #: g10/card-util.c:1460 g10/keyedit.c:1619
|
---|
677 | msgid "Command> "
|
---|
678 | msgstr "Käsklus> "
|
---|
679 |
|
---|
680 | #: g10/card-util.c:1498
|
---|
681 | #, fuzzy
|
---|
682 | msgid "Admin-only command\n"
|
---|
683 | msgstr "vastuolulised käsud\n"
|
---|
684 |
|
---|
685 | #: g10/card-util.c:1529
|
---|
686 | #, fuzzy
|
---|
687 | msgid "Admin commands are allowed\n"
|
---|
688 | msgstr "vastuolulised käsud\n"
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: g10/card-util.c:1531
|
---|
691 | #, fuzzy
|
---|
692 | msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
---|
693 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
694 |
|
---|
695 | #: g10/card-util.c:1605 g10/keyedit.c:2240
|
---|
696 | msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
---|
697 | msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
|
---|
698 |
|
---|
699 | #: g10/cardglue.c:414
|
---|
700 | #, fuzzy
|
---|
701 | msgid "card reader not available\n"
|
---|
702 | msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
|
---|
703 |
|
---|
704 | #: g10/cardglue.c:432
|
---|
705 | msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
|
---|
706 | msgstr ""
|
---|
707 |
|
---|
708 | #: g10/cardglue.c:444
|
---|
709 | #, fuzzy, c-format
|
---|
710 | msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
|
---|
711 | msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
712 |
|
---|
713 | #: g10/cardglue.c:571
|
---|
714 | #, c-format
|
---|
715 | msgid ""
|
---|
716 | "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
|
---|
717 | " %.*s\n"
|
---|
718 | msgstr ""
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: g10/cardglue.c:580
|
---|
721 | msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
|
---|
722 | msgstr ""
|
---|
723 |
|
---|
724 | #: g10/cardglue.c:915
|
---|
725 | msgid "Enter New Admin PIN: "
|
---|
726 | msgstr ""
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: g10/cardglue.c:916
|
---|
729 | msgid "Enter New PIN: "
|
---|
730 | msgstr ""
|
---|
731 |
|
---|
732 | #: g10/cardglue.c:917
|
---|
733 | msgid "Enter Admin PIN: "
|
---|
734 | msgstr ""
|
---|
735 |
|
---|
736 | #: g10/cardglue.c:918
|
---|
737 | msgid "Enter PIN: "
|
---|
738 | msgstr ""
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: g10/cardglue.c:935
|
---|
741 | #, fuzzy
|
---|
742 | msgid "Repeat this PIN: "
|
---|
743 | msgstr "Korrake parooli: "
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: g10/cardglue.c:950
|
---|
746 | #, fuzzy
|
---|
747 | msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
---|
748 | msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
|
---|
751 | #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
|
---|
752 | #, c-format
|
---|
753 | msgid "can't open `%s'\n"
|
---|
754 | msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
|
---|
755 |
|
---|
756 | #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
|
---|
757 | msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
---|
758 | msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
|
---|
759 |
|
---|
760 | #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
|
---|
761 | #: g10/revoke.c:226
|
---|
762 | #, fuzzy, c-format
|
---|
763 | msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
---|
764 | msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1725
|
---|
767 | #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
|
---|
768 | #, c-format
|
---|
769 | msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
---|
770 | msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
|
---|
771 |
|
---|
772 | #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
|
---|
773 | msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
---|
774 | msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
|
---|
775 |
|
---|
776 | #: g10/delkey.c:133
|
---|
777 | #, fuzzy
|
---|
778 | msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
---|
779 | msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
|
---|
780 |
|
---|
781 | #: g10/delkey.c:145
|
---|
782 | #, fuzzy
|
---|
783 | msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
---|
784 | msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: g10/delkey.c:153
|
---|
787 | #, fuzzy
|
---|
788 | msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
---|
789 | msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: g10/delkey.c:163
|
---|
792 | #, c-format
|
---|
793 | msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
---|
794 | msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: g10/delkey.c:173
|
---|
797 | msgid "ownertrust information cleared\n"
|
---|
798 | msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: g10/delkey.c:204
|
---|
801 | #, c-format
|
---|
802 | msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
---|
803 | msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
|
---|
804 |
|
---|
805 | #: g10/delkey.c:206
|
---|
806 | msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
---|
807 | msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
|
---|
810 | #, c-format
|
---|
811 | msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
---|
812 | msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
---|
813 |
|
---|
814 | #: g10/encode.c:216
|
---|
815 | msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
---|
816 | msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: g10/encode.c:229
|
---|
819 | #, c-format
|
---|
820 | msgid "using cipher %s\n"
|
---|
821 | msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
|
---|
822 |
|
---|
823 | #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
|
---|
824 | #, c-format
|
---|
825 | msgid "`%s' already compressed\n"
|
---|
826 | msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
|
---|
829 | #, c-format
|
---|
830 | msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
---|
831 | msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: g10/encode.c:454
|
---|
834 | msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
---|
835 | msgstr ""
|
---|
836 | "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: g10/encode.c:478
|
---|
839 | #, c-format
|
---|
840 | msgid "reading from `%s'\n"
|
---|
841 | msgstr "loen failist `%s'\n"
|
---|
842 |
|
---|
843 | #: g10/encode.c:506
|
---|
844 | msgid ""
|
---|
845 | "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
---|
846 | msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: g10/encode.c:516
|
---|
849 | #, fuzzy, c-format
|
---|
850 | msgid ""
|
---|
851 | "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
---|
852 | msgstr ""
|
---|
853 | "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
854 |
|
---|
855 | #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
|
---|
856 | #, fuzzy, c-format
|
---|
857 | msgid ""
|
---|
858 | "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
---|
859 | "preferences\n"
|
---|
860 | msgstr ""
|
---|
861 | "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
862 |
|
---|
863 | #: g10/encode.c:699
|
---|
864 | #, c-format
|
---|
865 | msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
---|
866 | msgstr ""
|
---|
867 | "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
|
---|
870 | #, c-format
|
---|
871 | msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
---|
872 | msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: g10/encode.c:796
|
---|
875 | #, c-format
|
---|
876 | msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
---|
877 | msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
|
---|
880 | #, c-format
|
---|
881 | msgid "%s encrypted data\n"
|
---|
882 | msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
|
---|
883 |
|
---|
884 | #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
|
---|
885 | #, c-format
|
---|
886 | msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
---|
887 | msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
|
---|
888 |
|
---|
889 | #: g10/encr-data.c:115
|
---|
890 | msgid ""
|
---|
891 | "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
---|
892 | msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: g10/encr-data.c:126
|
---|
895 | msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
---|
896 | msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: g10/exec.c:47
|
---|
899 | msgid "no remote program execution supported\n"
|
---|
900 | msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
|
---|
903 | #, c-format
|
---|
904 | msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
---|
905 | msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
906 |
|
---|
907 | #: g10/exec.c:315
|
---|
908 | msgid ""
|
---|
909 | "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
---|
910 | msgstr ""
|
---|
911 | "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
|
---|
912 | "ebaturvalised õigused\n"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: g10/exec.c:345
|
---|
915 | #, fuzzy
|
---|
916 | msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
---|
917 | msgstr ""
|
---|
918 | "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
|
---|
919 | "kasutamist\n"
|
---|
920 |
|
---|
921 | #: g10/exec.c:423
|
---|
922 | #, fuzzy, c-format
|
---|
923 | msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
---|
924 | msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: g10/exec.c:426
|
---|
927 | #, fuzzy, c-format
|
---|
928 | msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
---|
929 | msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #: g10/exec.c:511
|
---|
932 | #, c-format
|
---|
933 | msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
---|
934 | msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
|
---|
937 | msgid "unnatural exit of external program\n"
|
---|
938 | msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: g10/exec.c:537
|
---|
941 | msgid "unable to execute external program\n"
|
---|
942 | msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: g10/exec.c:553
|
---|
945 | #, c-format
|
---|
946 | msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
---|
947 | msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
|
---|
948 |
|
---|
949 | #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
|
---|
950 | #, c-format
|
---|
951 | msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
---|
952 | msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: g10/exec.c:611
|
---|
955 | #, c-format
|
---|
956 | msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
---|
957 | msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
|
---|
958 |
|
---|
959 | #: g10/export.c:59
|
---|
960 | #, fuzzy
|
---|
961 | msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
---|
962 | msgstr ""
|
---|
963 | "\n"
|
---|
964 | "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: g10/export.c:61
|
---|
967 | msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
---|
968 | msgstr ""
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: g10/export.c:63
|
---|
971 | #, fuzzy
|
---|
972 | msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
---|
973 | msgstr ""
|
---|
974 | "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
|
---|
975 | "\n"
|
---|
976 |
|
---|
977 | #: g10/export.c:65
|
---|
978 | #, fuzzy
|
---|
979 | msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
---|
980 | msgstr "tühista sekundaarne võti"
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: g10/export.c:67
|
---|
983 | #, fuzzy
|
---|
984 | msgid "remove unusable parts from key during export"
|
---|
985 | msgstr "mittekasutatav salajane võti"
|
---|
986 |
|
---|
987 | #: g10/export.c:69
|
---|
988 | msgid "remove as much as possible from key during export"
|
---|
989 | msgstr ""
|
---|
990 |
|
---|
991 | #: g10/export.c:323
|
---|
992 | #, fuzzy
|
---|
993 | msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
---|
994 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: g10/export.c:352
|
---|
997 | #, fuzzy, c-format
|
---|
998 | msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
---|
999 | msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
|
---|
1000 |
|
---|
1001 | #: g10/export.c:360
|
---|
1002 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1003 | msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
---|
1004 | msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: g10/export.c:371
|
---|
1007 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1008 | msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
---|
1009 | msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
|
---|
1010 |
|
---|
1011 | #: g10/export.c:519
|
---|
1012 | msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
---|
1013 | msgstr ""
|
---|
1014 |
|
---|
1015 | #: g10/export.c:542
|
---|
1016 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1017 | msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
---|
1018 | msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: g10/export.c:563
|
---|
1021 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1022 | msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
---|
1023 | msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
|
---|
1024 |
|
---|
1025 | #: g10/export.c:596
|
---|
1026 | msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
---|
1027 | msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
|
---|
1028 |
|
---|
1029 | #: g10/gpg.c:381
|
---|
1030 | msgid ""
|
---|
1031 | "@Commands:\n"
|
---|
1032 | " "
|
---|
1033 | msgstr ""
|
---|
1034 | "@Käsud:\n"
|
---|
1035 | " "
|
---|
1036 |
|
---|
1037 | #: g10/gpg.c:383
|
---|
1038 | msgid "|[file]|make a signature"
|
---|
1039 | msgstr "|[fail]|loo allkiri"
|
---|
1040 |
|
---|
1041 | #: g10/gpg.c:384
|
---|
1042 | msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
---|
1043 | msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
|
---|
1044 |
|
---|
1045 | #: g10/gpg.c:385
|
---|
1046 | msgid "make a detached signature"
|
---|
1047 | msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
|
---|
1048 |
|
---|
1049 | #: g10/gpg.c:386
|
---|
1050 | msgid "encrypt data"
|
---|
1051 | msgstr "krüpteeri andmed"
|
---|
1052 |
|
---|
1053 | #: g10/gpg.c:388
|
---|
1054 | msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
---|
1055 | msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
|
---|
1056 |
|
---|
1057 | #: g10/gpg.c:390
|
---|
1058 | msgid "decrypt data (default)"
|
---|
1059 | msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
|
---|
1060 |
|
---|
1061 | #: g10/gpg.c:392
|
---|
1062 | msgid "verify a signature"
|
---|
1063 | msgstr "kontrolli allkirja"
|
---|
1064 |
|
---|
1065 | #: g10/gpg.c:394
|
---|
1066 | msgid "list keys"
|
---|
1067 | msgstr "näita võtmeid"
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: g10/gpg.c:396
|
---|
1070 | msgid "list keys and signatures"
|
---|
1071 | msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: g10/gpg.c:397
|
---|
1074 | #, fuzzy
|
---|
1075 | msgid "list and check key signatures"
|
---|
1076 | msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: g10/gpg.c:398
|
---|
1079 | msgid "list keys and fingerprints"
|
---|
1080 | msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: g10/gpg.c:399
|
---|
1083 | msgid "list secret keys"
|
---|
1084 | msgstr "näita salajasi võtmeid"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: g10/gpg.c:400
|
---|
1087 | msgid "generate a new key pair"
|
---|
1088 | msgstr "genereeri uus võtmepaar"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: g10/gpg.c:401
|
---|
1091 | msgid "remove keys from the public keyring"
|
---|
1092 | msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: g10/gpg.c:403
|
---|
1095 | msgid "remove keys from the secret keyring"
|
---|
1096 | msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: g10/gpg.c:404
|
---|
1099 | msgid "sign a key"
|
---|
1100 | msgstr "allkirjasta võti"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: g10/gpg.c:405
|
---|
1103 | msgid "sign a key locally"
|
---|
1104 | msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: g10/gpg.c:406
|
---|
1107 | msgid "sign or edit a key"
|
---|
1108 | msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: g10/gpg.c:407
|
---|
1111 | msgid "generate a revocation certificate"
|
---|
1112 | msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: g10/gpg.c:409
|
---|
1115 | msgid "export keys"
|
---|
1116 | msgstr "ekspordi võtmed"
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: g10/gpg.c:410
|
---|
1119 | msgid "export keys to a key server"
|
---|
1120 | msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: g10/gpg.c:411
|
---|
1123 | msgid "import keys from a key server"
|
---|
1124 | msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: g10/gpg.c:413
|
---|
1127 | msgid "search for keys on a key server"
|
---|
1128 | msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: g10/gpg.c:415
|
---|
1131 | msgid "update all keys from a keyserver"
|
---|
1132 | msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: g10/gpg.c:419
|
---|
1135 | msgid "import/merge keys"
|
---|
1136 | msgstr "impordi/mesti võtmed"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: g10/gpg.c:422
|
---|
1139 | msgid "print the card status"
|
---|
1140 | msgstr ""
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: g10/gpg.c:423
|
---|
1143 | msgid "change data on a card"
|
---|
1144 | msgstr ""
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: g10/gpg.c:424
|
---|
1147 | msgid "change a card's PIN"
|
---|
1148 | msgstr ""
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: g10/gpg.c:433
|
---|
1151 | msgid "update the trust database"
|
---|
1152 | msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: g10/gpg.c:440
|
---|
1155 | msgid "|algo [files]|print message digests"
|
---|
1156 | msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
|
---|
1159 | msgid ""
|
---|
1160 | "@\n"
|
---|
1161 | "Options:\n"
|
---|
1162 | " "
|
---|
1163 | msgstr ""
|
---|
1164 | "@\n"
|
---|
1165 | "Võtmed:\n"
|
---|
1166 | " "
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: g10/gpg.c:446
|
---|
1169 | msgid "create ascii armored output"
|
---|
1170 | msgstr "loo ascii pakendis väljund"
|
---|
1171 |
|
---|
1172 | #: g10/gpg.c:448
|
---|
1173 | msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
---|
1174 | msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
|
---|
1175 |
|
---|
1176 | #: g10/gpg.c:459
|
---|
1177 | msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
---|
1178 | msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
|
---|
1179 |
|
---|
1180 | #: g10/gpg.c:460
|
---|
1181 | msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
---|
1182 | msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
|
---|
1183 |
|
---|
1184 | #: g10/gpg.c:465
|
---|
1185 | msgid "use canonical text mode"
|
---|
1186 | msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
|
---|
1187 |
|
---|
1188 | #: g10/gpg.c:479
|
---|
1189 | msgid "use as output file"
|
---|
1190 | msgstr "kasuta väljundfailina"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
|
---|
1193 | msgid "verbose"
|
---|
1194 | msgstr "ole jutukas"
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: g10/gpg.c:492
|
---|
1197 | msgid "do not make any changes"
|
---|
1198 | msgstr "ära tee mingeid muutusi"
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: g10/gpg.c:493
|
---|
1201 | msgid "prompt before overwriting"
|
---|
1202 | msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
|
---|
1203 |
|
---|
1204 | #: g10/gpg.c:535
|
---|
1205 | msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
---|
1206 | msgstr ""
|
---|
1207 |
|
---|
1208 | #: g10/gpg.c:536
|
---|
1209 | msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
---|
1210 | msgstr ""
|
---|
1211 |
|
---|
1212 | #: g10/gpg.c:565
|
---|
1213 | msgid ""
|
---|
1214 | "@\n"
|
---|
1215 | "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
---|
1216 | msgstr ""
|
---|
1217 | "@\n"
|
---|
1218 | "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: g10/gpg.c:568
|
---|
1221 | msgid ""
|
---|
1222 | "@\n"
|
---|
1223 | "Examples:\n"
|
---|
1224 | "\n"
|
---|
1225 | " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
---|
1226 | " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
---|
1227 | " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
---|
1228 | " --list-keys [names] show keys\n"
|
---|
1229 | " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
---|
1230 | msgstr ""
|
---|
1231 | "@\n"
|
---|
1232 | "Näited:\n"
|
---|
1233 | "\n"
|
---|
1234 | " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
|
---|
1235 | " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
|
---|
1236 | " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
|
---|
1237 | " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
|
---|
1238 | " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
|
---|
1239 |
|
---|
1240 | #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
|
---|
1241 | msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
---|
1242 | msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
---|
1243 |
|
---|
1244 | #: g10/gpg.c:786
|
---|
1245 | msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
---|
1246 | msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
---|
1247 |
|
---|
1248 | #: g10/gpg.c:789
|
---|
1249 | msgid ""
|
---|
1250 | "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
---|
1251 | "sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
---|
1252 | "default operation depends on the input data\n"
|
---|
1253 | msgstr ""
|
---|
1254 | "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
---|
1255 | "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
|
---|
1256 | "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: g10/gpg.c:800
|
---|
1259 | msgid ""
|
---|
1260 | "\n"
|
---|
1261 | "Supported algorithms:\n"
|
---|
1262 | msgstr ""
|
---|
1263 | "\n"
|
---|
1264 | "Toetatud algoritmid:\n"
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: g10/gpg.c:803
|
---|
1267 | msgid "Pubkey: "
|
---|
1268 | msgstr "Avalik võti: "
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
|
---|
1271 | msgid "Cipher: "
|
---|
1272 | msgstr "Šiffer: "
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: g10/gpg.c:815
|
---|
1275 | msgid "Hash: "
|
---|
1276 | msgstr "Räsi: "
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
|
---|
1279 | msgid "Compression: "
|
---|
1280 | msgstr "Pakkimine: "
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: g10/gpg.c:904
|
---|
1283 | msgid "usage: gpg [options] "
|
---|
1284 | msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: g10/gpg.c:1052
|
---|
1287 | msgid "conflicting commands\n"
|
---|
1288 | msgstr "vastuolulised käsud\n"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: g10/gpg.c:1070
|
---|
1291 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1292 | msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
---|
1293 | msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
|
---|
1294 |
|
---|
1295 | #: g10/gpg.c:1267
|
---|
1296 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1297 | msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
---|
1298 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1299 |
|
---|
1300 | #: g10/gpg.c:1270
|
---|
1301 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1302 | msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
---|
1303 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1304 |
|
---|
1305 | #: g10/gpg.c:1273
|
---|
1306 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1307 | msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
---|
1308 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: g10/gpg.c:1279
|
---|
1311 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1312 | msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
---|
1313 | msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: g10/gpg.c:1282
|
---|
1316 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1317 | msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
---|
1318 | msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: g10/gpg.c:1285
|
---|
1321 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1322 | msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
---|
1323 | msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: g10/gpg.c:1291
|
---|
1326 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1327 | msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
---|
1328 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: g10/gpg.c:1294
|
---|
1331 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1332 | msgid ""
|
---|
1333 | "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
---|
1334 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1335 |
|
---|
1336 | #: g10/gpg.c:1297
|
---|
1337 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1338 | msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
---|
1339 | msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
|
---|
1340 |
|
---|
1341 | #: g10/gpg.c:1303
|
---|
1342 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1343 | msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
---|
1344 | msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: g10/gpg.c:1306
|
---|
1347 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1348 | msgid ""
|
---|
1349 | "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
---|
1350 | msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: g10/gpg.c:1309
|
---|
1353 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1354 | msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
---|
1355 | msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
|
---|
1356 |
|
---|
1357 | #: g10/gpg.c:1484
|
---|
1358 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1359 | msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
---|
1360 | msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: g10/gpg.c:1577
|
---|
1363 | msgid "display photo IDs during key listings"
|
---|
1364 | msgstr ""
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: g10/gpg.c:1579
|
---|
1367 | msgid "show policy URLs during signature listings"
|
---|
1368 | msgstr ""
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: g10/gpg.c:1581
|
---|
1371 | #, fuzzy
|
---|
1372 | msgid "show all notations during signature listings"
|
---|
1373 | msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
|
---|
1374 |
|
---|
1375 | #: g10/gpg.c:1583
|
---|
1376 | msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
---|
1377 | msgstr ""
|
---|
1378 |
|
---|
1379 | #: g10/gpg.c:1587
|
---|
1380 | msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
---|
1381 | msgstr ""
|
---|
1382 |
|
---|
1383 | #: g10/gpg.c:1589
|
---|
1384 | #, fuzzy
|
---|
1385 | msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
---|
1386 | msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
|
---|
1387 |
|
---|
1388 | #: g10/gpg.c:1591
|
---|
1389 | msgid "show user ID validity during key listings"
|
---|
1390 | msgstr ""
|
---|
1391 |
|
---|
1392 | #: g10/gpg.c:1593
|
---|
1393 | msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
---|
1394 | msgstr ""
|
---|
1395 |
|
---|
1396 | #: g10/gpg.c:1595
|
---|
1397 | msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
---|
1398 | msgstr ""
|
---|
1399 |
|
---|
1400 | #: g10/gpg.c:1597
|
---|
1401 | #, fuzzy
|
---|
1402 | msgid "show the keyring name in key listings"
|
---|
1403 | msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
|
---|
1404 |
|
---|
1405 | #: g10/gpg.c:1599
|
---|
1406 | #, fuzzy
|
---|
1407 | msgid "show expiration dates during signature listings"
|
---|
1408 | msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: g10/gpg.c:1801
|
---|
1411 | #, c-format
|
---|
1412 | msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
---|
1413 | msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
|
---|
1414 |
|
---|
1415 | #: g10/gpg.c:2059
|
---|
1416 | #, c-format
|
---|
1417 | msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
---|
1418 | msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
|
---|
1419 |
|
---|
1420 | #: g10/gpg.c:2063
|
---|
1421 | #, c-format
|
---|
1422 | msgid "option file `%s': %s\n"
|
---|
1423 | msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
|
---|
1424 |
|
---|
1425 | #: g10/gpg.c:2070
|
---|
1426 | #, c-format
|
---|
1427 | msgid "reading options from `%s'\n"
|
---|
1428 | msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
|
---|
1431 | #, c-format
|
---|
1432 | msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
---|
1433 | msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
|
---|
1434 |
|
---|
1435 | #: g10/gpg.c:2299
|
---|
1436 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1437 | msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
---|
1438 | msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
|
---|
1439 |
|
---|
1440 | #: g10/gpg.c:2488 g10/gpg.c:2500
|
---|
1441 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1442 | msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
---|
1443 | msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
---|
1444 |
|
---|
1445 | #: g10/gpg.c:2577
|
---|
1446 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1447 | msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
---|
1448 | msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2790 g10/keyedit.c:4076
|
---|
1451 | #, fuzzy
|
---|
1452 | msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
---|
1453 | msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
---|
1454 |
|
---|
1455 | #: g10/gpg.c:2613
|
---|
1456 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1457 | msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
---|
1458 | msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1459 |
|
---|
1460 | #: g10/gpg.c:2616
|
---|
1461 | #, fuzzy
|
---|
1462 | msgid "invalid keyserver options\n"
|
---|
1463 | msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1464 |
|
---|
1465 | #: g10/gpg.c:2623
|
---|
1466 | #, c-format
|
---|
1467 | msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
---|
1468 | msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: g10/gpg.c:2626
|
---|
1471 | msgid "invalid import options\n"
|
---|
1472 | msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: g10/gpg.c:2633
|
---|
1475 | #, c-format
|
---|
1476 | msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
---|
1477 | msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1478 |
|
---|
1479 | #: g10/gpg.c:2636
|
---|
1480 | msgid "invalid export options\n"
|
---|
1481 | msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1482 |
|
---|
1483 | #: g10/gpg.c:2643
|
---|
1484 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1485 | msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
---|
1486 | msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
|
---|
1487 |
|
---|
1488 | #: g10/gpg.c:2646
|
---|
1489 | #, fuzzy
|
---|
1490 | msgid "invalid list options\n"
|
---|
1491 | msgstr "vigased impordi võtmed\n"
|
---|
1492 |
|
---|
1493 | #: g10/gpg.c:2654
|
---|
1494 | msgid "display photo IDs during signature verification"
|
---|
1495 | msgstr ""
|
---|
1496 |
|
---|
1497 | #: g10/gpg.c:2656
|
---|
1498 | msgid "show policy URLs during signature verification"
|
---|
1499 | msgstr ""
|
---|
1500 |
|
---|
1501 | #: g10/gpg.c:2658
|
---|
1502 | #, fuzzy
|
---|
1503 | msgid "show all notations during signature verification"
|
---|
1504 | msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: g10/gpg.c:2660
|
---|
1507 | msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
---|
1508 | msgstr ""
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: g10/gpg.c:2664
|
---|
1511 | msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
---|
1512 | msgstr ""
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: g10/gpg.c:2666
|
---|
1515 | #, fuzzy
|
---|
1516 | msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
---|
1517 | msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
|
---|
1518 |
|
---|
1519 | #: g10/gpg.c:2668
|
---|
1520 | #, fuzzy
|
---|
1521 | msgid "show user ID validity during signature verification"
|
---|
1522 | msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
---|
1523 |
|
---|
1524 | #: g10/gpg.c:2670
|
---|
1525 | msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
---|
1526 | msgstr ""
|
---|
1527 |
|
---|
1528 | #: g10/gpg.c:2672
|
---|
1529 | #, fuzzy
|
---|
1530 | msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
---|
1531 | msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
|
---|
1532 |
|
---|
1533 | #: g10/gpg.c:2674
|
---|
1534 | msgid "validate signatures with PKA data"
|
---|
1535 | msgstr ""
|
---|
1536 |
|
---|
1537 | #: g10/gpg.c:2676
|
---|
1538 | msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
---|
1539 | msgstr ""
|
---|
1540 |
|
---|
1541 | #: g10/gpg.c:2683
|
---|
1542 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1543 | msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
---|
1544 | msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: g10/gpg.c:2686
|
---|
1547 | #, fuzzy
|
---|
1548 | msgid "invalid verify options\n"
|
---|
1549 | msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1550 |
|
---|
1551 | #: g10/gpg.c:2693
|
---|
1552 | #, c-format
|
---|
1553 | msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
---|
1554 | msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
|
---|
1555 |
|
---|
1556 | #: g10/gpg.c:2856
|
---|
1557 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1558 | msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
---|
1559 | msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
1560 |
|
---|
1561 | #: g10/gpg.c:2859
|
---|
1562 | msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
---|
1563 | msgstr ""
|
---|
1564 |
|
---|
1565 | #: g10/gpg.c:2944
|
---|
1566 | msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
---|
1567 | msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
|
---|
1568 |
|
---|
1569 | #: g10/gpg.c:2948
|
---|
1570 | #, c-format
|
---|
1571 | msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
---|
1572 | msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: g10/gpg.c:2957
|
---|
1575 | #, c-format
|
---|
1576 | msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
---|
1577 | msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
|
---|
1578 |
|
---|
1579 | #: g10/gpg.c:2960
|
---|
1580 | #, c-format
|
---|
1581 | msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
---|
1582 | msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
|
---|
1583 |
|
---|
1584 | #: g10/gpg.c:2967
|
---|
1585 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1586 | msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
---|
1587 | msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
|
---|
1588 |
|
---|
1589 | #: g10/gpg.c:2982
|
---|
1590 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1591 | msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
---|
1592 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: g10/gpg.c:2996
|
---|
1595 | msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
---|
1596 | msgstr ""
|
---|
1597 | "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
|
---|
1598 |
|
---|
1599 | #: g10/gpg.c:3002
|
---|
1600 | msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
---|
1601 | msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
|
---|
1602 |
|
---|
1603 | #: g10/gpg.c:3008
|
---|
1604 | msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
---|
1605 | msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
|
---|
1606 |
|
---|
1607 | #: g10/gpg.c:3021
|
---|
1608 | msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
---|
1609 | msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
|
---|
1610 |
|
---|
1611 | #: g10/gpg.c:3088 g10/gpg.c:3112
|
---|
1612 | msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
---|
1613 | msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
|
---|
1614 |
|
---|
1615 | #: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
|
---|
1616 | msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
---|
1617 | msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
|
---|
1618 |
|
---|
1619 | #: g10/gpg.c:3100
|
---|
1620 | #, fuzzy
|
---|
1621 | msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
---|
1622 | msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
|
---|
1623 |
|
---|
1624 | #: g10/gpg.c:3106
|
---|
1625 | msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
---|
1626 | msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
|
---|
1627 |
|
---|
1628 | #: g10/gpg.c:3121
|
---|
1629 | msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
---|
1630 | msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
|
---|
1631 |
|
---|
1632 | #: g10/gpg.c:3123
|
---|
1633 | msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
---|
1634 | msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
|
---|
1635 |
|
---|
1636 | #: g10/gpg.c:3125
|
---|
1637 | #, fuzzy
|
---|
1638 | msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
---|
1639 | msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
|
---|
1640 |
|
---|
1641 | #: g10/gpg.c:3127
|
---|
1642 | msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
---|
1643 | msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
|
---|
1644 |
|
---|
1645 | #: g10/gpg.c:3129
|
---|
1646 | msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
---|
1647 | msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
|
---|
1648 |
|
---|
1649 | #: g10/gpg.c:3132
|
---|
1650 | msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
---|
1651 | msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
|
---|
1652 |
|
---|
1653 | #: g10/gpg.c:3136
|
---|
1654 | msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
---|
1655 | msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
|
---|
1656 |
|
---|
1657 | #: g10/gpg.c:3143
|
---|
1658 | msgid "invalid default preferences\n"
|
---|
1659 | msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
|
---|
1660 |
|
---|
1661 | #: g10/gpg.c:3152
|
---|
1662 | msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
---|
1663 | msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
|
---|
1664 |
|
---|
1665 | #: g10/gpg.c:3156
|
---|
1666 | msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
---|
1667 | msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
|
---|
1668 |
|
---|
1669 | #: g10/gpg.c:3160
|
---|
1670 | msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
---|
1671 | msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
|
---|
1672 |
|
---|
1673 | #: g10/gpg.c:3193
|
---|
1674 | #, c-format
|
---|
1675 | msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
---|
1676 | msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: g10/gpg.c:3240
|
---|
1679 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1680 | msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
---|
1681 | msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
---|
1682 |
|
---|
1683 | #: g10/gpg.c:3245
|
---|
1684 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1685 | msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
---|
1686 | msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
---|
1687 |
|
---|
1688 | #: g10/gpg.c:3250
|
---|
1689 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1690 | msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
---|
1691 | msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
|
---|
1692 |
|
---|
1693 | #: g10/gpg.c:3352
|
---|
1694 | #, c-format
|
---|
1695 | msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
---|
1696 | msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: g10/gpg.c:3363
|
---|
1699 | msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
---|
1700 | msgstr ""
|
---|
1701 | "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
|
---|
1702 |
|
---|
1703 | #: g10/gpg.c:3374
|
---|
1704 | msgid "--store [filename]"
|
---|
1705 | msgstr "--store [failinimi]"
|
---|
1706 |
|
---|
1707 | #: g10/gpg.c:3381
|
---|
1708 | msgid "--symmetric [filename]"
|
---|
1709 | msgstr "--symmetric [failinimi]"
|
---|
1710 |
|
---|
1711 | #: g10/gpg.c:3383
|
---|
1712 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1713 | msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
---|
1714 | msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1715 |
|
---|
1716 | #: g10/gpg.c:3393
|
---|
1717 | msgid "--encrypt [filename]"
|
---|
1718 | msgstr "--encrypt [failinimi]"
|
---|
1719 |
|
---|
1720 | #: g10/gpg.c:3406
|
---|
1721 | #, fuzzy
|
---|
1722 | msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
---|
1723 | msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
---|
1724 |
|
---|
1725 | #: g10/gpg.c:3408
|
---|
1726 | msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
---|
1727 | msgstr ""
|
---|
1728 |
|
---|
1729 | #: g10/gpg.c:3411
|
---|
1730 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1731 | msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
---|
1732 | msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: g10/gpg.c:3429
|
---|
1735 | msgid "--sign [filename]"
|
---|
1736 | msgstr "--sign [failinimi]"
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: g10/gpg.c:3442
|
---|
1739 | msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
---|
1740 | msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: g10/gpg.c:3457
|
---|
1743 | #, fuzzy
|
---|
1744 | msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
---|
1745 | msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
|
---|
1746 |
|
---|
1747 | #: g10/gpg.c:3459
|
---|
1748 | msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
---|
1749 | msgstr ""
|
---|
1750 |
|
---|
1751 | #: g10/gpg.c:3462
|
---|
1752 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1753 | msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
---|
1754 | msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
|
---|
1755 |
|
---|
1756 | #: g10/gpg.c:3482
|
---|
1757 | msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
---|
1758 | msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
|
---|
1759 |
|
---|
1760 | #: g10/gpg.c:3491
|
---|
1761 | msgid "--clearsign [filename]"
|
---|
1762 | msgstr "--clearsign [failinimi]"
|
---|
1763 |
|
---|
1764 | #: g10/gpg.c:3516
|
---|
1765 | msgid "--decrypt [filename]"
|
---|
1766 | msgstr "--decrypt [failinimi]"
|
---|
1767 |
|
---|
1768 | #: g10/gpg.c:3524
|
---|
1769 | msgid "--sign-key user-id"
|
---|
1770 | msgstr "--sign-key kasutaja-id"
|
---|
1771 |
|
---|
1772 | #: g10/gpg.c:3528
|
---|
1773 | msgid "--lsign-key user-id"
|
---|
1774 | msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
|
---|
1775 |
|
---|
1776 | #: g10/gpg.c:3549
|
---|
1777 | msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
---|
1778 | msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
|
---|
1779 |
|
---|
1780 | #: g10/gpg.c:3620
|
---|
1781 | msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
---|
1782 | msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
|
---|
1783 |
|
---|
1784 | #: g10/gpg.c:3662
|
---|
1785 | #, c-format
|
---|
1786 | msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
---|
1787 | msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1788 |
|
---|
1789 | #: g10/gpg.c:3664
|
---|
1790 | #, c-format
|
---|
1791 | msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
---|
1792 | msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: g10/gpg.c:3666
|
---|
1795 | #, c-format
|
---|
1796 | msgid "key export failed: %s\n"
|
---|
1797 | msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1798 |
|
---|
1799 | #: g10/gpg.c:3677
|
---|
1800 | #, c-format
|
---|
1801 | msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
---|
1802 | msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1803 |
|
---|
1804 | #: g10/gpg.c:3687
|
---|
1805 | #, c-format
|
---|
1806 | msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
---|
1807 | msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1808 |
|
---|
1809 | #: g10/gpg.c:3738
|
---|
1810 | #, c-format
|
---|
1811 | msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
---|
1812 | msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: g10/gpg.c:3746
|
---|
1815 | #, c-format
|
---|
1816 | msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
---|
1817 | msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
1818 |
|
---|
1819 | #: g10/gpg.c:3833
|
---|
1820 | #, c-format
|
---|
1821 | msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
---|
1822 | msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
|
---|
1823 |
|
---|
1824 | #: g10/gpg.c:3956
|
---|
1825 | msgid "[filename]"
|
---|
1826 | msgstr "[failinimi]"
|
---|
1827 |
|
---|
1828 | #: g10/gpg.c:3960
|
---|
1829 | msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
---|
1830 | msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
|
---|
1831 |
|
---|
1832 | #: g10/gpg.c:4264
|
---|
1833 | msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
---|
1834 | msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
|
---|
1835 |
|
---|
1836 | #: g10/gpg.c:4266
|
---|
1837 | msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
---|
1838 | msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
|
---|
1839 |
|
---|
1840 | #: g10/gpg.c:4299
|
---|
1841 | #, fuzzy
|
---|
1842 | msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
---|
1843 | msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
|
---|
1844 |
|
---|
1845 | #: g10/getkey.c:150
|
---|
1846 | msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
---|
1847 | msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
|
---|
1848 |
|
---|
1849 | #: g10/getkey.c:173
|
---|
1850 | #, fuzzy
|
---|
1851 | msgid "[User ID not found]"
|
---|
1852 | msgstr "[Kasutaja id puudub]"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
|
---|
1855 | #: g10/getkey.c:997
|
---|
1856 | #, c-format
|
---|
1857 | msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
---|
1858 | msgstr ""
|
---|
1859 |
|
---|
1860 | #: g10/getkey.c:1829
|
---|
1861 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1862 | msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
---|
1863 | msgstr ""
|
---|
1864 | "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
|
---|
1865 | "kasutamisega\n"
|
---|
1866 |
|
---|
1867 | #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
|
---|
1868 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1869 | msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
---|
1870 | msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
|
---|
1871 |
|
---|
1872 | #: g10/getkey.c:2620
|
---|
1873 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1874 | msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
---|
1875 | msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
|
---|
1876 |
|
---|
1877 | #: g10/getkey.c:2667
|
---|
1878 | #, fuzzy, c-format
|
---|
1879 | msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
---|
1880 | msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: g10/gpgv.c:71
|
---|
1883 | msgid "be somewhat more quiet"
|
---|
1884 | msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: g10/gpgv.c:72
|
---|
1887 | msgid "take the keys from this keyring"
|
---|
1888 | msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: g10/gpgv.c:74
|
---|
1891 | msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
---|
1892 | msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: g10/gpgv.c:75
|
---|
1895 | msgid "|FD|write status info to this FD"
|
---|
1896 | msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: g10/gpgv.c:99
|
---|
1899 | msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
---|
1900 | msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: g10/gpgv.c:102
|
---|
1903 | msgid ""
|
---|
1904 | "Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
---|
1905 | "Check signatures against known trusted keys\n"
|
---|
1906 | msgstr ""
|
---|
1907 | "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
|
---|
1908 | "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: g10/helptext.c:47
|
---|
1911 | msgid ""
|
---|
1912 | "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
---|
1913 | "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
---|
1914 | "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
---|
1915 | msgstr ""
|
---|
1916 | "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
|
---|
1917 | "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
|
---|
1918 |
|
---|
1919 | #: g10/helptext.c:53
|
---|
1920 | msgid ""
|
---|
1921 | "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
---|
1922 | "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
---|
1923 | "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
---|
1924 | "ultimately trusted\n"
|
---|
1925 | msgstr ""
|
---|
1926 | "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
|
---|
1927 | "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
|
---|
1928 | "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
|
---|
1929 | "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
|
---|
1930 |
|
---|
1931 | #: g10/helptext.c:60
|
---|
1932 | msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
---|
1933 | msgstr ""
|
---|
1934 | "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
|
---|
1935 |
|
---|
1936 | #: g10/helptext.c:64
|
---|
1937 | msgid ""
|
---|
1938 | "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
---|
1939 | msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
|
---|
1940 |
|
---|
1941 | #: g10/helptext.c:68
|
---|
1942 | msgid ""
|
---|
1943 | "Select the algorithm to use.\n"
|
---|
1944 | "\n"
|
---|
1945 | "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
---|
1946 | "for signatures.\n"
|
---|
1947 | "\n"
|
---|
1948 | "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
---|
1949 | "\n"
|
---|
1950 | "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
---|
1951 | "\n"
|
---|
1952 | "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
---|
1953 | msgstr ""
|
---|
1954 |
|
---|
1955 | #: g10/helptext.c:82
|
---|
1956 | msgid ""
|
---|
1957 | "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
---|
1958 | "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
---|
1959 | "Please consult your security expert first."
|
---|
1960 | msgstr ""
|
---|
1961 | "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
|
---|
1962 | "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
|
---|
1963 | "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
|
---|
1964 |
|
---|
1965 | #: g10/helptext.c:89
|
---|
1966 | msgid "Enter the size of the key"
|
---|
1967 | msgstr "Sisestage võtmepikkus"
|
---|
1968 |
|
---|
1969 | #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
|
---|
1970 | #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
|
---|
1971 | msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
---|
1972 | msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: g10/helptext.c:103
|
---|
1975 | msgid ""
|
---|
1976 | "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
---|
1977 | "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
---|
1978 | "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
---|
1979 | "the given value as an interval."
|
---|
1980 | msgstr ""
|
---|
1981 | "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
|
---|
1982 | "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
|
---|
1983 | "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
|
---|
1984 | "tõlgendada vahemikuna."
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: g10/helptext.c:115
|
---|
1987 | msgid "Enter the name of the key holder"
|
---|
1988 | msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: g10/helptext.c:120
|
---|
1991 | msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
---|
1992 | msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: g10/helptext.c:124
|
---|
1995 | msgid "Please enter an optional comment"
|
---|
1996 | msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: g10/helptext.c:129
|
---|
1999 | msgid ""
|
---|
2000 | "N to change the name.\n"
|
---|
2001 | "C to change the comment.\n"
|
---|
2002 | "E to change the email address.\n"
|
---|
2003 | "O to continue with key generation.\n"
|
---|
2004 | "Q to to quit the key generation."
|
---|
2005 | msgstr ""
|
---|
2006 | "N et muuta nime.\n"
|
---|
2007 | "K et muuta kommentaari.\n"
|
---|
2008 | "E et muuta e-posti aadressi.\n"
|
---|
2009 | "O et jätkata võtme loomist.\n"
|
---|
2010 | "V et lõpetada võtme loomine."
|
---|
2011 |
|
---|
2012 | #: g10/helptext.c:138
|
---|
2013 | msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
---|
2014 | msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
|
---|
2015 |
|
---|
2016 | #: g10/helptext.c:146
|
---|
2017 | msgid ""
|
---|
2018 | "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
---|
2019 | "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
---|
2020 | "know how carefully you verified this.\n"
|
---|
2021 | "\n"
|
---|
2022 | "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
---|
2023 | "the\n"
|
---|
2024 | " key.\n"
|
---|
2025 | "\n"
|
---|
2026 | "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
---|
2027 | " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
---|
2028 | "for\n"
|
---|
2029 | " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
---|
2030 | "user.\n"
|
---|
2031 | "\n"
|
---|
2032 | "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
---|
2033 | "could\n"
|
---|
2034 | " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
---|
2035 | "the\n"
|
---|
2036 | " key against a photo ID.\n"
|
---|
2037 | "\n"
|
---|
2038 | "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
---|
2039 | "could\n"
|
---|
2040 | " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
---|
2041 | " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
---|
2042 | "a\n"
|
---|
2043 | " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
---|
2044 | "the\n"
|
---|
2045 | " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
---|
2046 | "exchange\n"
|
---|
2047 | " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
---|
2048 | "\n"
|
---|
2049 | "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
---|
2050 | "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
---|
2051 | "\"\n"
|
---|
2052 | "mean to you when you sign other keys.\n"
|
---|
2053 | "\n"
|
---|
2054 | "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
---|
2055 | msgstr ""
|
---|
2056 | "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
|
---|
2057 | "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
|
---|
2058 | "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
|
---|
2059 | "\n"
|
---|
2060 | "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
|
---|
2061 | "\n"
|
---|
2062 | "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
|
---|
2063 | "kuid\n"
|
---|
2064 | " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
|
---|
2065 | " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
|
---|
2066 | " nüümi võtit.\n"
|
---|
2067 | "\n"
|
---|
2068 | "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
|
---|
2069 | " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
|
---|
2070 | "kontrollisite\n"
|
---|
2071 | " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
|
---|
2072 | "\n"
|
---|
2073 | "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
|
---|
2074 | "näiteks\n"
|
---|
2075 | " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
|
---|
2076 | " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
|
---|
2077 | " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
|
---|
2078 | " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
|
---|
2079 | "\n"
|
---|
2080 | "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
|
---|
2081 | "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
|
---|
2082 | "tähendus,\n"
|
---|
2083 | "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
|
---|
2084 | "\n"
|
---|
2085 | "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
|
---|
2086 |
|
---|
2087 | #: g10/helptext.c:184
|
---|
2088 | #, fuzzy
|
---|
2089 | msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
---|
2090 | msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
|
---|
2091 |
|
---|
2092 | #: g10/helptext.c:188
|
---|
2093 | msgid ""
|
---|
2094 | "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
---|
2095 | "All certificates are then also lost!"
|
---|
2096 | msgstr ""
|
---|
2097 | "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
|
---|
2098 | "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
|
---|
2099 |
|
---|
2100 | #: g10/helptext.c:193
|
---|
2101 | msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
---|
2102 | msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
|
---|
2103 |
|
---|
2104 | #: g10/helptext.c:198
|
---|
2105 | msgid ""
|
---|
2106 | "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
---|
2107 | "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
---|
2108 | "trust connection to the key or another key certified by this key."
|
---|
2109 | msgstr ""
|
---|
2110 | "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
|
---|
2111 | "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
|
---|
2112 | "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: g10/helptext.c:203
|
---|
2115 | msgid ""
|
---|
2116 | "This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
---|
2117 | "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
---|
2118 | "know which key was used because this signing key might establish\n"
|
---|
2119 | "a trust connection through another already certified key."
|
---|
2120 | msgstr ""
|
---|
2121 | "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
|
---|
2122 | "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
|
---|
2123 | "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
|
---|
2124 | "sertifitseeritud võtme."
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: g10/helptext.c:209
|
---|
2127 | msgid ""
|
---|
2128 | "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
---|
2129 | "your keyring."
|
---|
2130 | msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
|
---|
2131 |
|
---|
2132 | #: g10/helptext.c:213
|
---|
2133 | msgid ""
|
---|
2134 | "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
---|
2135 | "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
---|
2136 | "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
---|
2137 | "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
---|
2138 | "a second one is available."
|
---|
2139 | msgstr ""
|
---|
2140 | "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
|
---|
2141 | "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
|
---|
2142 | "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
|
---|
2143 | "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
|
---|
2144 | "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: g10/helptext.c:221
|
---|
2147 | msgid ""
|
---|
2148 | "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
---|
2149 | "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
---|
2150 | "self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
---|
2151 | msgstr ""
|
---|
2152 | "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
|
---|
2153 | "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
|
---|
2154 | "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
|
---|
2155 |
|
---|
2156 | #: g10/helptext.c:228
|
---|
2157 | msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
|
---|
2158 | msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
|
---|
2159 |
|
---|
2160 | #: g10/helptext.c:234
|
---|
2161 | msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
---|
2162 | msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
|
---|
2163 |
|
---|
2164 | #: g10/helptext.c:238
|
---|
2165 | msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
---|
2166 | msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
|
---|
2167 |
|
---|
2168 | #: g10/helptext.c:243
|
---|
2169 | msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
---|
2170 | msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
|
---|
2171 |
|
---|
2172 | #: g10/helptext.c:248
|
---|
2173 | msgid ""
|
---|
2174 | "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
---|
2175 | "file (which is shown in brackets) will be used."
|
---|
2176 | msgstr ""
|
---|
2177 | "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
|
---|
2178 | "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
|
---|
2179 |
|
---|
2180 | #: g10/helptext.c:254
|
---|
2181 | msgid ""
|
---|
2182 | "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
---|
2183 | "context you have the ability to choose from this list:\n"
|
---|
2184 | " \"Key has been compromised\"\n"
|
---|
2185 | " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
---|
2186 | " got access to your secret key.\n"
|
---|
2187 | " \"Key is superseded\"\n"
|
---|
2188 | " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
---|
2189 | " \"Key is no longer used\"\n"
|
---|
2190 | " Use this if you have retired this key.\n"
|
---|
2191 | " \"User ID is no longer valid\"\n"
|
---|
2192 | " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
---|
2193 | " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
---|
2194 | msgstr ""
|
---|
2195 | "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
|
---|
2196 | "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
|
---|
2197 | " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
|
---|
2198 | " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
|
---|
2199 | " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
|
---|
2200 | " \"Võti on asendatud\"\n"
|
---|
2201 | " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
|
---|
2202 | " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
|
---|
2203 | " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
|
---|
2204 | " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
|
---|
2205 | " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
|
---|
2206 | " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
|
---|
2207 | "aadressi.\n"
|
---|
2208 |
|
---|
2209 | #: g10/helptext.c:270
|
---|
2210 | msgid ""
|
---|
2211 | "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
---|
2212 | "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
---|
2213 | "An empty line ends the text.\n"
|
---|
2214 | msgstr ""
|
---|
2215 | "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
|
---|
2216 | "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
|
---|
2217 | "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
|
---|
2218 |
|
---|
2219 | #: g10/helptext.c:285
|
---|
2220 | msgid "No help available"
|
---|
2221 | msgstr "Abiinfo puudub"
|
---|
2222 |
|
---|
2223 | #: g10/helptext.c:293
|
---|
2224 | #, c-format
|
---|
2225 | msgid "No help available for `%s'"
|
---|
2226 | msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
|
---|
2227 |
|
---|
2228 | #: g10/import.c:94
|
---|
2229 | msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
---|
2230 | msgstr ""
|
---|
2231 |
|
---|
2232 | #: g10/import.c:96
|
---|
2233 | msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
---|
2234 | msgstr ""
|
---|
2235 |
|
---|
2236 | #: g10/import.c:98
|
---|
2237 | #, fuzzy
|
---|
2238 | msgid "do not update the trustdb after import"
|
---|
2239 | msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
|
---|
2240 |
|
---|
2241 | #: g10/import.c:100
|
---|
2242 | #, fuzzy
|
---|
2243 | msgid "create a public key when importing a secret key"
|
---|
2244 | msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: g10/import.c:102
|
---|
2247 | msgid "only accept updates to existing keys"
|
---|
2248 | msgstr ""
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: g10/import.c:104
|
---|
2251 | #, fuzzy
|
---|
2252 | msgid "remove unusable parts from key after import"
|
---|
2253 | msgstr "mittekasutatav salajane võti"
|
---|
2254 |
|
---|
2255 | #: g10/import.c:106
|
---|
2256 | msgid "remove as much as possible from key after import"
|
---|
2257 | msgstr ""
|
---|
2258 |
|
---|
2259 | #: g10/import.c:265
|
---|
2260 | #, c-format
|
---|
2261 | msgid "skipping block of type %d\n"
|
---|
2262 | msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
|
---|
2263 |
|
---|
2264 | #: g10/import.c:274
|
---|
2265 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2266 | msgid "%lu keys processed so far\n"
|
---|
2267 | msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
|
---|
2268 |
|
---|
2269 | #: g10/import.c:291
|
---|
2270 | #, c-format
|
---|
2271 | msgid "Total number processed: %lu\n"
|
---|
2272 | msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
|
---|
2273 |
|
---|
2274 | #: g10/import.c:293
|
---|
2275 | #, c-format
|
---|
2276 | msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
---|
2277 | msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
|
---|
2278 |
|
---|
2279 | #: g10/import.c:296
|
---|
2280 | #, c-format
|
---|
2281 | msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
---|
2282 | msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
|
---|
2283 |
|
---|
2284 | #: g10/import.c:298
|
---|
2285 | #, c-format
|
---|
2286 | msgid " imported: %lu"
|
---|
2287 | msgstr " imporditud: %lu"
|
---|
2288 |
|
---|
2289 | #: g10/import.c:304
|
---|
2290 | #, c-format
|
---|
2291 | msgid " unchanged: %lu\n"
|
---|
2292 | msgstr " muutmata: %lu\n"
|
---|
2293 |
|
---|
2294 | #: g10/import.c:306
|
---|
2295 | #, c-format
|
---|
2296 | msgid " new user IDs: %lu\n"
|
---|
2297 | msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
|
---|
2298 |
|
---|
2299 | #: g10/import.c:308
|
---|
2300 | #, c-format
|
---|
2301 | msgid " new subkeys: %lu\n"
|
---|
2302 | msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
|
---|
2303 |
|
---|
2304 | #: g10/import.c:310
|
---|
2305 | #, c-format
|
---|
2306 | msgid " new signatures: %lu\n"
|
---|
2307 | msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
|
---|
2308 |
|
---|
2309 | #: g10/import.c:312
|
---|
2310 | #, c-format
|
---|
2311 | msgid " new key revocations: %lu\n"
|
---|
2312 | msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
|
---|
2313 |
|
---|
2314 | #: g10/import.c:314
|
---|
2315 | #, c-format
|
---|
2316 | msgid " secret keys read: %lu\n"
|
---|
2317 | msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
|
---|
2318 |
|
---|
2319 | #: g10/import.c:316
|
---|
2320 | #, c-format
|
---|
2321 | msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
---|
2322 | msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
|
---|
2323 |
|
---|
2324 | #: g10/import.c:318
|
---|
2325 | #, c-format
|
---|
2326 | msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
---|
2327 | msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
|
---|
2328 |
|
---|
2329 | #: g10/import.c:320
|
---|
2330 | #, c-format
|
---|
2331 | msgid " not imported: %lu\n"
|
---|
2332 | msgstr " pole imporditud: %lu\n"
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: g10/import.c:322
|
---|
2335 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2336 | msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
---|
2337 | msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
|
---|
2338 |
|
---|
2339 | #: g10/import.c:324
|
---|
2340 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2341 | msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
---|
2342 | msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
|
---|
2343 |
|
---|
2344 | #: g10/import.c:565
|
---|
2345 | #, c-format
|
---|
2346 | msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
---|
2347 | msgstr ""
|
---|
2348 |
|
---|
2349 | #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
|
---|
2350 | #. only split up to allow printing of a common prefix.
|
---|
2351 | #: g10/import.c:569
|
---|
2352 | #, fuzzy
|
---|
2353 | msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
---|
2354 | msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
|
---|
2355 |
|
---|
2356 | #: g10/import.c:606
|
---|
2357 | #, c-format
|
---|
2358 | msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
---|
2359 | msgstr ""
|
---|
2360 |
|
---|
2361 | #: g10/import.c:618
|
---|
2362 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2363 | msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
---|
2364 | msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
---|
2365 |
|
---|
2366 | #: g10/import.c:630
|
---|
2367 | #, c-format
|
---|
2368 | msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
---|
2369 | msgstr ""
|
---|
2370 |
|
---|
2371 | #: g10/import.c:643
|
---|
2372 | msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
---|
2373 | msgstr ""
|
---|
2374 |
|
---|
2375 | #: g10/import.c:645
|
---|
2376 | msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
---|
2377 | msgstr ""
|
---|
2378 |
|
---|
2379 | #: g10/import.c:669
|
---|
2380 | #, c-format
|
---|
2381 | msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
---|
2382 | msgstr ""
|
---|
2383 |
|
---|
2384 | #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
|
---|
2385 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2386 | msgid "key %s: no user ID\n"
|
---|
2387 | msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
|
---|
2388 |
|
---|
2389 | #: g10/import.c:748
|
---|
2390 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2391 | msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
---|
2392 | msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
|
---|
2393 |
|
---|
2394 | #: g10/import.c:763
|
---|
2395 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2396 | msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
---|
2397 | msgstr ""
|
---|
2398 | "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
|
---|
2399 |
|
---|
2400 | #: g10/import.c:769
|
---|
2401 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2402 | msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
---|
2403 | msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
|
---|
2404 |
|
---|
2405 | #: g10/import.c:771
|
---|
2406 | msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
---|
2407 | msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
|
---|
2408 |
|
---|
2409 | #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
|
---|
2410 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2411 | msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
---|
2412 | msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
|
---|
2413 |
|
---|
2414 | #: g10/import.c:787
|
---|
2415 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2416 | msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
---|
2417 | msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
|
---|
2418 |
|
---|
2419 | #: g10/import.c:796
|
---|
2420 | #, c-format
|
---|
2421 | msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
---|
2422 | msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
|
---|
2423 |
|
---|
2424 | #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
|
---|
2425 | #, c-format
|
---|
2426 | msgid "writing to `%s'\n"
|
---|
2427 | msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
|
---|
2428 |
|
---|
2429 | #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
|
---|
2430 | #: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
|
---|
2431 | #, c-format
|
---|
2432 | msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
---|
2433 | msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
---|
2434 |
|
---|
2435 | #: g10/import.c:824
|
---|
2436 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2437 | msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
---|
2438 | msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
|
---|
2439 |
|
---|
2440 | #: g10/import.c:848
|
---|
2441 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2442 | msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
---|
2443 | msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
|
---|
2444 |
|
---|
2445 | #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
|
---|
2446 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2447 | msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
---|
2448 | msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
|
---|
2449 |
|
---|
2450 | #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
|
---|
2451 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2452 | msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
---|
2453 | msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
|
---|
2454 |
|
---|
2455 | #: g10/import.c:910
|
---|
2456 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2457 | msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
---|
2458 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: g10/import.c:913
|
---|
2461 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2462 | msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
---|
2463 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: g10/import.c:916
|
---|
2466 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2467 | msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
---|
2468 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
|
---|
2469 |
|
---|
2470 | #: g10/import.c:919
|
---|
2471 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2472 | msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
---|
2473 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
|
---|
2474 |
|
---|
2475 | #: g10/import.c:922
|
---|
2476 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2477 | msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
---|
2478 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: g10/import.c:925
|
---|
2481 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2482 | msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
---|
2483 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: g10/import.c:928
|
---|
2486 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2487 | msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
---|
2488 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
|
---|
2489 |
|
---|
2490 | #: g10/import.c:931
|
---|
2491 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2492 | msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
---|
2493 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
|
---|
2494 |
|
---|
2495 | #: g10/import.c:934
|
---|
2496 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2497 | msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
---|
2498 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
|
---|
2499 |
|
---|
2500 | #: g10/import.c:937
|
---|
2501 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2502 | msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
---|
2503 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: g10/import.c:960
|
---|
2506 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2507 | msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
---|
2508 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
|
---|
2509 |
|
---|
2510 | #: g10/import.c:1123
|
---|
2511 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2512 | msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
---|
2513 | msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
|
---|
2514 |
|
---|
2515 | #: g10/import.c:1134
|
---|
2516 | #, fuzzy
|
---|
2517 | msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
---|
2518 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
2519 |
|
---|
2520 | #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
|
---|
2521 | #, c-format
|
---|
2522 | msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
---|
2523 | msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: g10/import.c:1162
|
---|
2526 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2527 | msgid "key %s: secret key imported\n"
|
---|
2528 | msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
|
---|
2529 |
|
---|
2530 | #: g10/import.c:1192
|
---|
2531 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2532 | msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
---|
2533 | msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
|
---|
2534 |
|
---|
2535 | #: g10/import.c:1202
|
---|
2536 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2537 | msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
---|
2538 | msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
|
---|
2539 |
|
---|
2540 | #: g10/import.c:1232
|
---|
2541 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2542 | msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
---|
2543 | msgstr ""
|
---|
2544 | "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
|
---|
2545 |
|
---|
2546 | #: g10/import.c:1275
|
---|
2547 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2548 | msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
---|
2549 | msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
|
---|
2550 |
|
---|
2551 | #: g10/import.c:1307
|
---|
2552 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2553 | msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
---|
2554 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
|
---|
2555 |
|
---|
2556 | #: g10/import.c:1373
|
---|
2557 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2558 | msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
---|
2559 | msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
|
---|
2560 |
|
---|
2561 | #: g10/import.c:1388
|
---|
2562 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2563 | msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
---|
2564 | msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
|
---|
2565 |
|
---|
2566 | #: g10/import.c:1390
|
---|
2567 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2568 | msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
---|
2569 | msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
|
---|
2570 |
|
---|
2571 | #: g10/import.c:1408
|
---|
2572 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2573 | msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
---|
2574 | msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
|
---|
2575 |
|
---|
2576 | #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
|
---|
2577 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2578 | msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
---|
2579 | msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
|
---|
2580 |
|
---|
2581 | #: g10/import.c:1421
|
---|
2582 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2583 | msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
---|
2584 | msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
|
---|
2585 |
|
---|
2586 | #: g10/import.c:1436
|
---|
2587 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2588 | msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
---|
2589 | msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
|
---|
2590 |
|
---|
2591 | #: g10/import.c:1458
|
---|
2592 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2593 | msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
---|
2594 | msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: g10/import.c:1471
|
---|
2597 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2598 | msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
---|
2599 | msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: g10/import.c:1486
|
---|
2602 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2603 | msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
---|
2604 | msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
|
---|
2605 |
|
---|
2606 | #: g10/import.c:1528
|
---|
2607 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2608 | msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
---|
2609 | msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: g10/import.c:1549
|
---|
2612 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2613 | msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
---|
2614 | msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: g10/import.c:1576
|
---|
2617 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2618 | msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
---|
2619 | msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: g10/import.c:1586
|
---|
2622 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2623 | msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
---|
2624 | msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
|
---|
2625 |
|
---|
2626 | #: g10/import.c:1603
|
---|
2627 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2628 | msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
---|
2629 | msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: g10/import.c:1617
|
---|
2632 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2633 | msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
---|
2634 | msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
|
---|
2635 |
|
---|
2636 | #: g10/import.c:1625
|
---|
2637 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2638 | msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
---|
2639 | msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
|
---|
2640 |
|
---|
2641 | #: g10/import.c:1754
|
---|
2642 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2643 | msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
---|
2644 | msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
|
---|
2645 |
|
---|
2646 | #: g10/import.c:1816
|
---|
2647 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2648 | msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
---|
2649 | msgstr ""
|
---|
2650 | "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
|
---|
2651 |
|
---|
2652 | #: g10/import.c:1830
|
---|
2653 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2654 | msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
---|
2655 | msgstr ""
|
---|
2656 | "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
|
---|
2657 |
|
---|
2658 | #: g10/import.c:1889
|
---|
2659 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2660 | msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
---|
2661 | msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
|
---|
2662 |
|
---|
2663 | #: g10/import.c:1923
|
---|
2664 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2665 | msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
---|
2666 | msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: g10/import.c:2312
|
---|
2669 | #, fuzzy
|
---|
2670 | msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
---|
2671 | msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
|
---|
2672 |
|
---|
2673 | #: g10/import.c:2320
|
---|
2674 | #, fuzzy
|
---|
2675 | msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
---|
2676 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
2677 |
|
---|
2678 | #: g10/import.c:2322
|
---|
2679 | #, fuzzy
|
---|
2680 | msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
---|
2681 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
2682 |
|
---|
2683 | #: g10/keydb.c:166
|
---|
2684 | #, c-format
|
---|
2685 | msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
---|
2686 | msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: g10/keydb.c:173
|
---|
2689 | #, c-format
|
---|
2690 | msgid "keyring `%s' created\n"
|
---|
2691 | msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
|
---|
2692 |
|
---|
2693 | #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
|
---|
2694 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2695 | msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
---|
2696 | msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
|
---|
2697 |
|
---|
2698 | #: g10/keydb.c:696
|
---|
2699 | #, c-format
|
---|
2700 | msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
---|
2701 | msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
2702 |
|
---|
2703 | #: g10/keyedit.c:264
|
---|
2704 | msgid "[revocation]"
|
---|
2705 | msgstr "[tühistamine]"
|
---|
2706 |
|
---|
2707 | #: g10/keyedit.c:265
|
---|
2708 | msgid "[self-signature]"
|
---|
2709 | msgstr "[iseenda allkiri]"
|
---|
2710 |
|
---|
2711 | #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
|
---|
2712 | msgid "1 bad signature\n"
|
---|
2713 | msgstr "1 halb allkiri\n"
|
---|
2714 |
|
---|
2715 | #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
|
---|
2716 | #, c-format
|
---|
2717 | msgid "%d bad signatures\n"
|
---|
2718 | msgstr "%d halba allkirja\n"
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
|
---|
2721 | msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
---|
2722 | msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
|
---|
2725 | #, c-format
|
---|
2726 | msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
---|
2727 | msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
|
---|
2728 |
|
---|
2729 | #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
|
---|
2730 | msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
---|
2731 | msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
|
---|
2732 |
|
---|
2733 | #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
|
---|
2734 | #, c-format
|
---|
2735 | msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
---|
2736 | msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
|
---|
2737 |
|
---|
2738 | #: g10/keyedit.c:355
|
---|
2739 | msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
---|
2740 | msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
|
---|
2741 |
|
---|
2742 | #: g10/keyedit.c:357
|
---|
2743 | #, c-format
|
---|
2744 | msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
---|
2745 | msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
|
---|
2746 |
|
---|
2747 | #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
|
---|
2748 | #, fuzzy
|
---|
2749 | msgid ""
|
---|
2750 | "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
---|
2751 | "keys\n"
|
---|
2752 | "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
---|
2753 | "etc.)\n"
|
---|
2754 | msgstr ""
|
---|
2755 | "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
|
---|
2756 | "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
|
---|
2757 | "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
|
---|
2758 | "\n"
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
|
---|
2761 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2762 | msgid " %d = I trust marginally\n"
|
---|
2763 | msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
|
---|
2764 |
|
---|
2765 | #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
|
---|
2766 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2767 | msgid " %d = I trust fully\n"
|
---|
2768 | msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
|
---|
2769 |
|
---|
2770 | #: g10/keyedit.c:437
|
---|
2771 | msgid ""
|
---|
2772 | "Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
---|
2773 | "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
---|
2774 | "trust signatures on your behalf.\n"
|
---|
2775 | msgstr ""
|
---|
2776 |
|
---|
2777 | #: g10/keyedit.c:453
|
---|
2778 | msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
---|
2779 | msgstr ""
|
---|
2780 |
|
---|
2781 | #: g10/keyedit.c:598
|
---|
2782 | #, c-format
|
---|
2783 | msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
---|
2784 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
---|
2785 |
|
---|
2786 | #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
|
---|
2787 | #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
|
---|
2788 | msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
---|
2789 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
|
---|
2790 |
|
---|
2791 | #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
|
---|
2792 | #: g10/keyedit.c:1744
|
---|
2793 | msgid " Unable to sign.\n"
|
---|
2794 | msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
|
---|
2795 |
|
---|
2796 | #: g10/keyedit.c:626
|
---|
2797 | #, c-format
|
---|
2798 | msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
---|
2799 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
|
---|
2800 |
|
---|
2801 | #: g10/keyedit.c:654
|
---|
2802 | #, c-format
|
---|
2803 | msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
---|
2804 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
|
---|
2805 |
|
---|
2806 | #: g10/keyedit.c:682
|
---|
2807 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2808 | msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
---|
2809 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
|
---|
2810 |
|
---|
2811 | #: g10/keyedit.c:684
|
---|
2812 | #, fuzzy
|
---|
2813 | msgid "Sign it? (y/N) "
|
---|
2814 | msgstr "Allkirjastan tõesti? "
|
---|
2815 |
|
---|
2816 | #: g10/keyedit.c:706
|
---|
2817 | #, c-format
|
---|
2818 | msgid ""
|
---|
2819 | "The self-signature on \"%s\"\n"
|
---|
2820 | "is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
---|
2821 | msgstr ""
|
---|
2822 | "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
|
---|
2823 | "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
|
---|
2824 |
|
---|
2825 | #: g10/keyedit.c:715
|
---|
2826 | msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
---|
2827 | msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
|
---|
2828 |
|
---|
2829 | #: g10/keyedit.c:729
|
---|
2830 | #, c-format
|
---|
2831 | msgid ""
|
---|
2832 | "Your current signature on \"%s\"\n"
|
---|
2833 | "has expired.\n"
|
---|
2834 | msgstr ""
|
---|
2835 | "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
|
---|
2836 | "on aegunud.\n"
|
---|
2837 |
|
---|
2838 | #: g10/keyedit.c:733
|
---|
2839 | msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
---|
2840 | msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
|
---|
2841 |
|
---|
2842 | #: g10/keyedit.c:754
|
---|
2843 | #, c-format
|
---|
2844 | msgid ""
|
---|
2845 | "Your current signature on \"%s\"\n"
|
---|
2846 | "is a local signature.\n"
|
---|
2847 | msgstr ""
|
---|
2848 | "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
|
---|
2849 | "on lokaalne allkiri.\n"
|
---|
2850 |
|
---|
2851 | #: g10/keyedit.c:758
|
---|
2852 | msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
---|
2853 | msgstr ""
|
---|
2854 | "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
|
---|
2855 |
|
---|
2856 | #: g10/keyedit.c:779
|
---|
2857 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2858 | msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
---|
2859 | msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
|
---|
2860 |
|
---|
2861 | #: g10/keyedit.c:782
|
---|
2862 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2863 | msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
---|
2864 | msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
|
---|
2865 |
|
---|
2866 | #: g10/keyedit.c:787
|
---|
2867 | msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
---|
2868 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
|
---|
2869 |
|
---|
2870 | #: g10/keyedit.c:809
|
---|
2871 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2872 | msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
---|
2873 | msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
|
---|
2874 |
|
---|
2875 | #: g10/keyedit.c:822
|
---|
2876 | msgid "This key has expired!"
|
---|
2877 | msgstr "See võti on aegunud!"
|
---|
2878 |
|
---|
2879 | #: g10/keyedit.c:840
|
---|
2880 | #, c-format
|
---|
2881 | msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
---|
2882 | msgstr "See võti aegub %s.\n"
|
---|
2883 |
|
---|
2884 | #: g10/keyedit.c:846
|
---|
2885 | msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
---|
2886 | msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
|
---|
2887 |
|
---|
2888 | #: g10/keyedit.c:881
|
---|
2889 | msgid ""
|
---|
2890 | "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
---|
2891 | "mode.\n"
|
---|
2892 | msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
|
---|
2893 |
|
---|
2894 | #: g10/keyedit.c:883
|
---|
2895 | msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
---|
2896 | msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
|
---|
2897 |
|
---|
2898 | #: g10/keyedit.c:908
|
---|
2899 | msgid ""
|
---|
2900 | "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
---|
2901 | "belongs\n"
|
---|
2902 | "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
---|
2903 | msgstr ""
|
---|
2904 | "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
|
---|
2905 | "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
|
---|
2906 | "sisestage \"0\".\n"
|
---|
2907 |
|
---|
2908 | #: g10/keyedit.c:913
|
---|
2909 | #, c-format
|
---|
2910 | msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
---|
2911 | msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
|
---|
2912 |
|
---|
2913 | #: g10/keyedit.c:915
|
---|
2914 | #, c-format
|
---|
2915 | msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
---|
2916 | msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
|
---|
2917 |
|
---|
2918 | #: g10/keyedit.c:917
|
---|
2919 | #, c-format
|
---|
2920 | msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
---|
2921 | msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
|
---|
2922 |
|
---|
2923 | #: g10/keyedit.c:919
|
---|
2924 | #, c-format
|
---|
2925 | msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
---|
2926 | msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
|
---|
2927 |
|
---|
2928 | #: g10/keyedit.c:925
|
---|
2929 | #, fuzzy
|
---|
2930 | msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
---|
2931 | msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
|
---|
2932 |
|
---|
2933 | #: g10/keyedit.c:949
|
---|
2934 | #, fuzzy, c-format
|
---|
2935 | msgid ""
|
---|
2936 | "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
---|
2937 | "key \"%s\" (%s)\n"
|
---|
2938 | msgstr ""
|
---|
2939 | "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
|
---|
2940 | "võtmega allkirjastada: \""
|
---|
2941 |
|
---|
2942 | #: g10/keyedit.c:956
|
---|
2943 | #, fuzzy
|
---|
2944 | msgid "This will be a self-signature.\n"
|
---|
2945 | msgstr ""
|
---|
2946 | "\n"
|
---|
2947 | "See saab olema iseenda allkiri.\n"
|
---|
2948 |
|
---|
2949 | #: g10/keyedit.c:962
|
---|
2950 | #, fuzzy
|
---|
2951 | msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
---|
2952 | msgstr ""
|
---|
2953 | "\n"
|
---|
2954 | "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
|
---|
2955 |
|
---|
2956 | #: g10/keyedit.c:970
|
---|
2957 | #, fuzzy
|
---|
2958 | msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
---|
2959 | msgstr ""
|
---|
2960 | "\n"
|
---|
2961 | "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
|
---|
2962 |
|
---|
2963 | #: g10/keyedit.c:980
|
---|
2964 | #, fuzzy
|
---|
2965 | msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
---|
2966 | msgstr ""
|
---|
2967 | "\n"
|
---|
2968 | "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
|
---|
2969 |
|
---|
2970 | #: g10/keyedit.c:987
|
---|
2971 | #, fuzzy
|
---|
2972 | msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
---|
2973 | msgstr ""
|
---|
2974 | "\n"
|
---|
2975 | "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
|
---|
2976 |
|
---|
2977 | #: g10/keyedit.c:994
|
---|
2978 | #, fuzzy
|
---|
2979 | msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
---|
2980 | msgstr ""
|
---|
2981 | "\n"
|
---|
2982 | "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
|
---|
2983 |
|
---|
2984 | #: g10/keyedit.c:999
|
---|
2985 | #, fuzzy
|
---|
2986 | msgid "I have checked this key casually.\n"
|
---|
2987 | msgstr ""
|
---|
2988 | "\n"
|
---|
2989 | "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
|
---|
2990 |
|
---|
2991 | #: g10/keyedit.c:1004
|
---|
2992 | #, fuzzy
|
---|
2993 | msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
---|
2994 | msgstr ""
|
---|
2995 | "\n"
|
---|
2996 | "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
|
---|
2997 |
|
---|
2998 | #: g10/keyedit.c:1014
|
---|
2999 | #, fuzzy
|
---|
3000 | msgid "Really sign? (y/N) "
|
---|
3001 | msgstr "Allkirjastan tõesti? "
|
---|
3002 |
|
---|
3003 | #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
|
---|
3004 | #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
|
---|
3005 | #, c-format
|
---|
3006 | msgid "signing failed: %s\n"
|
---|
3007 | msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
3008 |
|
---|
3009 | #: g10/keyedit.c:1124
|
---|
3010 | msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
---|
3011 | msgstr ""
|
---|
3012 |
|
---|
3013 | #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
|
---|
3014 | msgid "This key is not protected.\n"
|
---|
3015 | msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
|
---|
3016 |
|
---|
3017 | #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
|
---|
3018 | msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
---|
3019 | msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
|
---|
3020 |
|
---|
3021 | #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
|
---|
3022 | #, fuzzy
|
---|
3023 | msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
---|
3024 | msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
|
---|
3025 |
|
---|
3026 | #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
|
---|
3027 | msgid "Key is protected.\n"
|
---|
3028 | msgstr "Võti on kaitstud.\n"
|
---|
3029 |
|
---|
3030 | #: g10/keyedit.c:1171
|
---|
3031 | #, c-format
|
---|
3032 | msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
---|
3033 | msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
|
---|
3034 |
|
---|
3035 | #: g10/keyedit.c:1177
|
---|
3036 | msgid ""
|
---|
3037 | "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
---|
3038 | "\n"
|
---|
3039 | msgstr ""
|
---|
3040 | "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
|
---|
3041 | "\n"
|
---|
3042 |
|
---|
3043 | #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
|
---|
3044 | msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
---|
3045 | msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
|
---|
3046 |
|
---|
3047 | #: g10/keyedit.c:1191
|
---|
3048 | msgid ""
|
---|
3049 | "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
---|
3050 | "\n"
|
---|
3051 | msgstr ""
|
---|
3052 | "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
|
---|
3053 | "\n"
|
---|
3054 |
|
---|
3055 | #: g10/keyedit.c:1194
|
---|
3056 | #, fuzzy
|
---|
3057 | msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
---|
3058 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
|
---|
3059 |
|
---|
3060 | #: g10/keyedit.c:1265
|
---|
3061 | msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
---|
3062 | msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
|
---|
3063 |
|
---|
3064 | #: g10/keyedit.c:1351
|
---|
3065 | msgid "save and quit"
|
---|
3066 | msgstr "salvesta ja välju"
|
---|
3067 |
|
---|
3068 | #: g10/keyedit.c:1354
|
---|
3069 | #, fuzzy
|
---|
3070 | msgid "show key fingerprint"
|
---|
3071 | msgstr "näita sõrmejälge"
|
---|
3072 |
|
---|
3073 | #: g10/keyedit.c:1355
|
---|
3074 | msgid "list key and user IDs"
|
---|
3075 | msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
|
---|
3076 |
|
---|
3077 | #: g10/keyedit.c:1357
|
---|
3078 | msgid "select user ID N"
|
---|
3079 | msgstr "vali kasutaja ID N"
|
---|
3080 |
|
---|
3081 | #: g10/keyedit.c:1358
|
---|
3082 | #, fuzzy
|
---|
3083 | msgid "select subkey N"
|
---|
3084 | msgstr "vali kasutaja ID N"
|
---|
3085 |
|
---|
3086 | #: g10/keyedit.c:1359
|
---|
3087 | #, fuzzy
|
---|
3088 | msgid "check signatures"
|
---|
3089 | msgstr "tühista allkirjad"
|
---|
3090 |
|
---|
3091 | #: g10/keyedit.c:1364
|
---|
3092 | msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
---|
3093 | msgstr ""
|
---|
3094 |
|
---|
3095 | #: g10/keyedit.c:1369
|
---|
3096 | #, fuzzy
|
---|
3097 | msgid "sign selected user IDs locally"
|
---|
3098 | msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
|
---|
3099 |
|
---|
3100 | #: g10/keyedit.c:1371
|
---|
3101 | #, fuzzy
|
---|
3102 | msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
---|
3103 | msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
|
---|
3104 |
|
---|
3105 | #: g10/keyedit.c:1373
|
---|
3106 | msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
---|
3107 | msgstr ""
|
---|
3108 |
|
---|
3109 | #: g10/keyedit.c:1377
|
---|
3110 | msgid "add a user ID"
|
---|
3111 | msgstr "lisa kasutaja ID"
|
---|
3112 |
|
---|
3113 | #: g10/keyedit.c:1379
|
---|
3114 | msgid "add a photo ID"
|
---|
3115 | msgstr "lisa foto ID"
|
---|
3116 |
|
---|
3117 | #: g10/keyedit.c:1381
|
---|
3118 | #, fuzzy
|
---|
3119 | msgid "delete selected user IDs"
|
---|
3120 | msgstr "kustuta kasutaja ID"
|
---|
3121 |
|
---|
3122 | #: g10/keyedit.c:1386
|
---|
3123 | #, fuzzy
|
---|
3124 | msgid "add a subkey"
|
---|
3125 | msgstr "addkey"
|
---|
3126 |
|
---|
3127 | #: g10/keyedit.c:1390
|
---|
3128 | msgid "add a key to a smartcard"
|
---|
3129 | msgstr ""
|
---|
3130 |
|
---|
3131 | #: g10/keyedit.c:1392
|
---|
3132 | msgid "move a key to a smartcard"
|
---|
3133 | msgstr ""
|
---|
3134 |
|
---|
3135 | #: g10/keyedit.c:1394
|
---|
3136 | msgid "move a backup key to a smartcard"
|
---|
3137 | msgstr ""
|
---|
3138 |
|
---|
3139 | #: g10/keyedit.c:1398
|
---|
3140 | #, fuzzy
|
---|
3141 | msgid "delete selected subkeys"
|
---|
3142 | msgstr "kustuta sekundaarne võti"
|
---|
3143 |
|
---|
3144 | #: g10/keyedit.c:1400
|
---|
3145 | msgid "add a revocation key"
|
---|
3146 | msgstr "lisa tühistamise võti"
|
---|
3147 |
|
---|
3148 | #: g10/keyedit.c:1402
|
---|
3149 | #, fuzzy
|
---|
3150 | msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
---|
3151 | msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
|
---|
3152 |
|
---|
3153 | #: g10/keyedit.c:1404
|
---|
3154 | #, fuzzy
|
---|
3155 | msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
---|
3156 | msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
|
---|
3157 |
|
---|
3158 | #: g10/keyedit.c:1406
|
---|
3159 | #, fuzzy
|
---|
3160 | msgid "flag the selected user ID as primary"
|
---|
3161 | msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
|
---|
3162 |
|
---|
3163 | #: g10/keyedit.c:1408
|
---|
3164 | #, fuzzy
|
---|
3165 | msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
---|
3166 | msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
|
---|
3167 |
|
---|
3168 | #: g10/keyedit.c:1411
|
---|
3169 | msgid "list preferences (expert)"
|
---|
3170 | msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
|
---|
3171 |
|
---|
3172 | #: g10/keyedit.c:1413
|
---|
3173 | msgid "list preferences (verbose)"
|
---|
3174 | msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
|
---|
3175 |
|
---|
3176 | #: g10/keyedit.c:1415
|
---|
3177 | #, fuzzy
|
---|
3178 | msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
---|
3179 | msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
|
---|
3180 |
|
---|
3181 | #: g10/keyedit.c:1420
|
---|
3182 | #, fuzzy
|
---|
3183 | msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
---|
3184 | msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
|
---|
3185 |
|
---|
3186 | #: g10/keyedit.c:1422
|
---|
3187 | #, fuzzy
|
---|
3188 | msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
---|
3189 | msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
|
---|
3190 |
|
---|
3191 | #: g10/keyedit.c:1424
|
---|
3192 | msgid "change the passphrase"
|
---|
3193 | msgstr "muuda parooli"
|
---|
3194 |
|
---|
3195 | #: g10/keyedit.c:1428
|
---|
3196 | msgid "change the ownertrust"
|
---|
3197 | msgstr "muuda omaniku usaldust"
|
---|
3198 |
|
---|
3199 | #: g10/keyedit.c:1430
|
---|
3200 | #, fuzzy
|
---|
3201 | msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
---|
3202 | msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
|
---|
3203 |
|
---|
3204 | #: g10/keyedit.c:1432
|
---|
3205 | #, fuzzy
|
---|
3206 | msgid "revoke selected user IDs"
|
---|
3207 | msgstr "tühista kasutaja ID"
|
---|
3208 |
|
---|
3209 | #: g10/keyedit.c:1437
|
---|
3210 | #, fuzzy
|
---|
3211 | msgid "revoke key or selected subkeys"
|
---|
3212 | msgstr "tühista sekundaarne võti"
|
---|
3213 |
|
---|
3214 | #: g10/keyedit.c:1438
|
---|
3215 | #, fuzzy
|
---|
3216 | msgid "enable key"
|
---|
3217 | msgstr "luba võti"
|
---|
3218 |
|
---|
3219 | #: g10/keyedit.c:1439
|
---|
3220 | #, fuzzy
|
---|
3221 | msgid "disable key"
|
---|
3222 | msgstr "blokeeri võti"
|
---|
3223 |
|
---|
3224 | #: g10/keyedit.c:1440
|
---|
3225 | #, fuzzy
|
---|
3226 | msgid "show selected photo IDs"
|
---|
3227 | msgstr "näita foto ID"
|
---|
3228 |
|
---|
3229 | #: g10/keyedit.c:1442
|
---|
3230 | msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
---|
3231 | msgstr ""
|
---|
3232 |
|
---|
3233 | #: g10/keyedit.c:1444
|
---|
3234 | msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
---|
3235 | msgstr ""
|
---|
3236 |
|
---|
3237 | #: g10/keyedit.c:1566
|
---|
3238 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3239 | msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
---|
3240 | msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
|
---|
3241 |
|
---|
3242 | #: g10/keyedit.c:1584
|
---|
3243 | msgid "Secret key is available.\n"
|
---|
3244 | msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
|
---|
3245 |
|
---|
3246 | #: g10/keyedit.c:1665
|
---|
3247 | msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
---|
3248 | msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
|
---|
3249 |
|
---|
3250 | #: g10/keyedit.c:1673
|
---|
3251 | msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
---|
3252 | msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
|
---|
3253 |
|
---|
3254 | #: g10/keyedit.c:1692
|
---|
3255 | msgid ""
|
---|
3256 | "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
---|
3257 | "(lsign),\n"
|
---|
3258 | " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
---|
3259 | " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
---|
3260 | msgstr ""
|
---|
3261 |
|
---|
3262 | #: g10/keyedit.c:1732
|
---|
3263 | msgid "Key is revoked."
|
---|
3264 | msgstr "Võti on tühistatud."
|
---|
3265 |
|
---|
3266 | #: g10/keyedit.c:1751
|
---|
3267 | #, fuzzy
|
---|
3268 | msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
---|
3269 | msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
|
---|
3270 |
|
---|
3271 | #: g10/keyedit.c:1758
|
---|
3272 | msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
---|
3273 | msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
|
---|
3274 |
|
---|
3275 | #: g10/keyedit.c:1767
|
---|
3276 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3277 | msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
---|
3278 | msgstr "tundmatu allkirja klass"
|
---|
3279 |
|
---|
3280 | #: g10/keyedit.c:1790
|
---|
3281 | #, c-format
|
---|
3282 | msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
---|
3283 | msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
|
---|
3284 |
|
---|
3285 | #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
|
---|
3286 | msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
---|
3287 | msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
|
---|
3288 |
|
---|
3289 | #: g10/keyedit.c:1814
|
---|
3290 | msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
---|
3291 | msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
|
---|
3292 |
|
---|
3293 | #: g10/keyedit.c:1816
|
---|
3294 | #, fuzzy
|
---|
3295 | msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
---|
3296 | msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
|
---|
3297 |
|
---|
3298 | #: g10/keyedit.c:1817
|
---|
3299 | #, fuzzy
|
---|
3300 | msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
---|
3301 | msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
|
---|
3302 |
|
---|
3303 | #: g10/keyedit.c:1867
|
---|
3304 | #, fuzzy
|
---|
3305 | msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
---|
3306 | msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
|
---|
3307 |
|
---|
3308 | #: g10/keyedit.c:1879
|
---|
3309 | #, fuzzy
|
---|
3310 | msgid "You must select exactly one key.\n"
|
---|
3311 | msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
|
---|
3312 |
|
---|
3313 | #: g10/keyedit.c:1907
|
---|
3314 | msgid "Command expects a filename argument\n"
|
---|
3315 | msgstr ""
|
---|
3316 |
|
---|
3317 | #: g10/keyedit.c:1921
|
---|
3318 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3319 | msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
---|
3320 | msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
3321 |
|
---|
3322 | #: g10/keyedit.c:1938
|
---|
3323 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3324 | msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
---|
3325 | msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
|
---|
3326 |
|
---|
3327 | #: g10/keyedit.c:1962
|
---|
3328 | msgid "You must select at least one key.\n"
|
---|
3329 | msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
|
---|
3330 |
|
---|
3331 | #: g10/keyedit.c:1965
|
---|
3332 | #, fuzzy
|
---|
3333 | msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
---|
3334 | msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
|
---|
3335 |
|
---|
3336 | #: g10/keyedit.c:1966
|
---|
3337 | #, fuzzy
|
---|
3338 | msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
---|
3339 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
|
---|
3340 |
|
---|
3341 | #: g10/keyedit.c:2001
|
---|
3342 | #, fuzzy
|
---|
3343 | msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
---|
3344 | msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
|
---|
3345 |
|
---|
3346 | #: g10/keyedit.c:2002
|
---|
3347 | #, fuzzy
|
---|
3348 | msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
---|
3349 | msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
|
---|
3350 |
|
---|
3351 | #: g10/keyedit.c:2020
|
---|
3352 | #, fuzzy
|
---|
3353 | msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
---|
3354 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
|
---|
3355 |
|
---|
3356 | #: g10/keyedit.c:2031
|
---|
3357 | #, fuzzy
|
---|
3358 | msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
---|
3359 | msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
|
---|
3360 |
|
---|
3361 | #: g10/keyedit.c:2033
|
---|
3362 | #, fuzzy
|
---|
3363 | msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
---|
3364 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
|
---|
3365 |
|
---|
3366 | #: g10/keyedit.c:2083
|
---|
3367 | msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
---|
3368 | msgstr ""
|
---|
3369 |
|
---|
3370 | #: g10/keyedit.c:2125
|
---|
3371 | #, fuzzy
|
---|
3372 | msgid "Set preference list to:\n"
|
---|
3373 | msgstr "sea eelistuste nimekiri"
|
---|
3374 |
|
---|
3375 | #: g10/keyedit.c:2131
|
---|
3376 | #, fuzzy
|
---|
3377 | msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
---|
3378 | msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
|
---|
3379 |
|
---|
3380 | #: g10/keyedit.c:2133
|
---|
3381 | #, fuzzy
|
---|
3382 | msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
---|
3383 | msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
|
---|
3384 |
|
---|
3385 | #: g10/keyedit.c:2201
|
---|
3386 | #, fuzzy
|
---|
3387 | msgid "Save changes? (y/N) "
|
---|
3388 | msgstr "Salvestan muutused? "
|
---|
3389 |
|
---|
3390 | #: g10/keyedit.c:2204
|
---|
3391 | #, fuzzy
|
---|
3392 | msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
---|
3393 | msgstr "Väljun salvestamata? "
|
---|
3394 |
|
---|
3395 | #: g10/keyedit.c:2214
|
---|
3396 | #, c-format
|
---|
3397 | msgid "update failed: %s\n"
|
---|
3398 | msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
3399 |
|
---|
3400 | #: g10/keyedit.c:2221
|
---|
3401 | #, c-format
|
---|
3402 | msgid "update secret failed: %s\n"
|
---|
3403 | msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
3404 |
|
---|
3405 | #: g10/keyedit.c:2228
|
---|
3406 | msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
---|
3407 | msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
|
---|
3408 |
|
---|
3409 | #: g10/keyedit.c:2329
|
---|
3410 | msgid "Digest: "
|
---|
3411 | msgstr "Teatelühend: "
|
---|
3412 |
|
---|
3413 | #: g10/keyedit.c:2381
|
---|
3414 | msgid "Features: "
|
---|
3415 | msgstr "Omadused: "
|
---|
3416 |
|
---|
3417 | #: g10/keyedit.c:2392
|
---|
3418 | msgid "Keyserver no-modify"
|
---|
3419 | msgstr ""
|
---|
3420 |
|
---|
3421 | #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
|
---|
3422 | msgid "Preferred keyserver: "
|
---|
3423 | msgstr ""
|
---|
3424 |
|
---|
3425 | #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
|
---|
3426 | #, fuzzy
|
---|
3427 | msgid "Notations: "
|
---|
3428 | msgstr "Noteering: "
|
---|
3429 |
|
---|
3430 | #: g10/keyedit.c:2626
|
---|
3431 | msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
---|
3432 | msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
|
---|
3433 |
|
---|
3434 | #: g10/keyedit.c:2685
|
---|
3435 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3436 | msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
---|
3437 | msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
|
---|
3438 |
|
---|
3439 | #: g10/keyedit.c:2706
|
---|
3440 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3441 | msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
---|
3442 | msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
|
---|
3443 |
|
---|
3444 | #: g10/keyedit.c:2712
|
---|
3445 | #, fuzzy
|
---|
3446 | msgid "(sensitive)"
|
---|
3447 | msgstr " (tundlik)"
|
---|
3448 |
|
---|
3449 | #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
|
---|
3450 | #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
|
---|
3451 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3452 | msgid "created: %s"
|
---|
3453 | msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
3454 |
|
---|
3455 | #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
|
---|
3456 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3457 | msgid "revoked: %s"
|
---|
3458 | msgstr "[tühistatud] "
|
---|
3459 |
|
---|
3460 | #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
|
---|
3461 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3462 | msgid "expired: %s"
|
---|
3463 | msgstr " [aegub: %s]"
|
---|
3464 |
|
---|
3465 | #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
|
---|
3466 | #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
|
---|
3467 | #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
|
---|
3468 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3469 | msgid "expires: %s"
|
---|
3470 | msgstr " [aegub: %s]"
|
---|
3471 |
|
---|
3472 | #: g10/keyedit.c:2737
|
---|
3473 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3474 | msgid "usage: %s"
|
---|
3475 | msgstr " usaldus: %c/%c"
|
---|
3476 |
|
---|
3477 | #: g10/keyedit.c:2752
|
---|
3478 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3479 | msgid "trust: %s"
|
---|
3480 | msgstr " usaldus: %c/%c"
|
---|
3481 |
|
---|
3482 | #: g10/keyedit.c:2756
|
---|
3483 | #, c-format
|
---|
3484 | msgid "validity: %s"
|
---|
3485 | msgstr ""
|
---|
3486 |
|
---|
3487 | #: g10/keyedit.c:2763
|
---|
3488 | msgid "This key has been disabled"
|
---|
3489 | msgstr "See võti on blokeeritud"
|
---|
3490 |
|
---|
3491 | #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
|
---|
3492 | msgid "card-no: "
|
---|
3493 | msgstr ""
|
---|
3494 |
|
---|
3495 | #: g10/keyedit.c:2815
|
---|
3496 | msgid ""
|
---|
3497 | "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
---|
3498 | "unless you restart the program.\n"
|
---|
3499 | msgstr ""
|
---|
3500 | "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
|
---|
3501 | "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
|
---|
3502 |
|
---|
3503 | #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
|
---|
3504 | #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
|
---|
3505 | #, fuzzy
|
---|
3506 | msgid "revoked"
|
---|
3507 | msgstr "[tühistatud] "
|
---|
3508 |
|
---|
3509 | #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
|
---|
3510 | #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
|
---|
3511 | #, fuzzy
|
---|
3512 | msgid "expired"
|
---|
3513 | msgstr "expire"
|
---|
3514 |
|
---|
3515 | #: g10/keyedit.c:2946
|
---|
3516 | msgid ""
|
---|
3517 | "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
---|
3518 | " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
---|
3519 | msgstr ""
|
---|
3520 | "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
|
---|
3521 | " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
|
---|
3522 |
|
---|
3523 | #: g10/keyedit.c:3007
|
---|
3524 | msgid ""
|
---|
3525 | "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
---|
3526 | "versions\n"
|
---|
3527 | " of PGP to reject this key.\n"
|
---|
3528 | msgstr ""
|
---|
3529 | "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
|
---|
3530 | " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
|
---|
3531 |
|
---|
3532 | #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
|
---|
3533 | msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
---|
3534 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
|
---|
3535 |
|
---|
3536 | #: g10/keyedit.c:3018
|
---|
3537 | msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
---|
3538 | msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
|
---|
3539 |
|
---|
3540 | #: g10/keyedit.c:3158
|
---|
3541 | msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
---|
3542 | msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
|
---|
3543 |
|
---|
3544 | #: g10/keyedit.c:3168
|
---|
3545 | msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
---|
3546 | msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
|
---|
3547 |
|
---|
3548 | #: g10/keyedit.c:3172
|
---|
3549 | msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
---|
3550 | msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
|
---|
3551 |
|
---|
3552 | #: g10/keyedit.c:3178
|
---|
3553 | msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
---|
3554 | msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
|
---|
3555 |
|
---|
3556 | #: g10/keyedit.c:3192
|
---|
3557 | #, c-format
|
---|
3558 | msgid "Deleted %d signature.\n"
|
---|
3559 | msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
|
---|
3560 |
|
---|
3561 | #: g10/keyedit.c:3193
|
---|
3562 | #, c-format
|
---|
3563 | msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
---|
3564 | msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
|
---|
3565 |
|
---|
3566 | #: g10/keyedit.c:3196
|
---|
3567 | msgid "Nothing deleted.\n"
|
---|
3568 | msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
|
---|
3569 |
|
---|
3570 | #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
|
---|
3571 | #, fuzzy
|
---|
3572 | msgid "invalid"
|
---|
3573 | msgstr "vigane pakend"
|
---|
3574 |
|
---|
3575 | #: g10/keyedit.c:3231
|
---|
3576 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3577 | msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
---|
3578 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
---|
3579 |
|
---|
3580 | #: g10/keyedit.c:3238
|
---|
3581 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3582 | msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
---|
3583 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
---|
3584 |
|
---|
3585 | #: g10/keyedit.c:3239
|
---|
3586 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3587 | msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
---|
3588 | msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
|
---|
3589 |
|
---|
3590 | #: g10/keyedit.c:3247
|
---|
3591 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3592 | msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
---|
3593 | msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
3594 |
|
---|
3595 | #: g10/keyedit.c:3248
|
---|
3596 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3597 | msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
---|
3598 | msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
3599 |
|
---|
3600 | #: g10/keyedit.c:3342
|
---|
3601 | msgid ""
|
---|
3602 | "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
---|
3603 | "cause\n"
|
---|
3604 | " some versions of PGP to reject this key.\n"
|
---|
3605 | msgstr ""
|
---|
3606 | "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
|
---|
3607 | " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
|
---|
3608 |
|
---|
3609 | #: g10/keyedit.c:3353
|
---|
3610 | msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
---|
3611 | msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
|
---|
3612 |
|
---|
3613 | #: g10/keyedit.c:3373
|
---|
3614 | msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
---|
3615 | msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
|
---|
3616 |
|
---|
3617 | #: g10/keyedit.c:3398
|
---|
3618 | msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
---|
3619 | msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
|
---|
3620 |
|
---|
3621 | #: g10/keyedit.c:3413
|
---|
3622 | msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
---|
3623 | msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
|
---|
3624 |
|
---|
3625 | #: g10/keyedit.c:3435
|
---|
3626 | #, fuzzy
|
---|
3627 | msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
---|
3628 | msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
|
---|
3629 |
|
---|
3630 | #: g10/keyedit.c:3454
|
---|
3631 | msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
---|
3632 | msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
|
---|
3633 |
|
---|
3634 | #: g10/keyedit.c:3460
|
---|
3635 | #, fuzzy
|
---|
3636 | msgid ""
|
---|
3637 | "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
---|
3638 | msgstr ""
|
---|
3639 | "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
|
---|
3640 |
|
---|
3641 | #: g10/keyedit.c:3522
|
---|
3642 | msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
---|
3643 | msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
|
---|
3644 |
|
---|
3645 | #: g10/keyedit.c:3528
|
---|
3646 | #, fuzzy
|
---|
3647 | msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
---|
3648 | msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
|
---|
3649 |
|
---|
3650 | #: g10/keyedit.c:3532
|
---|
3651 | #, fuzzy
|
---|
3652 | msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
---|
3653 | msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
|
---|
3654 |
|
---|
3655 | #: g10/keyedit.c:3535
|
---|
3656 | msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
---|
3657 | msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
|
---|
3658 |
|
---|
3659 | #: g10/keyedit.c:3584
|
---|
3660 | msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
---|
3661 | msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
|
---|
3662 |
|
---|
3663 | #: g10/keyedit.c:3600
|
---|
3664 | msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
---|
3665 | msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
|
---|
3666 |
|
---|
3667 | #: g10/keyedit.c:3680
|
---|
3668 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3669 | msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
---|
3670 | msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
|
---|
3671 |
|
---|
3672 | #: g10/keyedit.c:3686
|
---|
3673 | #, c-format
|
---|
3674 | msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
---|
3675 | msgstr ""
|
---|
3676 |
|
---|
3677 | #: g10/keyedit.c:3848
|
---|
3678 | msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
---|
3679 | msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
|
---|
3680 |
|
---|
3681 | #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
|
---|
3682 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3683 | msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
---|
3684 | msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
|
---|
3685 |
|
---|
3686 | #: g10/keyedit.c:4058
|
---|
3687 | msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
---|
3688 | msgstr ""
|
---|
3689 |
|
---|
3690 | #: g10/keyedit.c:4138
|
---|
3691 | #, fuzzy
|
---|
3692 | msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
---|
3693 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
|
---|
3694 |
|
---|
3695 | #: g10/keyedit.c:4139
|
---|
3696 | #, fuzzy
|
---|
3697 | msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
---|
3698 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
|
---|
3699 |
|
---|
3700 | #: g10/keyedit.c:4201
|
---|
3701 | #, fuzzy
|
---|
3702 | msgid "Enter the notation: "
|
---|
3703 | msgstr "Allkirja noteerimine: "
|
---|
3704 |
|
---|
3705 | #: g10/keyedit.c:4350
|
---|
3706 | #, fuzzy
|
---|
3707 | msgid "Proceed? (y/N) "
|
---|
3708 | msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
|
---|
3709 |
|
---|
3710 | #: g10/keyedit.c:4414
|
---|
3711 | #, c-format
|
---|
3712 | msgid "No user ID with index %d\n"
|
---|
3713 | msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
|
---|
3714 |
|
---|
3715 | #: g10/keyedit.c:4472
|
---|
3716 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3717 | msgid "No user ID with hash %s\n"
|
---|
3718 | msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
|
---|
3719 |
|
---|
3720 | #: g10/keyedit.c:4499
|
---|
3721 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3722 | msgid "No subkey with index %d\n"
|
---|
3723 | msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
|
---|
3724 |
|
---|
3725 | #: g10/keyedit.c:4634
|
---|
3726 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3727 | msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
---|
3728 | msgstr "kasutaja ID: \""
|
---|
3729 |
|
---|
3730 | #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
|
---|
3731 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3732 | msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
---|
3733 | msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
|
---|
3734 |
|
---|
3735 | #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
|
---|
3736 | msgid " (non-exportable)"
|
---|
3737 | msgstr " (mitte-eksporditav)"
|
---|
3738 |
|
---|
3739 | #: g10/keyedit.c:4643
|
---|
3740 | #, c-format
|
---|
3741 | msgid "This signature expired on %s.\n"
|
---|
3742 | msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
|
---|
3743 |
|
---|
3744 | #: g10/keyedit.c:4647
|
---|
3745 | msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
---|
3746 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
|
---|
3747 |
|
---|
3748 | #: g10/keyedit.c:4651
|
---|
3749 | msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
---|
3750 | msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
|
---|
3751 |
|
---|
3752 | #: g10/keyedit.c:4678
|
---|
3753 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3754 | msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
---|
3755 | msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
|
---|
3756 |
|
---|
3757 | #: g10/keyedit.c:4704
|
---|
3758 | #, fuzzy
|
---|
3759 | msgid " (non-revocable)"
|
---|
3760 | msgstr " (mitte-eksporditav)"
|
---|
3761 |
|
---|
3762 | #: g10/keyedit.c:4711
|
---|
3763 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3764 | msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
---|
3765 | msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
|
---|
3766 |
|
---|
3767 | #: g10/keyedit.c:4733
|
---|
3768 | msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
---|
3769 | msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
|
---|
3770 |
|
---|
3771 | #: g10/keyedit.c:4753
|
---|
3772 | msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
---|
3773 | msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
|
---|
3774 |
|
---|
3775 | #: g10/keyedit.c:4783
|
---|
3776 | msgid "no secret key\n"
|
---|
3777 | msgstr "salajast võtit pole\n"
|
---|
3778 |
|
---|
3779 | #: g10/keyedit.c:4853
|
---|
3780 | #, c-format
|
---|
3781 | msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
---|
3782 | msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
3783 |
|
---|
3784 | #: g10/keyedit.c:4870
|
---|
3785 | #, c-format
|
---|
3786 | msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
---|
3787 | msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
|
---|
3788 |
|
---|
3789 | #: g10/keyedit.c:4934
|
---|
3790 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3791 | msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
---|
3792 | msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
3793 |
|
---|
3794 | #: g10/keyedit.c:4996
|
---|
3795 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3796 | msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
---|
3797 | msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
3798 |
|
---|
3799 | #: g10/keyedit.c:5091
|
---|
3800 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3801 | msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
---|
3802 | msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
|
---|
3803 |
|
---|
3804 | #: g10/keygen.c:263
|
---|
3805 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3806 | msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
---|
3807 | msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
|
---|
3808 |
|
---|
3809 | #: g10/keygen.c:270
|
---|
3810 | #, fuzzy
|
---|
3811 | msgid "too many cipher preferences\n"
|
---|
3812 | msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
|
---|
3813 |
|
---|
3814 | #: g10/keygen.c:272
|
---|
3815 | #, fuzzy
|
---|
3816 | msgid "too many digest preferences\n"
|
---|
3817 | msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
|
---|
3818 |
|
---|
3819 | #: g10/keygen.c:274
|
---|
3820 | #, fuzzy
|
---|
3821 | msgid "too many compression preferences\n"
|
---|
3822 | msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
|
---|
3823 |
|
---|
3824 | #: g10/keygen.c:399
|
---|
3825 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3826 | msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
---|
3827 | msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
|
---|
3828 |
|
---|
3829 | #: g10/keygen.c:874
|
---|
3830 | msgid "writing direct signature\n"
|
---|
3831 | msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
|
---|
3832 |
|
---|
3833 | #: g10/keygen.c:913
|
---|
3834 | msgid "writing self signature\n"
|
---|
3835 | msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
|
---|
3836 |
|
---|
3837 | #: g10/keygen.c:963
|
---|
3838 | msgid "writing key binding signature\n"
|
---|
3839 | msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
|
---|
3840 |
|
---|
3841 | #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
|
---|
3842 | #: g10/keygen.c:2787
|
---|
3843 | #, c-format
|
---|
3844 | msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
---|
3845 | msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
|
---|
3846 |
|
---|
3847 | #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
|
---|
3848 | #, c-format
|
---|
3849 | msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
---|
3850 | msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
|
---|
3851 |
|
---|
3852 | #: g10/keygen.c:1329
|
---|
3853 | #, fuzzy
|
---|
3854 | msgid "Sign"
|
---|
3855 | msgstr "sign"
|
---|
3856 |
|
---|
3857 | #: g10/keygen.c:1332
|
---|
3858 | msgid "Certify"
|
---|
3859 | msgstr ""
|
---|
3860 |
|
---|
3861 | #: g10/keygen.c:1335
|
---|
3862 | #, fuzzy
|
---|
3863 | msgid "Encrypt"
|
---|
3864 | msgstr "krüpteeri andmed"
|
---|
3865 |
|
---|
3866 | #: g10/keygen.c:1338
|
---|
3867 | msgid "Authenticate"
|
---|
3868 | msgstr ""
|
---|
3869 |
|
---|
3870 | #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
---|
3871 | #. translation. If this is not possible use single digits. Here is
|
---|
3872 | #. a description of the fucntions:
|
---|
3873 | #.
|
---|
3874 | #. s = Toggle signing capability
|
---|
3875 | #. e = Toggle encryption capability
|
---|
3876 | #. a = Toggle authentication capability
|
---|
3877 | #. q = Finish
|
---|
3878 | #.
|
---|
3879 | #: g10/keygen.c:1355
|
---|
3880 | msgid "SsEeAaQq"
|
---|
3881 | msgstr ""
|
---|
3882 |
|
---|
3883 | #: g10/keygen.c:1378
|
---|
3884 | #, c-format
|
---|
3885 | msgid "Possible actions for a %s key: "
|
---|
3886 | msgstr ""
|
---|
3887 |
|
---|
3888 | #: g10/keygen.c:1382
|
---|
3889 | msgid "Current allowed actions: "
|
---|
3890 | msgstr ""
|
---|
3891 |
|
---|
3892 | #: g10/keygen.c:1387
|
---|
3893 | #, c-format
|
---|
3894 | msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
---|
3895 | msgstr ""
|
---|
3896 |
|
---|
3897 | #: g10/keygen.c:1390
|
---|
3898 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3899 | msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
---|
3900 | msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
|
---|
3901 |
|
---|
3902 | #: g10/keygen.c:1393
|
---|
3903 | #, c-format
|
---|
3904 | msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
---|
3905 | msgstr ""
|
---|
3906 |
|
---|
3907 | #: g10/keygen.c:1396
|
---|
3908 | #, c-format
|
---|
3909 | msgid " (%c) Finished\n"
|
---|
3910 | msgstr ""
|
---|
3911 |
|
---|
3912 | #: g10/keygen.c:1452
|
---|
3913 | msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
---|
3914 | msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
|
---|
3915 |
|
---|
3916 | #: g10/keygen.c:1454
|
---|
3917 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3918 | msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
|
---|
3919 | msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
|
---|
3920 |
|
---|
3921 | #: g10/keygen.c:1455
|
---|
3922 | #, c-format
|
---|
3923 | msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
---|
3924 | msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
|
---|
3925 |
|
---|
3926 | #: g10/keygen.c:1457
|
---|
3927 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3928 | msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
---|
3929 | msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
|
---|
3930 |
|
---|
3931 | #: g10/keygen.c:1459
|
---|
3932 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3933 | msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
---|
3934 | msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
|
---|
3935 |
|
---|
3936 | #: g10/keygen.c:1460
|
---|
3937 | #, c-format
|
---|
3938 | msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
---|
3939 | msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
|
---|
3940 |
|
---|
3941 | #: g10/keygen.c:1462
|
---|
3942 | #, c-format
|
---|
3943 | msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
---|
3944 | msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
|
---|
3945 |
|
---|
3946 | #: g10/keygen.c:1464
|
---|
3947 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3948 | msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
---|
3949 | msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
|
---|
3950 |
|
---|
3951 | #: g10/keygen.c:1533
|
---|
3952 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3953 | msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
---|
3954 | msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
|
---|
3955 |
|
---|
3956 | #: g10/keygen.c:1543
|
---|
3957 | #, c-format
|
---|
3958 | msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
---|
3959 | msgstr ""
|
---|
3960 |
|
---|
3961 | #: g10/keygen.c:1550
|
---|
3962 | #, fuzzy, c-format
|
---|
3963 | msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
---|
3964 | msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
|
---|
3965 |
|
---|
3966 | #: g10/keygen.c:1564
|
---|
3967 | #, c-format
|
---|
3968 | msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
---|
3969 | msgstr ""
|
---|
3970 |
|
---|
3971 | #: g10/keygen.c:1570
|
---|
3972 | #, c-format
|
---|
3973 | msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
---|
3974 | msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
|
---|
3975 |
|
---|
3976 | #: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580
|
---|
3977 | #, c-format
|
---|
3978 | msgid "rounded up to %u bits\n"
|
---|
3979 | msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
|
---|
3980 |
|
---|
3981 | #: g10/keygen.c:1629
|
---|
3982 | msgid ""
|
---|
3983 | "Please specify how long the key should be valid.\n"
|
---|
3984 | " 0 = key does not expire\n"
|
---|
3985 | " <n> = key expires in n days\n"
|
---|
3986 | " <n>w = key expires in n weeks\n"
|
---|
3987 | " <n>m = key expires in n months\n"
|
---|
3988 | " <n>y = key expires in n years\n"
|
---|
3989 | msgstr ""
|
---|
3990 | "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
|
---|
3991 | " 0 = võti ei aegu\n"
|
---|
3992 | " <n> = võti aegub n päevaga\n"
|
---|
3993 | " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
|
---|
3994 | " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
|
---|
3995 | " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
|
---|
3996 |
|
---|
3997 | #: g10/keygen.c:1640
|
---|
3998 | msgid ""
|
---|
3999 | "Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
---|
4000 | " 0 = signature does not expire\n"
|
---|
4001 | " <n> = signature expires in n days\n"
|
---|
4002 | " <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
---|
4003 | " <n>m = signature expires in n months\n"
|
---|
4004 | " <n>y = signature expires in n years\n"
|
---|
4005 | msgstr ""
|
---|
4006 | "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
|
---|
4007 | " 0 = allkiri ei aegu\n"
|
---|
4008 | " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
|
---|
4009 | " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
|
---|
4010 | " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
|
---|
4011 | " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
|
---|
4012 |
|
---|
4013 | #: g10/keygen.c:1661
|
---|
4014 | msgid "Key is valid for? (0) "
|
---|
4015 | msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
|
---|
4016 |
|
---|
4017 | #: g10/keygen.c:1666
|
---|
4018 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4019 | msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
---|
4020 | msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
|
---|
4021 |
|
---|
4022 | #: g10/keygen.c:1684
|
---|
4023 | msgid "invalid value\n"
|
---|
4024 | msgstr "vigane väärtus\n"
|
---|
4025 |
|
---|
4026 | #: g10/keygen.c:1691
|
---|
4027 | #, fuzzy
|
---|
4028 | msgid "Key does not expire at all\n"
|
---|
4029 | msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
|
---|
4030 |
|
---|
4031 | #: g10/keygen.c:1692
|
---|
4032 | #, fuzzy
|
---|
4033 | msgid "Signature does not expire at all\n"
|
---|
4034 | msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
|
---|
4035 |
|
---|
4036 | #: g10/keygen.c:1697
|
---|
4037 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4038 | msgid "Key expires at %s\n"
|
---|
4039 | msgstr "%s aegub %s\n"
|
---|
4040 |
|
---|
4041 | #: g10/keygen.c:1698
|
---|
4042 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4043 | msgid "Signature expires at %s\n"
|
---|
4044 | msgstr "Allkiri aegub %s\n"
|
---|
4045 |
|
---|
4046 | #: g10/keygen.c:1704
|
---|
4047 | msgid ""
|
---|
4048 | "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
---|
4049 | "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
---|
4050 | msgstr ""
|
---|
4051 | "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
|
---|
4052 | "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
|
---|
4053 |
|
---|
4054 | #: g10/keygen.c:1709
|
---|
4055 | #, fuzzy
|
---|
4056 | msgid "Is this correct? (y/N) "
|
---|
4057 | msgstr "On see õige (j/e)? "
|
---|
4058 |
|
---|
4059 | #: g10/keygen.c:1724
|
---|
4060 | #, fuzzy
|
---|
4061 | msgid ""
|
---|
4062 | "\n"
|
---|
4063 | "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
---|
4064 | "ID\n"
|
---|
4065 | "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
---|
4066 | " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
---|
4067 | "\n"
|
---|
4068 | msgstr ""
|
---|
4069 | "\n"
|
---|
4070 | "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
|
---|
4071 | "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
|
---|
4072 | " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
---|
4073 | "\n"
|
---|
4074 |
|
---|
4075 | #: g10/keygen.c:1737
|
---|
4076 | msgid "Real name: "
|
---|
4077 | msgstr "Pärisnimi: "
|
---|
4078 |
|
---|
4079 | #: g10/keygen.c:1745
|
---|
4080 | msgid "Invalid character in name\n"
|
---|
4081 | msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
|
---|
4082 |
|
---|
4083 | #: g10/keygen.c:1747
|
---|
4084 | msgid "Name may not start with a digit\n"
|
---|
4085 | msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
|
---|
4086 |
|
---|
4087 | #: g10/keygen.c:1749
|
---|
4088 | msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
---|
4089 | msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
|
---|
4090 |
|
---|
4091 | #: g10/keygen.c:1757
|
---|
4092 | msgid "Email address: "
|
---|
4093 | msgstr "E-posti aadress: "
|
---|
4094 |
|
---|
4095 | #: g10/keygen.c:1763
|
---|
4096 | msgid "Not a valid email address\n"
|
---|
4097 | msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
|
---|
4098 |
|
---|
4099 | #: g10/keygen.c:1771
|
---|
4100 | msgid "Comment: "
|
---|
4101 | msgstr "Kommentaar: "
|
---|
4102 |
|
---|
4103 | #: g10/keygen.c:1777
|
---|
4104 | msgid "Invalid character in comment\n"
|
---|
4105 | msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
|
---|
4106 |
|
---|
4107 | #: g10/keygen.c:1800
|
---|
4108 | #, c-format
|
---|
4109 | msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
---|
4110 | msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
|
---|
4111 |
|
---|
4112 | #: g10/keygen.c:1806
|
---|
4113 | #, c-format
|
---|
4114 | msgid ""
|
---|
4115 | "You selected this USER-ID:\n"
|
---|
4116 | " \"%s\"\n"
|
---|
4117 | "\n"
|
---|
4118 | msgstr ""
|
---|
4119 | "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
|
---|
4120 | " \"%s\"\n"
|
---|
4121 | "\n"
|
---|
4122 |
|
---|
4123 | #: g10/keygen.c:1811
|
---|
4124 | msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
---|
4125 | msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
|
---|
4126 |
|
---|
4127 | #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
---|
4128 | #. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
---|
4129 | #. string which should be translated accordingly and the
|
---|
4130 | #. letter changed to match the one in the answer string.
|
---|
4131 | #.
|
---|
4132 | #. n = Change name
|
---|
4133 | #. c = Change comment
|
---|
4134 | #. e = Change email
|
---|
4135 | #. o = Okay (ready, continue)
|
---|
4136 | #. q = Quit
|
---|
4137 | #.
|
---|
4138 | #: g10/keygen.c:1827
|
---|
4139 | msgid "NnCcEeOoQq"
|
---|
4140 | msgstr "NnKkEeOoVv"
|
---|
4141 |
|
---|
4142 | #: g10/keygen.c:1837
|
---|
4143 | msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
---|
4144 | msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
|
---|
4145 |
|
---|
4146 | #: g10/keygen.c:1838
|
---|
4147 | msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
---|
4148 | msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
|
---|
4149 |
|
---|
4150 | #: g10/keygen.c:1857
|
---|
4151 | msgid "Please correct the error first\n"
|
---|
4152 | msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
|
---|
4153 |
|
---|
4154 | #: g10/keygen.c:1897
|
---|
4155 | msgid ""
|
---|
4156 | "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
---|
4157 | "\n"
|
---|
4158 | msgstr ""
|
---|
4159 | "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
|
---|
4160 | "\n"
|
---|
4161 |
|
---|
4162 | #: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808
|
---|
4163 | #, c-format
|
---|
4164 | msgid "%s.\n"
|
---|
4165 | msgstr "%s.\n"
|
---|
4166 |
|
---|
4167 | #: g10/keygen.c:1913
|
---|
4168 | msgid ""
|
---|
4169 | "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
---|
4170 | "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
---|
4171 | "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
---|
4172 | "\n"
|
---|
4173 | msgstr ""
|
---|
4174 | "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
|
---|
4175 | "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
|
---|
4176 | "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
|
---|
4177 | "\n"
|
---|
4178 |
|
---|
4179 | #: g10/keygen.c:1935
|
---|
4180 | msgid ""
|
---|
4181 | "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
---|
4182 | "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
---|
4183 | "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
---|
4184 | "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
---|
4185 | msgstr ""
|
---|
4186 | "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
|
---|
4187 | "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
|
---|
4188 | "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
|
---|
4189 | "koguda paremat entroopiat.\n"
|
---|
4190 |
|
---|
4191 | #: g10/keygen.c:2733
|
---|
4192 | msgid "Key generation canceled.\n"
|
---|
4193 | msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
|
---|
4194 |
|
---|
4195 | #: g10/keygen.c:2932 g10/keygen.c:3079
|
---|
4196 | #, c-format
|
---|
4197 | msgid "writing public key to `%s'\n"
|
---|
4198 | msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
|
---|
4199 |
|
---|
4200 | #: g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3082
|
---|
4201 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4202 | msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
---|
4203 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
4204 |
|
---|
4205 | #: g10/keygen.c:2937 g10/keygen.c:3085
|
---|
4206 | #, c-format
|
---|
4207 | msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
---|
4208 | msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
|
---|
4209 |
|
---|
4210 | #: g10/keygen.c:3068
|
---|
4211 | #, c-format
|
---|
4212 | msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
---|
4213 | msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
|
---|
4214 |
|
---|
4215 | #: g10/keygen.c:3074
|
---|
4216 | #, c-format
|
---|
4217 | msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
---|
4218 | msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
|
---|
4219 |
|
---|
4220 | #: g10/keygen.c:3092
|
---|
4221 | #, c-format
|
---|
4222 | msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
---|
4223 | msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
---|
4224 |
|
---|
4225 | #: g10/keygen.c:3099
|
---|
4226 | #, c-format
|
---|
4227 | msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
---|
4228 | msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
|
---|
4229 |
|
---|
4230 | #: g10/keygen.c:3122
|
---|
4231 | msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
---|
4232 | msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
|
---|
4233 |
|
---|
4234 | #: g10/keygen.c:3133
|
---|
4235 | #, fuzzy
|
---|
4236 | msgid ""
|
---|
4237 | "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
---|
4238 | "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
---|
4239 | msgstr ""
|
---|
4240 | "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
|
---|
4241 | "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
|
---|
4242 | "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
|
---|
4243 |
|
---|
4244 | #: g10/keygen.c:3145 g10/keygen.c:3274 g10/keygen.c:3389
|
---|
4245 | #, c-format
|
---|
4246 | msgid "Key generation failed: %s\n"
|
---|
4247 | msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4248 |
|
---|
4249 | #: g10/keygen.c:3197 g10/keygen.c:3324 g10/sign.c:242
|
---|
4250 | #, c-format
|
---|
4251 | msgid ""
|
---|
4252 | "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
---|
4253 | msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
4254 |
|
---|
4255 | #: g10/keygen.c:3199 g10/keygen.c:3326 g10/sign.c:244
|
---|
4256 | #, c-format
|
---|
4257 | msgid ""
|
---|
4258 | "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
---|
4259 | msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
4260 |
|
---|
4261 | #: g10/keygen.c:3208 g10/keygen.c:3337
|
---|
4262 | msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
---|
4263 | msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
|
---|
4264 |
|
---|
4265 | #: g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3370
|
---|
4266 | #, fuzzy
|
---|
4267 | msgid "Really create? (y/N) "
|
---|
4268 | msgstr "Loon tõesti? "
|
---|
4269 |
|
---|
4270 | #: g10/keygen.c:3535
|
---|
4271 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4272 | msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
---|
4273 | msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4274 |
|
---|
4275 | #: g10/keygen.c:3582
|
---|
4276 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4277 | msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
---|
4278 | msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
4279 |
|
---|
4280 | #: g10/keygen.c:3608
|
---|
4281 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4282 | msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
---|
4283 | msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
|
---|
4284 |
|
---|
4285 | #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
|
---|
4286 | msgid "never "
|
---|
4287 | msgstr "mitte kunagi"
|
---|
4288 |
|
---|
4289 | #: g10/keylist.c:263
|
---|
4290 | msgid "Critical signature policy: "
|
---|
4291 | msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
|
---|
4292 |
|
---|
4293 | #: g10/keylist.c:265
|
---|
4294 | msgid "Signature policy: "
|
---|
4295 | msgstr "Allkirja poliitika: "
|
---|
4296 |
|
---|
4297 | #: g10/keylist.c:304
|
---|
4298 | msgid "Critical preferred keyserver: "
|
---|
4299 | msgstr ""
|
---|
4300 |
|
---|
4301 | #: g10/keylist.c:357
|
---|
4302 | msgid "Critical signature notation: "
|
---|
4303 | msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
|
---|
4304 |
|
---|
4305 | #: g10/keylist.c:359
|
---|
4306 | msgid "Signature notation: "
|
---|
4307 | msgstr "Allkirja noteerimine: "
|
---|
4308 |
|
---|
4309 | #: g10/keylist.c:469
|
---|
4310 | msgid "Keyring"
|
---|
4311 | msgstr "Võtmehoidla"
|
---|
4312 |
|
---|
4313 | #: g10/keylist.c:1503
|
---|
4314 | msgid "Primary key fingerprint:"
|
---|
4315 | msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
|
---|
4316 |
|
---|
4317 | #: g10/keylist.c:1505
|
---|
4318 | msgid " Subkey fingerprint:"
|
---|
4319 | msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
|
---|
4320 |
|
---|
4321 | #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
---|
4322 | #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
---|
4323 | #: g10/keylist.c:1512
|
---|
4324 | msgid " Primary key fingerprint:"
|
---|
4325 | msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
|
---|
4326 |
|
---|
4327 | #: g10/keylist.c:1514
|
---|
4328 | msgid " Subkey fingerprint:"
|
---|
4329 | msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
|
---|
4330 |
|
---|
4331 | #: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:1522
|
---|
4332 | #, fuzzy
|
---|
4333 | msgid " Key fingerprint ="
|
---|
4334 | msgstr " Võtme sõrmejälg ="
|
---|
4335 |
|
---|
4336 | #: g10/keylist.c:1589
|
---|
4337 | msgid " Card serial no. ="
|
---|
4338 | msgstr ""
|
---|
4339 |
|
---|
4340 | #: g10/keyring.c:1244
|
---|
4341 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4342 | msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
---|
4343 | msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4344 |
|
---|
4345 | #: g10/keyring.c:1250
|
---|
4346 | msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
---|
4347 | msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
|
---|
4348 |
|
---|
4349 | #: g10/keyring.c:1252
|
---|
4350 | #, c-format
|
---|
4351 | msgid "%s is the unchanged one\n"
|
---|
4352 | msgstr "%s ei ole muudetud\n"
|
---|
4353 |
|
---|
4354 | #: g10/keyring.c:1253
|
---|
4355 | #, c-format
|
---|
4356 | msgid "%s is the new one\n"
|
---|
4357 | msgstr "%s on uus\n"
|
---|
4358 |
|
---|
4359 | #: g10/keyring.c:1254
|
---|
4360 | msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
---|
4361 | msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
|
---|
4362 |
|
---|
4363 | #: g10/keyring.c:1374
|
---|
4364 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4365 | msgid "caching keyring `%s'\n"
|
---|
4366 | msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
|
---|
4367 |
|
---|
4368 | #: g10/keyring.c:1420
|
---|
4369 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4370 | msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
---|
4371 | msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
|
---|
4372 |
|
---|
4373 | #: g10/keyring.c:1432
|
---|
4374 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4375 | msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
---|
4376 | msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
|
---|
4377 |
|
---|
4378 | #: g10/keyring.c:1503
|
---|
4379 | #, c-format
|
---|
4380 | msgid "%s: keyring created\n"
|
---|
4381 | msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
|
---|
4382 |
|
---|
4383 | #: g10/keyserver.c:67
|
---|
4384 | msgid "include revoked keys in search results"
|
---|
4385 | msgstr ""
|
---|
4386 |
|
---|
4387 | #: g10/keyserver.c:68
|
---|
4388 | msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
---|
4389 | msgstr ""
|
---|
4390 |
|
---|
4391 | #: g10/keyserver.c:70
|
---|
4392 | msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
---|
4393 | msgstr ""
|
---|
4394 |
|
---|
4395 | #: g10/keyserver.c:72
|
---|
4396 | msgid "do not delete temporary files after using them"
|
---|
4397 | msgstr ""
|
---|
4398 |
|
---|
4399 | #: g10/keyserver.c:76
|
---|
4400 | msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
---|
4401 | msgstr ""
|
---|
4402 |
|
---|
4403 | #: g10/keyserver.c:78
|
---|
4404 | #, fuzzy
|
---|
4405 | msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
---|
4406 | msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
|
---|
4407 |
|
---|
4408 | #: g10/keyserver.c:80
|
---|
4409 | msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
---|
4410 | msgstr ""
|
---|
4411 |
|
---|
4412 | #: g10/keyserver.c:146
|
---|
4413 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4414 | msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
---|
4415 | msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
|
---|
4416 |
|
---|
4417 | #: g10/keyserver.c:529
|
---|
4418 | #, fuzzy
|
---|
4419 | msgid "disabled"
|
---|
4420 | msgstr "disable"
|
---|
4421 |
|
---|
4422 | #: g10/keyserver.c:730
|
---|
4423 | msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
---|
4424 | msgstr ""
|
---|
4425 |
|
---|
4426 | #: g10/keyserver.c:814 g10/keyserver.c:1432
|
---|
4427 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4428 | msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
---|
4429 | msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
4430 |
|
---|
4431 | #: g10/keyserver.c:912
|
---|
4432 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4433 | msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
---|
4434 | msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
|
---|
4435 |
|
---|
4436 | #: g10/keyserver.c:914
|
---|
4437 | #, fuzzy
|
---|
4438 | msgid "key not found on keyserver\n"
|
---|
4439 | msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
|
---|
4440 |
|
---|
4441 | #: g10/keyserver.c:1151
|
---|
4442 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4443 | msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
---|
4444 | msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
|
---|
4445 |
|
---|
4446 | #: g10/keyserver.c:1155
|
---|
4447 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4448 | msgid "requesting key %s from %s\n"
|
---|
4449 | msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
|
---|
4450 |
|
---|
4451 | #: g10/keyserver.c:1179
|
---|
4452 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4453 | msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
---|
4454 | msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
|
---|
4455 |
|
---|
4456 | #: g10/keyserver.c:1182
|
---|
4457 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4458 | msgid "searching for names from %s\n"
|
---|
4459 | msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
|
---|
4460 |
|
---|
4461 | #: g10/keyserver.c:1335
|
---|
4462 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4463 | msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
---|
4464 | msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
|
---|
4465 |
|
---|
4466 | #: g10/keyserver.c:1339
|
---|
4467 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4468 | msgid "sending key %s to %s\n"
|
---|
4469 | msgstr ""
|
---|
4470 | "\"\n"
|
---|
4471 | "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
|
---|
4472 |
|
---|
4473 | #: g10/keyserver.c:1382
|
---|
4474 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4475 | msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
---|
4476 | msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
|
---|
4477 |
|
---|
4478 | #: g10/keyserver.c:1385
|
---|
4479 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4480 | msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
---|
4481 | msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
|
---|
4482 |
|
---|
4483 | #: g10/keyserver.c:1392 g10/keyserver.c:1488
|
---|
4484 | #, fuzzy
|
---|
4485 | msgid "no keyserver action!\n"
|
---|
4486 | msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
|
---|
4487 |
|
---|
4488 | #: g10/keyserver.c:1440
|
---|
4489 | #, c-format
|
---|
4490 | msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
---|
4491 | msgstr ""
|
---|
4492 |
|
---|
4493 | #: g10/keyserver.c:1449
|
---|
4494 | msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
---|
4495 | msgstr ""
|
---|
4496 |
|
---|
4497 | #: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:2039
|
---|
4498 | msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
---|
4499 | msgstr ""
|
---|
4500 |
|
---|
4501 | #: g10/keyserver.c:1517
|
---|
4502 | msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
---|
4503 | msgstr ""
|
---|
4504 |
|
---|
4505 | #: g10/keyserver.c:1529
|
---|
4506 | #, c-format
|
---|
4507 | msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
---|
4508 | msgstr ""
|
---|
4509 |
|
---|
4510 | #: g10/keyserver.c:1534
|
---|
4511 | #, c-format
|
---|
4512 | msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
---|
4513 | msgstr ""
|
---|
4514 |
|
---|
4515 | #: g10/keyserver.c:1542
|
---|
4516 | #, c-format
|
---|
4517 | msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
---|
4518 | msgstr ""
|
---|
4519 |
|
---|
4520 | #: g10/keyserver.c:1549
|
---|
4521 | #, fuzzy
|
---|
4522 | msgid "keyserver timed out\n"
|
---|
4523 | msgstr "võtmeserveri viga"
|
---|
4524 |
|
---|
4525 | #: g10/keyserver.c:1554
|
---|
4526 | #, fuzzy
|
---|
4527 | msgid "keyserver internal error\n"
|
---|
4528 | msgstr "võtmeserveri viga"
|
---|
4529 |
|
---|
4530 | #: g10/keyserver.c:1563
|
---|
4531 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4532 | msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
---|
4533 | msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4534 |
|
---|
4535 | #: g10/keyserver.c:1588 g10/keyserver.c:1622
|
---|
4536 | #, c-format
|
---|
4537 | msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
---|
4538 | msgstr ""
|
---|
4539 |
|
---|
4540 | #: g10/keyserver.c:1881
|
---|
4541 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4542 | msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
---|
4543 | msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
|
---|
4544 |
|
---|
4545 | #: g10/keyserver.c:1903
|
---|
4546 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4547 | msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
---|
4548 | msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
|
---|
4549 |
|
---|
4550 | #: g10/keyserver.c:1905
|
---|
4551 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4552 | msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
---|
4553 | msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
|
---|
4554 |
|
---|
4555 | #: g10/keyserver.c:1961
|
---|
4556 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4557 | msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
---|
4558 | msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
|
---|
4559 |
|
---|
4560 | #: g10/keyserver.c:1967
|
---|
4561 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4562 | msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
---|
4563 | msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
|
---|
4564 |
|
---|
4565 | #: g10/mainproc.c:243
|
---|
4566 | #, c-format
|
---|
4567 | msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
---|
4568 | msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
|
---|
4569 |
|
---|
4570 | #: g10/mainproc.c:294
|
---|
4571 | #, c-format
|
---|
4572 | msgid "%s encrypted session key\n"
|
---|
4573 | msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
|
---|
4574 |
|
---|
4575 | #: g10/mainproc.c:304
|
---|
4576 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4577 | msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
---|
4578 | msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
|
---|
4579 |
|
---|
4580 | #: g10/mainproc.c:385
|
---|
4581 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4582 | msgid "public key is %s\n"
|
---|
4583 | msgstr "avalik võti on %08lX\n"
|
---|
4584 |
|
---|
4585 | #: g10/mainproc.c:449
|
---|
4586 | msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
---|
4587 | msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
|
---|
4588 |
|
---|
4589 | #: g10/mainproc.c:482
|
---|
4590 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4591 | msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
---|
4592 | msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
|
---|
4593 |
|
---|
4594 | #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
|
---|
4595 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4596 | msgid " \"%s\"\n"
|
---|
4597 | msgstr " ka \""
|
---|
4598 |
|
---|
4599 | #: g10/mainproc.c:490
|
---|
4600 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4601 | msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
---|
4602 | msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
|
---|
4603 |
|
---|
4604 | #: g10/mainproc.c:504
|
---|
4605 | #, c-format
|
---|
4606 | msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
---|
4607 | msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4608 |
|
---|
4609 | #: g10/mainproc.c:518
|
---|
4610 | #, c-format
|
---|
4611 | msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
---|
4612 | msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
|
---|
4613 |
|
---|
4614 | #: g10/mainproc.c:520
|
---|
4615 | msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
---|
4616 | msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
|
---|
4617 |
|
---|
4618 | #: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
|
---|
4619 | #, c-format
|
---|
4620 | msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
---|
4621 | msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
|
---|
4622 |
|
---|
4623 | #: g10/mainproc.c:559
|
---|
4624 | #, c-format
|
---|
4625 | msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
---|
4626 | msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
|
---|
4627 |
|
---|
4628 | #: g10/mainproc.c:591
|
---|
4629 | msgid "decryption okay\n"
|
---|
4630 | msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
|
---|
4631 |
|
---|
4632 | #: g10/mainproc.c:595
|
---|
4633 | msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
---|
4634 | msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
|
---|
4635 |
|
---|
4636 | #: g10/mainproc.c:608
|
---|
4637 | msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
---|
4638 | msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
|
---|
4639 |
|
---|
4640 | #: g10/mainproc.c:614
|
---|
4641 | #, c-format
|
---|
4642 | msgid "decryption failed: %s\n"
|
---|
4643 | msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
4644 |
|
---|
4645 | #: g10/mainproc.c:635
|
---|
4646 | msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
---|
4647 | msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
|
---|
4648 |
|
---|
4649 | #: g10/mainproc.c:637
|
---|
4650 | #, c-format
|
---|
4651 | msgid "original file name='%.*s'\n"
|
---|
4652 | msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
|
---|
4653 |
|
---|
4654 | #: g10/mainproc.c:722
|
---|
4655 | msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
---|
4656 | msgstr ""
|
---|
4657 |
|
---|
4658 | #: g10/mainproc.c:850
|
---|
4659 | msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
---|
4660 | msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
|
---|
4661 |
|
---|
4662 | #: g10/mainproc.c:1198
|
---|
4663 | #, fuzzy
|
---|
4664 | msgid "no signature found\n"
|
---|
4665 | msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
---|
4666 |
|
---|
4667 | #: g10/mainproc.c:1441
|
---|
4668 | msgid "signature verification suppressed\n"
|
---|
4669 | msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
|
---|
4670 |
|
---|
4671 | #: g10/mainproc.c:1550
|
---|
4672 | #, fuzzy
|
---|
4673 | msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
---|
4674 | msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
|
---|
4675 |
|
---|
4676 | #: g10/mainproc.c:1561
|
---|
4677 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4678 | msgid "Signature made %s\n"
|
---|
4679 | msgstr "Allkiri aegus %s\n"
|
---|
4680 |
|
---|
4681 | #: g10/mainproc.c:1562
|
---|
4682 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4683 | msgid " using %s key %s\n"
|
---|
4684 | msgstr " ka \""
|
---|
4685 |
|
---|
4686 | #: g10/mainproc.c:1566
|
---|
4687 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4688 | msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
---|
4689 | msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
|
---|
4690 |
|
---|
4691 | #: g10/mainproc.c:1586
|
---|
4692 | msgid "Key available at: "
|
---|
4693 | msgstr "Võtme leiate: "
|
---|
4694 |
|
---|
4695 | #: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
|
---|
4696 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4697 | msgid "BAD signature from \"%s\""
|
---|
4698 | msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
|
---|
4699 |
|
---|
4700 | #: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
|
---|
4701 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4702 | msgid "Expired signature from \"%s\""
|
---|
4703 | msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
|
---|
4704 |
|
---|
4705 | #: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
|
---|
4706 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4707 | msgid "Good signature from \"%s\""
|
---|
4708 | msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
|
---|
4709 |
|
---|
4710 | #: g10/mainproc.c:1775
|
---|
4711 | msgid "[uncertain]"
|
---|
4712 | msgstr "[ebakindel]"
|
---|
4713 |
|
---|
4714 | #: g10/mainproc.c:1808
|
---|
4715 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4716 | msgid " aka \"%s\""
|
---|
4717 | msgstr " ka \""
|
---|
4718 |
|
---|
4719 | #: g10/mainproc.c:1906
|
---|
4720 | #, c-format
|
---|
4721 | msgid "Signature expired %s\n"
|
---|
4722 | msgstr "Allkiri aegus %s\n"
|
---|
4723 |
|
---|
4724 | #: g10/mainproc.c:1911
|
---|
4725 | #, c-format
|
---|
4726 | msgid "Signature expires %s\n"
|
---|
4727 | msgstr "Allkiri aegub %s\n"
|
---|
4728 |
|
---|
4729 | #: g10/mainproc.c:1914
|
---|
4730 | #, c-format
|
---|
4731 | msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
---|
4732 | msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
---|
4733 |
|
---|
4734 | #: g10/mainproc.c:1915
|
---|
4735 | msgid "binary"
|
---|
4736 | msgstr "binaarne"
|
---|
4737 |
|
---|
4738 | #: g10/mainproc.c:1916
|
---|
4739 | msgid "textmode"
|
---|
4740 | msgstr "tekstimood"
|
---|
4741 |
|
---|
4742 | #: g10/mainproc.c:1916 g10/trustdb.c:529
|
---|
4743 | msgid "unknown"
|
---|
4744 | msgstr "tundmatu"
|
---|
4745 |
|
---|
4746 | #: g10/mainproc.c:1936
|
---|
4747 | #, c-format
|
---|
4748 | msgid "Can't check signature: %s\n"
|
---|
4749 | msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
|
---|
4750 |
|
---|
4751 | #: g10/mainproc.c:2005 g10/mainproc.c:2021 g10/mainproc.c:2107
|
---|
4752 | msgid "not a detached signature\n"
|
---|
4753 | msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
|
---|
4754 |
|
---|
4755 | #: g10/mainproc.c:2048
|
---|
4756 | msgid ""
|
---|
4757 | "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
---|
4758 | msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
|
---|
4759 |
|
---|
4760 | #: g10/mainproc.c:2056
|
---|
4761 | #, c-format
|
---|
4762 | msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
---|
4763 | msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
|
---|
4764 |
|
---|
4765 | #: g10/mainproc.c:2113
|
---|
4766 | msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
---|
4767 | msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
|
---|
4768 |
|
---|
4769 | #: g10/mainproc.c:2123
|
---|
4770 | msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
---|
4771 | msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
|
---|
4772 |
|
---|
4773 | #: g10/misc.c:120
|
---|
4774 | #, c-format
|
---|
4775 | msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
---|
4776 | msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
|
---|
4777 |
|
---|
4778 | #: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
|
---|
4779 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4780 | msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
---|
4781 | msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
4782 |
|
---|
4783 | #: g10/misc.c:205
|
---|
4784 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4785 | msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
---|
4786 | msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
|
---|
4787 |
|
---|
4788 | #: g10/misc.c:314
|
---|
4789 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4790 | msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
---|
4791 | msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
|
---|
4792 |
|
---|
4793 | #: g10/misc.c:320
|
---|
4794 | #, fuzzy
|
---|
4795 | msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
---|
4796 | msgstr ""
|
---|
4797 | "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
4798 |
|
---|
4799 | #: g10/misc.c:333
|
---|
4800 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4801 | msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
---|
4802 | msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
|
---|
4803 |
|
---|
4804 | #: g10/misc.c:348
|
---|
4805 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4806 | msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
---|
4807 | msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
|
---|
4808 |
|
---|
4809 | #: g10/misc.c:353
|
---|
4810 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4811 | msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
---|
4812 | msgstr ""
|
---|
4813 | "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
4814 |
|
---|
4815 | #: g10/misc.c:459
|
---|
4816 | msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
---|
4817 | msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
|
---|
4818 |
|
---|
4819 | #: g10/misc.c:460 g10/sig-check.c:101
|
---|
4820 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4821 | msgid "please see %s for more information\n"
|
---|
4822 | msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
|
---|
4823 |
|
---|
4824 | #: g10/misc.c:693
|
---|
4825 | #, c-format
|
---|
4826 | msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
---|
4827 | msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
|
---|
4828 |
|
---|
4829 | #: g10/misc.c:697
|
---|
4830 | #, c-format
|
---|
4831 | msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
---|
4832 | msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
|
---|
4833 |
|
---|
4834 | #: g10/misc.c:699
|
---|
4835 | #, c-format
|
---|
4836 | msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
---|
4837 | msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
|
---|
4838 |
|
---|
4839 | #: g10/misc.c:706
|
---|
4840 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4841 | msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
---|
4842 | msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
|
---|
4843 |
|
---|
4844 | #: g10/misc.c:719
|
---|
4845 | msgid "Uncompressed"
|
---|
4846 | msgstr "Pakkimata"
|
---|
4847 |
|
---|
4848 | #: g10/misc.c:744
|
---|
4849 | #, fuzzy
|
---|
4850 | msgid "uncompressed|none"
|
---|
4851 | msgstr "Pakkimata"
|
---|
4852 |
|
---|
4853 | #: g10/misc.c:871
|
---|
4854 | #, c-format
|
---|
4855 | msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
---|
4856 | msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
|
---|
4857 |
|
---|
4858 | #: g10/misc.c:1046
|
---|
4859 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4860 | msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
---|
4861 | msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
|
---|
4862 |
|
---|
4863 | #: g10/misc.c:1071
|
---|
4864 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4865 | msgid "unknown option `%s'\n"
|
---|
4866 | msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
---|
4867 |
|
---|
4868 | #: g10/openfile.c:88
|
---|
4869 | #, c-format
|
---|
4870 | msgid "File `%s' exists. "
|
---|
4871 | msgstr "Fail `%s' on olemas. "
|
---|
4872 |
|
---|
4873 | #: g10/openfile.c:92
|
---|
4874 | #, fuzzy
|
---|
4875 | msgid "Overwrite? (y/N) "
|
---|
4876 | msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
|
---|
4877 |
|
---|
4878 | #: g10/openfile.c:125
|
---|
4879 | #, c-format
|
---|
4880 | msgid "%s: unknown suffix\n"
|
---|
4881 | msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
|
---|
4882 |
|
---|
4883 | #: g10/openfile.c:147
|
---|
4884 | msgid "Enter new filename"
|
---|
4885 | msgstr "Sisestage uus failinimi"
|
---|
4886 |
|
---|
4887 | #: g10/openfile.c:192
|
---|
4888 | msgid "writing to stdout\n"
|
---|
4889 | msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
|
---|
4890 |
|
---|
4891 | #: g10/openfile.c:319
|
---|
4892 | #, c-format
|
---|
4893 | msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
---|
4894 | msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
|
---|
4895 |
|
---|
4896 | #: g10/openfile.c:398
|
---|
4897 | #, c-format
|
---|
4898 | msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
---|
4899 | msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
|
---|
4900 |
|
---|
4901 | #: g10/openfile.c:400
|
---|
4902 | #, c-format
|
---|
4903 | msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
---|
4904 | msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
|
---|
4905 |
|
---|
4906 | #: g10/openfile.c:432
|
---|
4907 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4908 | msgid "directory `%s' created\n"
|
---|
4909 | msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
|
---|
4910 |
|
---|
4911 | #: g10/parse-packet.c:142
|
---|
4912 | #, c-format
|
---|
4913 | msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
---|
4914 | msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
|
---|
4915 |
|
---|
4916 | #: g10/parse-packet.c:747
|
---|
4917 | msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
---|
4918 | msgstr ""
|
---|
4919 | "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
|
---|
4920 | "võti\n"
|
---|
4921 |
|
---|
4922 | #: g10/parse-packet.c:1198
|
---|
4923 | #, c-format
|
---|
4924 | msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
---|
4925 | msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
|
---|
4926 |
|
---|
4927 | #: g10/passphrase.c:308
|
---|
4928 | msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
---|
4929 | msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
|
---|
4930 |
|
---|
4931 | #: g10/passphrase.c:324
|
---|
4932 | msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
---|
4933 | msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
|
---|
4934 |
|
---|
4935 | #: g10/passphrase.c:343
|
---|
4936 | #, c-format
|
---|
4937 | msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
---|
4938 | msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
|
---|
4939 |
|
---|
4940 | #: g10/passphrase.c:360
|
---|
4941 | #, c-format
|
---|
4942 | msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
---|
4943 | msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
|
---|
4944 |
|
---|
4945 | #: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
|
---|
4946 | msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
---|
4947 | msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
|
---|
4948 |
|
---|
4949 | #: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
|
---|
4950 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4951 | msgid " (main key ID %s)"
|
---|
4952 | msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
|
---|
4953 |
|
---|
4954 | #: g10/passphrase.c:544
|
---|
4955 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4956 | msgid ""
|
---|
4957 | "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
---|
4958 | "\"%.*s\"\n"
|
---|
4959 | "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
|
---|
4960 | msgstr ""
|
---|
4961 | "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
|
---|
4962 | "\"%.*s\"\n"
|
---|
4963 | "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
|
---|
4964 |
|
---|
4965 | #: g10/passphrase.c:569
|
---|
4966 | msgid "Repeat passphrase\n"
|
---|
4967 | msgstr "Korrake parooli\n"
|
---|
4968 |
|
---|
4969 | #: g10/passphrase.c:571
|
---|
4970 | msgid "Enter passphrase\n"
|
---|
4971 | msgstr "Sisestage parool\n"
|
---|
4972 |
|
---|
4973 | #: g10/passphrase.c:647
|
---|
4974 | msgid "cancelled by user\n"
|
---|
4975 | msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
|
---|
4976 |
|
---|
4977 | #: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972
|
---|
4978 | #, fuzzy
|
---|
4979 | msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
---|
4980 | msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
|
---|
4981 |
|
---|
4982 | #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977
|
---|
4983 | msgid "Enter passphrase: "
|
---|
4984 | msgstr "Sisestage parool: "
|
---|
4985 |
|
---|
4986 | #: g10/passphrase.c:893
|
---|
4987 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4988 | msgid ""
|
---|
4989 | "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
---|
4990 | "user: \"%s\"\n"
|
---|
4991 | msgstr ""
|
---|
4992 | "\n"
|
---|
4993 | "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
|
---|
4994 | "parooli: \""
|
---|
4995 |
|
---|
4996 | #: g10/passphrase.c:899
|
---|
4997 | #, fuzzy, c-format
|
---|
4998 | msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
---|
4999 | msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
|
---|
5000 |
|
---|
5001 | #: g10/passphrase.c:908
|
---|
5002 | #, c-format
|
---|
5003 | msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
---|
5004 | msgstr ""
|
---|
5005 |
|
---|
5006 | #: g10/passphrase.c:985
|
---|
5007 | msgid "Repeat passphrase: "
|
---|
5008 | msgstr "Korrake parooli: "
|
---|
5009 |
|
---|
5010 | #: g10/photoid.c:71
|
---|
5011 | msgid ""
|
---|
5012 | "\n"
|
---|
5013 | "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
---|
5014 | "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
---|
5015 | "very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
---|
5016 | "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
---|
5017 | msgstr ""
|
---|
5018 | "\n"
|
---|
5019 | "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
|
---|
5020 | "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
|
---|
5021 | "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
|
---|
5022 | "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
|
---|
5023 |
|
---|
5024 | #: g10/photoid.c:93
|
---|
5025 | msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
---|
5026 | msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
|
---|
5027 |
|
---|
5028 | #: g10/photoid.c:114
|
---|
5029 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5030 | msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
---|
5031 | msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
5032 |
|
---|
5033 | #: g10/photoid.c:125
|
---|
5034 | #, c-format
|
---|
5035 | msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
---|
5036 | msgstr ""
|
---|
5037 |
|
---|
5038 | #: g10/photoid.c:127
|
---|
5039 | #, fuzzy
|
---|
5040 | msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
---|
5041 | msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
|
---|
5042 |
|
---|
5043 | #: g10/photoid.c:144
|
---|
5044 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5045 | msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
---|
5046 | msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
|
---|
5047 |
|
---|
5048 | #: g10/photoid.c:163
|
---|
5049 | msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
---|
5050 | msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
|
---|
5051 |
|
---|
5052 | #: g10/photoid.c:327
|
---|
5053 | msgid "no photo viewer set\n"
|
---|
5054 | msgstr ""
|
---|
5055 |
|
---|
5056 | #: g10/photoid.c:381
|
---|
5057 | msgid "unable to display photo ID!\n"
|
---|
5058 | msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
|
---|
5059 |
|
---|
5060 | #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:621
|
---|
5061 | msgid "No reason specified"
|
---|
5062 | msgstr "Põhjus puudub"
|
---|
5063 |
|
---|
5064 | #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:623
|
---|
5065 | msgid "Key is superseded"
|
---|
5066 | msgstr "Võti on asendatud"
|
---|
5067 |
|
---|
5068 | #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:622
|
---|
5069 | msgid "Key has been compromised"
|
---|
5070 | msgstr "Võti on kompromiteeritud"
|
---|
5071 |
|
---|
5072 | #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:624
|
---|
5073 | msgid "Key is no longer used"
|
---|
5074 | msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
|
---|
5075 |
|
---|
5076 | #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:625
|
---|
5077 | msgid "User ID is no longer valid"
|
---|
5078 | msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
|
---|
5079 |
|
---|
5080 | #: g10/pkclist.c:75
|
---|
5081 | msgid "reason for revocation: "
|
---|
5082 | msgstr "tühistamise põhjus: "
|
---|
5083 |
|
---|
5084 | #: g10/pkclist.c:92
|
---|
5085 | msgid "revocation comment: "
|
---|
5086 | msgstr "tühistamise kommentaar: "
|
---|
5087 |
|
---|
5088 | #: g10/pkclist.c:207
|
---|
5089 | msgid "iImMqQsS"
|
---|
5090 | msgstr "iItTvVjJ"
|
---|
5091 |
|
---|
5092 | #: g10/pkclist.c:215
|
---|
5093 | #, fuzzy
|
---|
5094 | msgid "No trust value assigned to:\n"
|
---|
5095 | msgstr ""
|
---|
5096 | "Usalduse väärtus puudub:\n"
|
---|
5097 | "%4u%c/%08lX %s \""
|
---|
5098 |
|
---|
5099 | #: g10/pkclist.c:247
|
---|
5100 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5101 | msgid " aka \"%s\"\n"
|
---|
5102 | msgstr " ka \""
|
---|
5103 |
|
---|
5104 | #: g10/pkclist.c:257
|
---|
5105 | #, fuzzy
|
---|
5106 | msgid ""
|
---|
5107 | "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
---|
5108 | msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
|
---|
5109 |
|
---|
5110 | #: g10/pkclist.c:272
|
---|
5111 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5112 | msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
---|
5113 | msgstr " %d = Ei tea\n"
|
---|
5114 |
|
---|
5115 | #: g10/pkclist.c:274
|
---|
5116 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5117 | msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
---|
5118 | msgstr " %d = EI usalda\n"
|
---|
5119 |
|
---|
5120 | #: g10/pkclist.c:280
|
---|
5121 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5122 | msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
---|
5123 | msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
|
---|
5124 |
|
---|
5125 | #: g10/pkclist.c:286
|
---|
5126 | #, fuzzy
|
---|
5127 | msgid " m = back to the main menu\n"
|
---|
5128 | msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
|
---|
5129 |
|
---|
5130 | #: g10/pkclist.c:289
|
---|
5131 | #, fuzzy
|
---|
5132 | msgid " s = skip this key\n"
|
---|
5133 | msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
|
---|
5134 |
|
---|
5135 | #: g10/pkclist.c:290
|
---|
5136 | #, fuzzy
|
---|
5137 | msgid " q = quit\n"
|
---|
5138 | msgstr " v = välju\n"
|
---|
5139 |
|
---|
5140 | #: g10/pkclist.c:294
|
---|
5141 | #, c-format
|
---|
5142 | msgid ""
|
---|
5143 | "The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
---|
5144 | "\n"
|
---|
5145 | msgstr ""
|
---|
5146 |
|
---|
5147 | #: g10/pkclist.c:300 g10/revoke.c:650
|
---|
5148 | msgid "Your decision? "
|
---|
5149 | msgstr "Teie otsus? "
|
---|
5150 |
|
---|
5151 | #: g10/pkclist.c:321
|
---|
5152 | #, fuzzy
|
---|
5153 | msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
---|
5154 | msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
|
---|
5155 |
|
---|
5156 | #: g10/pkclist.c:335
|
---|
5157 | msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
---|
5158 | msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
|
---|
5159 |
|
---|
5160 | #: g10/pkclist.c:420
|
---|
5161 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5162 | msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
---|
5163 | msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
|
---|
5164 |
|
---|
5165 | #: g10/pkclist.c:425
|
---|
5166 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5167 | msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
---|
5168 | msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
|
---|
5169 |
|
---|
5170 | #: g10/pkclist.c:431
|
---|
5171 | #, fuzzy
|
---|
5172 | msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
---|
5173 | msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
|
---|
5174 |
|
---|
5175 | #: g10/pkclist.c:436
|
---|
5176 | msgid "This key belongs to us\n"
|
---|
5177 | msgstr "See võti kuulub meile\n"
|
---|
5178 |
|
---|
5179 | #: g10/pkclist.c:462
|
---|
5180 | #, fuzzy
|
---|
5181 | msgid ""
|
---|
5182 | "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
---|
5183 | "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
---|
5184 | "you may answer the next question with yes.\n"
|
---|
5185 | msgstr ""
|
---|
5186 | "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
|
---|
5187 | "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
|
---|
5188 | "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
|
---|
5189 | "\n"
|
---|
5190 |
|
---|
5191 | #: g10/pkclist.c:469
|
---|
5192 | #, fuzzy
|
---|
5193 | msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
---|
5194 | msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
|
---|
5195 |
|
---|
5196 | #: g10/pkclist.c:503
|
---|
5197 | msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
---|
5198 | msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
|
---|
5199 |
|
---|
5200 | #: g10/pkclist.c:510
|
---|
5201 | msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
---|
5202 | msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
|
---|
5203 |
|
---|
5204 | #: g10/pkclist.c:519
|
---|
5205 | msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
---|
5206 | msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
|
---|
5207 |
|
---|
5208 | #: g10/pkclist.c:522
|
---|
5209 | msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
---|
5210 | msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
|
---|
5211 |
|
---|
5212 | #: g10/pkclist.c:523
|
---|
5213 | #, fuzzy
|
---|
5214 | msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
---|
5215 | msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
|
---|
5216 |
|
---|
5217 | #: g10/pkclist.c:529
|
---|
5218 | msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
---|
5219 | msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
|
---|
5220 |
|
---|
5221 | #: g10/pkclist.c:534
|
---|
5222 | msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
---|
5223 | msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
|
---|
5224 |
|
---|
5225 | #: g10/pkclist.c:554
|
---|
5226 | #, c-format
|
---|
5227 | msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
---|
5228 | msgstr ""
|
---|
5229 |
|
---|
5230 | #: g10/pkclist.c:561
|
---|
5231 | #, c-format
|
---|
5232 | msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
---|
5233 | msgstr ""
|
---|
5234 |
|
---|
5235 | #: g10/pkclist.c:573
|
---|
5236 | msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
---|
5237 | msgstr ""
|
---|
5238 |
|
---|
5239 | #: g10/pkclist.c:581
|
---|
5240 | msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
---|
5241 | msgstr ""
|
---|
5242 |
|
---|
5243 | #: g10/pkclist.c:592
|
---|
5244 | msgid "Note: This key has expired!\n"
|
---|
5245 | msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
|
---|
5246 |
|
---|
5247 | #: g10/pkclist.c:603
|
---|
5248 | msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
---|
5249 | msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
|
---|
5250 |
|
---|
5251 | #: g10/pkclist.c:605
|
---|
5252 | msgid ""
|
---|
5253 | " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
---|
5254 | msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
|
---|
5255 |
|
---|
5256 | #: g10/pkclist.c:613
|
---|
5257 | msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
---|
5258 | msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
|
---|
5259 |
|
---|
5260 | #: g10/pkclist.c:614
|
---|
5261 | msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
---|
5262 | msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
|
---|
5263 |
|
---|
5264 | #: g10/pkclist.c:622
|
---|
5265 | msgid ""
|
---|
5266 | "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
---|
5267 | msgstr ""
|
---|
5268 | "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
|
---|
5269 | "allkirjaga!\n"
|
---|
5270 |
|
---|
5271 | #: g10/pkclist.c:624
|
---|
5272 | msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
---|
5273 | msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
|
---|
5274 |
|
---|
5275 | #: g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1077 g10/pkclist.c:1147
|
---|
5276 | #, c-format
|
---|
5277 | msgid "%s: skipped: %s\n"
|
---|
5278 | msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
|
---|
5279 |
|
---|
5280 | #: g10/pkclist.c:835 g10/pkclist.c:1115
|
---|
5281 | #, c-format
|
---|
5282 | msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
---|
5283 | msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
5284 |
|
---|
5285 | #: g10/pkclist.c:886
|
---|
5286 | msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
---|
5287 | msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
|
---|
5288 |
|
---|
5289 | #: g10/pkclist.c:910
|
---|
5290 | msgid "Current recipients:\n"
|
---|
5291 | msgstr ""
|
---|
5292 |
|
---|
5293 | #: g10/pkclist.c:936
|
---|
5294 | msgid ""
|
---|
5295 | "\n"
|
---|
5296 | "Enter the user ID. End with an empty line: "
|
---|
5297 | msgstr ""
|
---|
5298 | "\n"
|
---|
5299 | "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
|
---|
5300 |
|
---|
5301 | #: g10/pkclist.c:961
|
---|
5302 | msgid "No such user ID.\n"
|
---|
5303 | msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
|
---|
5304 |
|
---|
5305 | #: g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1044
|
---|
5306 | msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
---|
5307 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
|
---|
5308 |
|
---|
5309 | #: g10/pkclist.c:991
|
---|
5310 | msgid "Public key is disabled.\n"
|
---|
5311 | msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
|
---|
5312 |
|
---|
5313 | #: g10/pkclist.c:1000
|
---|
5314 | msgid "skipped: public key already set\n"
|
---|
5315 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
5316 |
|
---|
5317 | #: g10/pkclist.c:1035
|
---|
5318 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5319 | msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
---|
5320 | msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
|
---|
5321 |
|
---|
5322 | #: g10/pkclist.c:1093
|
---|
5323 | #, c-format
|
---|
5324 | msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
---|
5325 | msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
|
---|
5326 |
|
---|
5327 | #: g10/pkclist.c:1155
|
---|
5328 | msgid "no valid addressees\n"
|
---|
5329 | msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
|
---|
5330 |
|
---|
5331 | #: g10/plaintext.c:95
|
---|
5332 | msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
---|
5333 | msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
|
---|
5334 |
|
---|
5335 | #: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162
|
---|
5336 | #, c-format
|
---|
5337 | msgid "error creating `%s': %s\n"
|
---|
5338 | msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
|
---|
5339 |
|
---|
5340 | #: g10/plaintext.c:461
|
---|
5341 | msgid "Detached signature.\n"
|
---|
5342 | msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
|
---|
5343 |
|
---|
5344 | #: g10/plaintext.c:467
|
---|
5345 | msgid "Please enter name of data file: "
|
---|
5346 | msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
|
---|
5347 |
|
---|
5348 | #: g10/plaintext.c:499
|
---|
5349 | msgid "reading stdin ...\n"
|
---|
5350 | msgstr "loen standardsisendit ...\n"
|
---|
5351 |
|
---|
5352 | #: g10/plaintext.c:533
|
---|
5353 | msgid "no signed data\n"
|
---|
5354 | msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
|
---|
5355 |
|
---|
5356 | #: g10/plaintext.c:547
|
---|
5357 | #, c-format
|
---|
5358 | msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
---|
5359 | msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
|
---|
5360 |
|
---|
5361 | #: g10/pubkey-enc.c:102
|
---|
5362 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5363 | msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
---|
5364 | msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
|
---|
5365 |
|
---|
5366 | #: g10/pubkey-enc.c:133
|
---|
5367 | msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
---|
5368 | msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
|
---|
5369 |
|
---|
5370 | #: g10/pubkey-enc.c:221
|
---|
5371 | msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
---|
5372 | msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
|
---|
5373 |
|
---|
5374 | #: g10/pubkey-enc.c:242
|
---|
5375 | #, c-format
|
---|
5376 | msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
---|
5377 | msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
|
---|
5378 |
|
---|
5379 | #: g10/pubkey-enc.c:280
|
---|
5380 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5381 | msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
---|
5382 | msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
|
---|
5383 |
|
---|
5384 | #: g10/pubkey-enc.c:300
|
---|
5385 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5386 | msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
---|
5387 | msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
|
---|
5388 |
|
---|
5389 | #: g10/pubkey-enc.c:306
|
---|
5390 | msgid "NOTE: key has been revoked"
|
---|
5391 | msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
|
---|
5392 |
|
---|
5393 | #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
|
---|
5394 | #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:586
|
---|
5395 | #, c-format
|
---|
5396 | msgid "build_packet failed: %s\n"
|
---|
5397 | msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5398 |
|
---|
5399 | #: g10/revoke.c:145
|
---|
5400 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5401 | msgid "key %s has no user IDs\n"
|
---|
5402 | msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
|
---|
5403 |
|
---|
5404 | #: g10/revoke.c:306
|
---|
5405 | msgid "To be revoked by:\n"
|
---|
5406 | msgstr "Tühistaja:\n"
|
---|
5407 |
|
---|
5408 | #: g10/revoke.c:310
|
---|
5409 | msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
---|
5410 | msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
|
---|
5411 |
|
---|
5412 | #: g10/revoke.c:314
|
---|
5413 | #, fuzzy
|
---|
5414 | msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
---|
5415 | msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
|
---|
5416 |
|
---|
5417 | #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:552
|
---|
5418 | msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
---|
5419 | msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
|
---|
5420 |
|
---|
5421 | #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:566
|
---|
5422 | #, c-format
|
---|
5423 | msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
---|
5424 | msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5425 |
|
---|
5426 | #: g10/revoke.c:405
|
---|
5427 | msgid "Revocation certificate created.\n"
|
---|
5428 | msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
|
---|
5429 |
|
---|
5430 | #: g10/revoke.c:411
|
---|
5431 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5432 | msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
---|
5433 | msgstr ""
|
---|
5434 | "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
|
---|
5435 | "\n"
|
---|
5436 |
|
---|
5437 | #: g10/revoke.c:469
|
---|
5438 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5439 | msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
---|
5440 | msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
|
---|
5441 |
|
---|
5442 | #: g10/revoke.c:498
|
---|
5443 | #, c-format
|
---|
5444 | msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
---|
5445 | msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
|
---|
5446 |
|
---|
5447 | #: g10/revoke.c:509
|
---|
5448 | msgid "public key does not match secret key!\n"
|
---|
5449 | msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
|
---|
5450 |
|
---|
5451 | #: g10/revoke.c:516
|
---|
5452 | #, fuzzy
|
---|
5453 | msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
---|
5454 | msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
|
---|
5455 |
|
---|
5456 | #: g10/revoke.c:533
|
---|
5457 | msgid "unknown protection algorithm\n"
|
---|
5458 | msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
|
---|
5459 |
|
---|
5460 | #: g10/revoke.c:541
|
---|
5461 | msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
---|
5462 | msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
|
---|
5463 |
|
---|
5464 | #: g10/revoke.c:592
|
---|
5465 | msgid ""
|
---|
5466 | "Revocation certificate created.\n"
|
---|
5467 | "\n"
|
---|
5468 | "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
---|
5469 | "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
---|
5470 | "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
---|
5471 | "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
---|
5472 | "your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
---|
5473 | msgstr ""
|
---|
5474 | "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
|
---|
5475 | "\n"
|
---|
5476 | "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
|
---|
5477 | "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
|
---|
5478 | "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
|
---|
5479 | "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
|
---|
5480 | "juhuks,\n"
|
---|
5481 | "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
|
---|
5482 | "trükisüsteem\n"
|
---|
5483 | "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
|
---|
5484 |
|
---|
5485 | #: g10/revoke.c:633
|
---|
5486 | msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
---|
5487 | msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
|
---|
5488 |
|
---|
5489 | #: g10/revoke.c:643
|
---|
5490 | msgid "Cancel"
|
---|
5491 | msgstr "Katkesta"
|
---|
5492 |
|
---|
5493 | #: g10/revoke.c:645
|
---|
5494 | #, c-format
|
---|
5495 | msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
---|
5496 | msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
|
---|
5497 |
|
---|
5498 | #: g10/revoke.c:686
|
---|
5499 | msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
---|
5500 | msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
|
---|
5501 |
|
---|
5502 | #: g10/revoke.c:714
|
---|
5503 | #, c-format
|
---|
5504 | msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
---|
5505 | msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
|
---|
5506 |
|
---|
5507 | #: g10/revoke.c:716
|
---|
5508 | msgid "(No description given)\n"
|
---|
5509 | msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
|
---|
5510 |
|
---|
5511 | #: g10/revoke.c:721
|
---|
5512 | #, fuzzy
|
---|
5513 | msgid "Is this okay? (y/N) "
|
---|
5514 | msgstr "On see hästi? "
|
---|
5515 |
|
---|
5516 | #: g10/seckey-cert.c:53
|
---|
5517 | msgid "secret key parts are not available\n"
|
---|
5518 | msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
|
---|
5519 |
|
---|
5520 | #: g10/seckey-cert.c:59
|
---|
5521 | #, c-format
|
---|
5522 | msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
---|
5523 | msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
|
---|
5524 |
|
---|
5525 | #: g10/seckey-cert.c:70
|
---|
5526 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5527 | msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
---|
5528 | msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
|
---|
5529 |
|
---|
5530 | #: g10/seckey-cert.c:264
|
---|
5531 | msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
---|
5532 | msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
|
---|
5533 |
|
---|
5534 | #: g10/seckey-cert.c:265
|
---|
5535 | #, c-format
|
---|
5536 | msgid "%s ...\n"
|
---|
5537 | msgstr "%s ...\n"
|
---|
5538 |
|
---|
5539 | #: g10/seckey-cert.c:326
|
---|
5540 | msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
---|
5541 | msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
|
---|
5542 |
|
---|
5543 | #: g10/seckey-cert.c:364
|
---|
5544 | msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
---|
5545 | msgstr ""
|
---|
5546 | "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
|
---|
5547 |
|
---|
5548 | #: g10/seskey.c:51
|
---|
5549 | msgid "weak key created - retrying\n"
|
---|
5550 | msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
|
---|
5551 |
|
---|
5552 | #: g10/seskey.c:56
|
---|
5553 | #, c-format
|
---|
5554 | msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
---|
5555 | msgstr ""
|
---|
5556 | "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
|
---|
5557 | "d korda!\n"
|
---|
5558 |
|
---|
5559 | #: g10/seskey.c:218
|
---|
5560 | msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
---|
5561 | msgstr ""
|
---|
5562 |
|
---|
5563 | #: g10/seskey.c:232
|
---|
5564 | #, c-format
|
---|
5565 | msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
---|
5566 | msgstr ""
|
---|
5567 |
|
---|
5568 | #: g10/seskey.c:244
|
---|
5569 | #, c-format
|
---|
5570 | msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
---|
5571 | msgstr ""
|
---|
5572 |
|
---|
5573 | #: g10/sig-check.c:74
|
---|
5574 | msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
---|
5575 | msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
|
---|
5576 |
|
---|
5577 | #: g10/sig-check.c:99
|
---|
5578 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5579 | msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
---|
5580 | msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
|
---|
5581 |
|
---|
5582 | #: g10/sig-check.c:111
|
---|
5583 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5584 | msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
---|
5585 | msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
|
---|
5586 |
|
---|
5587 | #: g10/sig-check.c:179
|
---|
5588 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5589 | msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
---|
5590 | msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
|
---|
5591 |
|
---|
5592 | #: g10/sig-check.c:180
|
---|
5593 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5594 | msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
---|
5595 | msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
|
---|
5596 |
|
---|
5597 | #: g10/sig-check.c:191
|
---|
5598 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5599 | msgid ""
|
---|
5600 | "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
---|
5601 | msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
5602 |
|
---|
5603 | #: g10/sig-check.c:193
|
---|
5604 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5605 | msgid ""
|
---|
5606 | "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
---|
5607 | msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
5608 |
|
---|
5609 | #: g10/sig-check.c:203
|
---|
5610 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5611 | msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
---|
5612 | msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
|
---|
5613 |
|
---|
5614 | #: g10/sig-check.c:311
|
---|
5615 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5616 | msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
---|
5617 | msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
|
---|
5618 |
|
---|
5619 | #: g10/sig-check.c:568
|
---|
5620 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5621 | msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
---|
5622 | msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
|
---|
5623 |
|
---|
5624 | #: g10/sig-check.c:594
|
---|
5625 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5626 | msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
---|
5627 | msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
|
---|
5628 |
|
---|
5629 | #: g10/sign.c:90
|
---|
5630 | #, c-format
|
---|
5631 | msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
---|
5632 | msgstr ""
|
---|
5633 | "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
|
---|
5634 | "kompaktset.\n"
|
---|
5635 |
|
---|
5636 | #: g10/sign.c:116
|
---|
5637 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5638 | msgid ""
|
---|
5639 | "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
---|
5640 | msgstr ""
|
---|
5641 | "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
|
---|
5642 | "kompaktset.\n"
|
---|
5643 |
|
---|
5644 | #: g10/sign.c:139
|
---|
5645 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5646 | msgid ""
|
---|
5647 | "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
---|
5648 | "unexpanded.\n"
|
---|
5649 | msgstr ""
|
---|
5650 | "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
|
---|
5651 | "kompaktset.\n"
|
---|
5652 |
|
---|
5653 | #: g10/sign.c:312
|
---|
5654 | #, c-format
|
---|
5655 | msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
---|
5656 | msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
|
---|
5657 |
|
---|
5658 | #: g10/sign.c:321
|
---|
5659 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5660 | msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
---|
5661 | msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
|
---|
5662 |
|
---|
5663 | #: g10/sign.c:756
|
---|
5664 | msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
---|
5665 | msgstr ""
|
---|
5666 | "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
|
---|
5667 |
|
---|
5668 | #: g10/sign.c:830
|
---|
5669 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5670 | msgid ""
|
---|
5671 | "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
---|
5672 | msgstr ""
|
---|
5673 | "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
|
---|
5674 |
|
---|
5675 | #: g10/sign.c:956
|
---|
5676 | msgid "signing:"
|
---|
5677 | msgstr "allkirjastan:"
|
---|
5678 |
|
---|
5679 | #: g10/sign.c:1069
|
---|
5680 | msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
---|
5681 | msgstr ""
|
---|
5682 | "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
|
---|
5683 |
|
---|
5684 | #: g10/sign.c:1248
|
---|
5685 | #, c-format
|
---|
5686 | msgid "%s encryption will be used\n"
|
---|
5687 | msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
|
---|
5688 |
|
---|
5689 | #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
|
---|
5690 | msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
---|
5691 | msgstr ""
|
---|
5692 | "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
|
---|
5693 |
|
---|
5694 | #: g10/skclist.c:157
|
---|
5695 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5696 | msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
---|
5697 | msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
|
---|
5698 |
|
---|
5699 | #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
|
---|
5700 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5701 | msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
---|
5702 | msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
|
---|
5703 |
|
---|
5704 | #: g10/skclist.c:170
|
---|
5705 | msgid "skipped: secret key already present\n"
|
---|
5706 | msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
|
---|
5707 |
|
---|
5708 | #: g10/skclist.c:185
|
---|
5709 | #, fuzzy
|
---|
5710 | msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
---|
5711 | msgstr ""
|
---|
5712 | "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
|
---|
5713 | "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
|
---|
5714 |
|
---|
5715 | #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
|
---|
5716 | #, c-format
|
---|
5717 | msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
---|
5718 | msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5719 |
|
---|
5720 | #: g10/tdbdump.c:103
|
---|
5721 | #, c-format
|
---|
5722 | msgid ""
|
---|
5723 | "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
---|
5724 | "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
---|
5725 | msgstr ""
|
---|
5726 | "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
|
---|
5727 | "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
|
---|
5728 |
|
---|
5729 | #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
|
---|
5730 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5731 | msgid "error in `%s': %s\n"
|
---|
5732 | msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
|
---|
5733 |
|
---|
5734 | #: g10/tdbdump.c:158
|
---|
5735 | #, fuzzy
|
---|
5736 | msgid "line too long"
|
---|
5737 | msgstr "rida on liiga pikk\n"
|
---|
5738 |
|
---|
5739 | #: g10/tdbdump.c:166
|
---|
5740 | msgid "colon missing"
|
---|
5741 | msgstr ""
|
---|
5742 |
|
---|
5743 | #: g10/tdbdump.c:172
|
---|
5744 | #, fuzzy
|
---|
5745 | msgid "invalid fingerprint"
|
---|
5746 | msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
|
---|
5747 |
|
---|
5748 | #: g10/tdbdump.c:177
|
---|
5749 | #, fuzzy
|
---|
5750 | msgid "ownertrust value missing"
|
---|
5751 | msgstr "impordi usalduse väärtused"
|
---|
5752 |
|
---|
5753 | #: g10/tdbdump.c:213
|
---|
5754 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5755 | msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
---|
5756 | msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
|
---|
5757 |
|
---|
5758 | #: g10/tdbdump.c:217
|
---|
5759 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5760 | msgid "read error in `%s': %s\n"
|
---|
5761 | msgstr "viga lugemisel: %s\n"
|
---|
5762 |
|
---|
5763 | #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
|
---|
5764 | #, c-format
|
---|
5765 | msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
---|
5766 | msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5767 |
|
---|
5768 | #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1443
|
---|
5769 | #, c-format
|
---|
5770 | msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
---|
5771 | msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5772 |
|
---|
5773 | #: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1450
|
---|
5774 | #, c-format
|
---|
5775 | msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
---|
5776 | msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
---|
5777 |
|
---|
5778 | #: g10/tdbio.c:243
|
---|
5779 | msgid "trustdb transaction too large\n"
|
---|
5780 | msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
|
---|
5781 |
|
---|
5782 | #: g10/tdbio.c:496
|
---|
5783 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5784 | msgid "can't access `%s': %s\n"
|
---|
5785 | msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
|
---|
5786 |
|
---|
5787 | #: g10/tdbio.c:511
|
---|
5788 | #, c-format
|
---|
5789 | msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
---|
5790 | msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
|
---|
5791 |
|
---|
5792 | #: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587
|
---|
5793 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5794 | msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
---|
5795 | msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
5796 |
|
---|
5797 | #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590
|
---|
5798 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5799 | msgid "can't lock `%s'\n"
|
---|
5800 | msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
|
---|
5801 |
|
---|
5802 | #: g10/tdbio.c:549
|
---|
5803 | #, c-format
|
---|
5804 | msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
---|
5805 | msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
|
---|
5806 |
|
---|
5807 | #: g10/tdbio.c:553
|
---|
5808 | #, c-format
|
---|
5809 | msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
---|
5810 | msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
|
---|
5811 |
|
---|
5812 | #: g10/tdbio.c:556
|
---|
5813 | #, c-format
|
---|
5814 | msgid "%s: trustdb created\n"
|
---|
5815 | msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
|
---|
5816 |
|
---|
5817 | #: g10/tdbio.c:600
|
---|
5818 | msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
---|
5819 | msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
|
---|
5820 |
|
---|
5821 | #: g10/tdbio.c:617
|
---|
5822 | #, c-format
|
---|
5823 | msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
---|
5824 | msgstr "%s: vigane trustdb\n"
|
---|
5825 |
|
---|
5826 | #: g10/tdbio.c:649
|
---|
5827 | #, c-format
|
---|
5828 | msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
---|
5829 | msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5830 |
|
---|
5831 | #: g10/tdbio.c:657
|
---|
5832 | #, c-format
|
---|
5833 | msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
---|
5834 | msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
|
---|
5835 |
|
---|
5836 | #: g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724
|
---|
5837 | #: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1376 g10/tdbio.c:1403
|
---|
5838 | #, c-format
|
---|
5839 | msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
---|
5840 | msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
|
---|
5841 |
|
---|
5842 | #: g10/tdbio.c:733
|
---|
5843 | #, c-format
|
---|
5844 | msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
---|
5845 | msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
|
---|
5846 |
|
---|
5847 | #: g10/tdbio.c:1172
|
---|
5848 | #, c-format
|
---|
5849 | msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
---|
5850 | msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5851 |
|
---|
5852 | #: g10/tdbio.c:1180
|
---|
5853 | #, c-format
|
---|
5854 | msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
---|
5855 | msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
|
---|
5856 |
|
---|
5857 | #: g10/tdbio.c:1201
|
---|
5858 | #, c-format
|
---|
5859 | msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
---|
5860 | msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
|
---|
5861 |
|
---|
5862 | #: g10/tdbio.c:1219
|
---|
5863 | #, c-format
|
---|
5864 | msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
---|
5865 | msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
|
---|
5866 |
|
---|
5867 | #: g10/tdbio.c:1224
|
---|
5868 | #, c-format
|
---|
5869 | msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
---|
5870 | msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
|
---|
5871 |
|
---|
5872 | #: g10/tdbio.c:1409
|
---|
5873 | #, c-format
|
---|
5874 | msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
---|
5875 | msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
|
---|
5876 |
|
---|
5877 | #: g10/tdbio.c:1417
|
---|
5878 | #, c-format
|
---|
5879 | msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
---|
5880 | msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
|
---|
5881 |
|
---|
5882 | #: g10/tdbio.c:1427
|
---|
5883 | #, c-format
|
---|
5884 | msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
---|
5885 | msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5886 |
|
---|
5887 | #: g10/tdbio.c:1457
|
---|
5888 | #, c-format
|
---|
5889 | msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
---|
5890 | msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5891 |
|
---|
5892 | #: g10/tdbio.c:1502
|
---|
5893 | msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
---|
5894 | msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
---|
5895 |
|
---|
5896 | #: g10/textfilter.c:147
|
---|
5897 | #, c-format
|
---|
5898 | msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
---|
5899 | msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
|
---|
5900 |
|
---|
5901 | #: g10/textfilter.c:246
|
---|
5902 | #, c-format
|
---|
5903 | msgid "input line longer than %d characters\n"
|
---|
5904 | msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
|
---|
5905 |
|
---|
5906 | #: g10/trustdb.c:225
|
---|
5907 | #, c-format
|
---|
5908 | msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
---|
5909 | msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
|
---|
5910 |
|
---|
5911 | #: g10/trustdb.c:256
|
---|
5912 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5913 | msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
---|
5914 | msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
|
---|
5915 |
|
---|
5916 | #: g10/trustdb.c:294
|
---|
5917 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5918 | msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
---|
5919 | msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
|
---|
5920 |
|
---|
5921 | #: g10/trustdb.c:309
|
---|
5922 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5923 | msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
---|
5924 | msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
|
---|
5925 |
|
---|
5926 | #: g10/trustdb.c:319
|
---|
5927 | #, fuzzy, c-format
|
---|
5928 | msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
---|
5929 | msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
|
---|
5930 |
|
---|
5931 | #: g10/trustdb.c:343
|
---|
5932 | #, c-format
|
---|
5933 | msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
---|
5934 | msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
5935 |
|
---|
5936 | #: g10/trustdb.c:349
|
---|
5937 | #, c-format
|
---|
5938 | msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
---|
5939 | msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
|
---|
5940 |
|
---|
5941 | #: g10/trustdb.c:445
|
---|
5942 | #, c-format
|
---|
5943 | msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
---|
5944 | msgstr ""
|
---|
5945 |
|
---|
5946 | #: g10/trustdb.c:451
|
---|
5947 | #, c-format
|
---|
5948 | msgid "using %s trust model\n"
|
---|
5949 | msgstr ""
|
---|
5950 |
|
---|
5951 | #: g10/trustdb.c:503
|
---|
5952 | msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
---|
5953 | msgstr ""
|
---|
5954 |
|
---|
5955 | #: g10/trustdb.c:505
|
---|
5956 | #, fuzzy
|
---|
5957 | msgid "[ revoked]"
|
---|
5958 | msgstr "[tühistatud] "
|
---|
5959 |
|
---|
5960 | #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
|
---|
5961 | #, fuzzy
|
---|
5962 | msgid "[ expired]"
|
---|
5963 | msgstr "[aegunud] "
|
---|
5964 |
|
---|
5965 | #: g10/trustdb.c:511
|
---|
5966 | #, fuzzy
|
---|
5967 | msgid "[ unknown]"
|
---|
5968 | msgstr "tundmatu"
|
---|
5969 |
|
---|
5970 | #: g10/trustdb.c:513
|
---|
5971 | msgid "[ undef ]"
|
---|
5972 | msgstr ""
|
---|
5973 |
|
---|
5974 | #: g10/trustdb.c:514
|
---|
5975 | msgid "[marginal]"
|
---|
5976 | msgstr ""
|
---|
5977 |
|
---|
5978 | #: g10/trustdb.c:515
|
---|
5979 | msgid "[ full ]"
|
---|
5980 | msgstr ""
|
---|
5981 |
|
---|
5982 | #: g10/trustdb.c:516
|
---|
5983 | msgid "[ultimate]"
|
---|
5984 | msgstr ""
|
---|
5985 |
|
---|
5986 | #: g10/trustdb.c:531
|
---|
5987 | msgid "undefined"
|
---|
5988 | msgstr ""
|
---|
5989 |
|
---|
5990 | #: g10/trustdb.c:532
|
---|
5991 | #, fuzzy
|
---|
5992 | msgid "never"
|
---|
5993 | msgstr "mitte kunagi"
|
---|
5994 |
|
---|
5995 | #: g10/trustdb.c:533
|
---|
5996 | msgid "marginal"
|
---|
5997 | msgstr ""
|
---|
5998 |
|
---|
5999 | #: g10/trustdb.c:534
|
---|
6000 | msgid "full"
|
---|
6001 | msgstr ""
|
---|
6002 |
|
---|
6003 | #: g10/trustdb.c:535
|
---|
6004 | msgid "ultimate"
|
---|
6005 | msgstr ""
|
---|
6006 |
|
---|
6007 | #: g10/trustdb.c:575
|
---|
6008 | msgid "no need for a trustdb check\n"
|
---|
6009 | msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
|
---|
6010 |
|
---|
6011 | #: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2425
|
---|
6012 | #, c-format
|
---|
6013 | msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
---|
6014 | msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
|
---|
6015 |
|
---|
6016 | #: g10/trustdb.c:590
|
---|
6017 | #, fuzzy, c-format
|
---|
6018 | msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
---|
6019 | msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
|
---|
6020 |
|
---|
6021 | #: g10/trustdb.c:605
|
---|
6022 | #, fuzzy, c-format
|
---|
6023 | msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
---|
6024 | msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
|
---|
6025 |
|
---|
6026 | #: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
|
---|
6027 | #, fuzzy, c-format
|
---|
6028 | msgid "public key %s not found: %s\n"
|
---|
6029 | msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
|
---|
6030 |
|
---|
6031 | #: g10/trustdb.c:1032
|
---|
6032 | msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
---|
6033 | msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
|
---|
6034 |
|
---|
6035 | #: g10/trustdb.c:1036
|
---|
6036 | msgid "checking the trustdb\n"
|
---|
6037 | msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
|
---|
6038 |
|
---|
6039 | #: g10/trustdb.c:2168
|
---|
6040 | #, c-format
|
---|
6041 | msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
---|
6042 | msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
|
---|
6043 |
|
---|
6044 | #: g10/trustdb.c:2233
|
---|
6045 | msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
---|
6046 | msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
|
---|
6047 |
|
---|
6048 | #: g10/trustdb.c:2247
|
---|
6049 | #, fuzzy, c-format
|
---|
6050 | msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
---|
6051 | msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
|
---|
6052 |
|
---|
6053 | #: g10/trustdb.c:2270
|
---|
6054 | #, c-format
|
---|
6055 | msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
---|
6056 | msgstr ""
|
---|
6057 |
|
---|
6058 | #: g10/trustdb.c:2356
|
---|
6059 | #, c-format
|
---|
6060 | msgid ""
|
---|
6061 | "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
---|
6062 | msgstr ""
|
---|
6063 |
|
---|
6064 | #: g10/trustdb.c:2431
|
---|
6065 | #, fuzzy, c-format
|
---|
6066 | msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
---|
6067 | msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
|
---|
6068 |
|
---|
6069 | #: g10/verify.c:116
|
---|
6070 | msgid ""
|
---|
6071 | "the signature could not be verified.\n"
|
---|
6072 | "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
---|
6073 | "should be the first file given on the command line.\n"
|
---|
6074 | msgstr ""
|
---|
6075 | "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
|
---|
6076 | "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
|
---|
6077 | "peab olema käsureal esimene fail.\n"
|
---|
6078 |
|
---|
6079 | #: g10/verify.c:192
|
---|
6080 | #, c-format
|
---|
6081 | msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
---|
6082 | msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
|
---|
6083 |
|
---|
6084 | #: util/errors.c:53
|
---|
6085 | msgid "general error"
|
---|
6086 | msgstr "üldine viga"
|
---|
6087 |
|
---|
6088 | #: util/errors.c:54
|
---|
6089 | msgid "unknown packet type"
|
---|
6090 | msgstr "tundmatu paketi tüüp"
|
---|
6091 |
|
---|
6092 | #: util/errors.c:55
|
---|
6093 | msgid "unknown version"
|
---|
6094 | msgstr "tundmatu versioon"
|
---|
6095 |
|
---|
6096 | #: util/errors.c:56
|
---|
6097 | msgid "unknown pubkey algorithm"
|
---|
6098 | msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
|
---|
6099 |
|
---|
6100 | #: util/errors.c:57
|
---|
6101 | msgid "unknown digest algorithm"
|
---|
6102 | msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
|
---|
6103 |
|
---|
6104 | #: util/errors.c:58
|
---|
6105 | msgid "bad public key"
|
---|
6106 | msgstr "halb avalik võti"
|
---|
6107 |
|
---|
6108 | #: util/errors.c:59
|
---|
6109 | msgid "bad secret key"
|
---|
6110 | msgstr "halb salajane võti"
|
---|
6111 |
|
---|
6112 | #: util/errors.c:60
|
---|
6113 | msgid "bad signature"
|
---|
6114 | msgstr "halb allkiri"
|
---|
6115 |
|
---|
6116 | #: util/errors.c:61
|
---|
6117 | msgid "checksum error"
|
---|
6118 | msgstr "kontrollsumma viga"
|
---|
6119 |
|
---|
6120 | #: util/errors.c:62
|
---|
6121 | msgid "bad passphrase"
|
---|
6122 | msgstr "halb parool"
|
---|
6123 |
|
---|
6124 | #: util/errors.c:63
|
---|
6125 | msgid "public key not found"
|
---|
6126 | msgstr "ei leia avalikku võtit"
|
---|
6127 |
|
---|
6128 | #: util/errors.c:64
|
---|
6129 | msgid "unknown cipher algorithm"
|
---|
6130 | msgstr "tundmatu šifri algoritm"
|
---|
6131 |
|
---|
6132 | #: util/errors.c:65
|
---|
6133 | msgid "can't open the keyring"
|
---|
6134 | msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
|
---|
6135 |
|
---|
6136 | #: util/errors.c:66
|
---|
6137 | msgid "invalid packet"
|
---|
6138 | msgstr "vigane pakett"
|
---|
6139 |
|
---|
6140 | #: util/errors.c:67
|
---|
6141 | msgid "invalid armor"
|
---|
6142 | msgstr "vigane pakend"
|
---|
6143 |
|
---|
6144 | #: util/errors.c:68
|
---|
6145 | msgid "no such user id"
|
---|
6146 | msgstr "sellist kasutaja id pole"
|
---|
6147 |
|
---|
6148 | #: util/errors.c:69
|
---|
6149 | msgid "secret key not available"
|
---|
6150 | msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
|
---|
6151 |
|
---|
6152 | #: util/errors.c:70
|
---|
6153 | msgid "wrong secret key used"
|
---|
6154 | msgstr "kasutati valet salajast võtit"
|
---|
6155 |
|
---|
6156 | #: util/errors.c:71
|
---|
6157 | msgid "not supported"
|
---|
6158 | msgstr "ei ole toetatud"
|
---|
6159 |
|
---|
6160 | #: util/errors.c:72
|
---|
6161 | msgid "bad key"
|
---|
6162 | msgstr "halb võti"
|
---|
6163 |
|
---|
6164 | #: util/errors.c:73
|
---|
6165 | msgid "file read error"
|
---|
6166 | msgstr "viga faili lugemisel"
|
---|
6167 |
|
---|
6168 | #: util/errors.c:74
|
---|
6169 | msgid "file write error"
|
---|
6170 | msgstr "viga faili kirjutamisel"
|
---|
6171 |
|
---|
6172 | #: util/errors.c:75
|
---|
6173 | msgid "unknown compress algorithm"
|
---|
6174 | msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
|
---|
6175 |
|
---|
6176 | #: util/errors.c:76
|
---|
6177 | msgid "file open error"
|
---|
6178 | msgstr "viga faili avamisel"
|
---|
6179 |
|
---|
6180 | #: util/errors.c:77
|
---|
6181 | msgid "file create error"
|
---|
6182 | msgstr "viga faili loomisel"
|
---|
6183 |
|
---|
6184 | #: util/errors.c:78
|
---|
6185 | msgid "invalid passphrase"
|
---|
6186 | msgstr "vigane parool"
|
---|
6187 |
|
---|
6188 | #: util/errors.c:79
|
---|
6189 | msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
---|
6190 | msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
|
---|
6191 |
|
---|
6192 | #: util/errors.c:80
|
---|
6193 | msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
---|
6194 | msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
|
---|
6195 |
|
---|
6196 | #: util/errors.c:81
|
---|
6197 | msgid "unknown signature class"
|
---|
6198 | msgstr "tundmatu allkirja klass"
|
---|
6199 |
|
---|
6200 | #: util/errors.c:82
|
---|
6201 | msgid "trust database error"
|
---|
6202 | msgstr "usalduse andmebaasi viga"
|
---|
6203 |
|
---|
6204 | #: util/errors.c:83
|
---|
6205 | msgid "bad MPI"
|
---|
6206 | msgstr "halb MPI"
|
---|
6207 |
|
---|
6208 | #: util/errors.c:84
|
---|
6209 | msgid "resource limit"
|
---|
6210 | msgstr "ressursi limiit"
|
---|
6211 |
|
---|
6212 | #: util/errors.c:85
|
---|
6213 | msgid "invalid keyring"
|
---|
6214 | msgstr "vigane võtmehoidla"
|
---|
6215 |
|
---|
6216 | #: util/errors.c:86
|
---|
6217 | msgid "bad certificate"
|
---|
6218 | msgstr "halb sertifikaat"
|
---|
6219 |
|
---|
6220 | #: util/errors.c:87
|
---|
6221 | msgid "malformed user id"
|
---|
6222 | msgstr "vigane kasutaja id"
|
---|
6223 |
|
---|
6224 | #: util/errors.c:88
|
---|
6225 | msgid "file close error"
|
---|
6226 | msgstr "viga faili sulgemisel"
|
---|
6227 |
|
---|
6228 | #: util/errors.c:89
|
---|
6229 | msgid "file rename error"
|
---|
6230 | msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
|
---|
6231 |
|
---|
6232 | #: util/errors.c:90
|
---|
6233 | msgid "file delete error"
|
---|
6234 | msgstr "viga faili kustutamisel"
|
---|
6235 |
|
---|
6236 | #: util/errors.c:91
|
---|
6237 | msgid "unexpected data"
|
---|
6238 | msgstr "ootamatud andmed"
|
---|
6239 |
|
---|
6240 | #: util/errors.c:92
|
---|
6241 | msgid "timestamp conflict"
|
---|
6242 | msgstr "ajatemplite konflikt"
|
---|
6243 |
|
---|
6244 | #: util/errors.c:93
|
---|
6245 | msgid "unusable pubkey algorithm"
|
---|
6246 | msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
|
---|
6247 |
|
---|
6248 | #: util/errors.c:94
|
---|
6249 | msgid "file exists"
|
---|
6250 | msgstr "fail on olemas"
|
---|
6251 |
|
---|
6252 | #: util/errors.c:95
|
---|
6253 | msgid "weak key"
|
---|
6254 | msgstr "nõrk võti"
|
---|
6255 |
|
---|
6256 | #: util/errors.c:96
|
---|
6257 | msgid "invalid argument"
|
---|
6258 | msgstr "vigane argument"
|
---|
6259 |
|
---|
6260 | #: util/errors.c:97
|
---|
6261 | msgid "bad URI"
|
---|
6262 | msgstr "halb URI"
|
---|
6263 |
|
---|
6264 | #: util/errors.c:98
|
---|
6265 | msgid "unsupported URI"
|
---|
6266 | msgstr "mittetoetatud URI"
|
---|
6267 |
|
---|
6268 | #: util/errors.c:99
|
---|
6269 | msgid "network error"
|
---|
6270 | msgstr "võrgu viga"
|
---|
6271 |
|
---|
6272 | #: util/errors.c:101
|
---|
6273 | msgid "not encrypted"
|
---|
6274 | msgstr "krüptimata"
|
---|
6275 |
|
---|
6276 | #: util/errors.c:102
|
---|
6277 | msgid "not processed"
|
---|
6278 | msgstr "ei töödeldud"
|
---|
6279 |
|
---|
6280 | #: util/errors.c:104
|
---|
6281 | msgid "unusable public key"
|
---|
6282 | msgstr "mittekasutatav avalik võti"
|
---|
6283 |
|
---|
6284 | #: util/errors.c:105
|
---|
6285 | msgid "unusable secret key"
|
---|
6286 | msgstr "mittekasutatav salajane võti"
|
---|
6287 |
|
---|
6288 | #: util/errors.c:106
|
---|
6289 | msgid "keyserver error"
|
---|
6290 | msgstr "võtmeserveri viga"
|
---|
6291 |
|
---|
6292 | #: util/errors.c:107
|
---|
6293 | #, fuzzy
|
---|
6294 | msgid "canceled"
|
---|
6295 | msgstr "Katkesta"
|
---|
6296 |
|
---|
6297 | #: util/errors.c:108
|
---|
6298 | #, fuzzy
|
---|
6299 | msgid "no card"
|
---|
6300 | msgstr "krüptimata"
|
---|
6301 |
|
---|
6302 | #: util/errors.c:109
|
---|
6303 | #, fuzzy
|
---|
6304 | msgid "no data"
|
---|
6305 | msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
|
---|
6306 |
|
---|
6307 | #: util/logger.c:156
|
---|
6308 | msgid "ERROR: "
|
---|
6309 | msgstr ""
|
---|
6310 |
|
---|
6311 | #: util/logger.c:159
|
---|
6312 | msgid "WARNING: "
|
---|
6313 | msgstr ""
|
---|
6314 |
|
---|
6315 | #: util/logger.c:222
|
---|
6316 | #, c-format
|
---|
6317 | msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
---|
6318 | msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
|
---|
6319 |
|
---|
6320 | #: util/logger.c:228
|
---|
6321 | #, c-format
|
---|
6322 | msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
---|
6323 | msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
|
---|
6324 |
|
---|
6325 | #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
---|
6326 | #: util/miscutil.c:328 util/miscutil.c:365
|
---|
6327 | msgid "yes"
|
---|
6328 | msgstr "jah"
|
---|
6329 |
|
---|
6330 | #: util/miscutil.c:329 util/miscutil.c:370
|
---|
6331 | msgid "yY"
|
---|
6332 | msgstr "jJ"
|
---|
6333 |
|
---|
6334 | #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
---|
6335 | #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:367
|
---|
6336 | msgid "no"
|
---|
6337 | msgstr "ei"
|
---|
6338 |
|
---|
6339 | #: util/miscutil.c:332 util/miscutil.c:371
|
---|
6340 | msgid "nN"
|
---|
6341 | msgstr "eE"
|
---|
6342 |
|
---|
6343 | #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
---|
6344 | #: util/miscutil.c:369
|
---|
6345 | msgid "quit"
|
---|
6346 | msgstr "välju"
|
---|
6347 |
|
---|
6348 | #: util/miscutil.c:372
|
---|
6349 | msgid "qQ"
|
---|
6350 | msgstr "vV"
|
---|
6351 |
|
---|
6352 | #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
---|
6353 | #: util/miscutil.c:405
|
---|
6354 | msgid "okay|okay"
|
---|
6355 | msgstr ""
|
---|
6356 |
|
---|
6357 | #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
---|
6358 | #: util/miscutil.c:407
|
---|
6359 | msgid "cancel|cancel"
|
---|
6360 | msgstr ""
|
---|
6361 |
|
---|
6362 | #: util/miscutil.c:408
|
---|
6363 | msgid "oO"
|
---|
6364 | msgstr ""
|
---|
6365 |
|
---|
6366 | #: util/miscutil.c:409
|
---|
6367 | #, fuzzy
|
---|
6368 | msgid "cC"
|
---|
6369 | msgstr "c"
|
---|
6370 |
|
---|
6371 | #: util/secmem.c:96
|
---|
6372 | msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
---|
6373 | msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
|
---|
6374 |
|
---|
6375 | #: util/secmem.c:97
|
---|
6376 | msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
|
---|
6377 | msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
|
---|
6378 |
|
---|
6379 | #: util/secmem.c:355
|
---|
6380 | msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
---|
6381 | msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
|
---|
6382 |
|
---|
6383 | #: util/secmem.c:356
|
---|
6384 | msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
---|
6385 | msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
|
---|
6386 |
|
---|
6387 | #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
---|
6388 | #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
|
---|
6389 |
|
---|
6390 | #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
---|
6391 | #~ msgstr ""
|
---|
6392 | #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
|
---|
6393 |
|
---|
6394 | #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
---|
6395 | #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
|
---|
6396 |
|
---|
6397 | #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
---|
6398 | #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
|
---|
6399 |
|
---|
6400 | #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
---|
6401 | #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
|
---|
6402 |
|
---|
6403 | #~ msgid ""
|
---|
6404 | #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
---|
6405 | #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
|
---|
6406 |
|
---|
6407 | #~ msgid ""
|
---|
6408 | #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
---|
6409 | #~ "with an '='\n"
|
---|
6410 | #~ msgstr ""
|
---|
6411 | #~ "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
|
---|
6412 | #~ "ning lõpus peab olema '='\n"
|
---|
6413 |
|
---|
6414 | #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
---|
6415 | #~ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
|
---|
6416 |
|
---|
6417 | #, fuzzy
|
---|
6418 | #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
---|
6419 | #~ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
|
---|
6420 |
|
---|
6421 | #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
---|
6422 | #~ msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
|
---|
6423 |
|
---|
6424 | #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
---|
6425 | #~ msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
|
---|
6426 |
|
---|
6427 | #~ msgid "not human readable"
|
---|
6428 | #~ msgstr "pole inimese poolt loetav"
|
---|
6429 |
|
---|
6430 | #, fuzzy
|
---|
6431 | #~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
---|
6432 | #~ msgstr "loe võtmed failist"
|
---|
6433 |
|
---|
6434 | #, fuzzy
|
---|
6435 | #~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
---|
6436 | #~ msgstr "loe võtmed failist"
|
---|
6437 |
|
---|
6438 | #, fuzzy
|
---|
6439 | #~ msgid "expired: %s)"
|
---|
6440 | #~ msgstr " [aegub: %s]"
|
---|
6441 |
|
---|
6442 | #, fuzzy
|
---|
6443 | #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
---|
6444 | #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
|
---|
6445 |
|
---|
6446 | #, fuzzy
|
---|
6447 | #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
---|
6448 | #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
|
---|
6449 |
|
---|
6450 | #, fuzzy
|
---|
6451 | #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
---|
6452 | #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
|
---|
6453 |
|
---|
6454 | #, fuzzy
|
---|
6455 | #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
|
---|
6456 | #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
|
---|
6457 |
|
---|
6458 | #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
---|
6459 | #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
|
---|
6460 |
|
---|
6461 | #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
---|
6462 | #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
|
---|
6463 |
|
---|
6464 | #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
---|
6465 | #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
|
---|
6466 |
|
---|
6467 | #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
---|
6468 | #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
|
---|
6469 |
|
---|
6470 | #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
---|
6471 | #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
|
---|
6472 |
|
---|
6473 | #~ msgid "passphrase too long\n"
|
---|
6474 | #~ msgstr "liiga pikk parool\n"
|
---|
6475 |
|
---|
6476 | #~ msgid "invalid response from agent\n"
|
---|
6477 | #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
|
---|
6478 |
|
---|
6479 | #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
---|
6480 | #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
|
---|
6481 |
|
---|
6482 | #~ msgid "select secondary key N"
|
---|
6483 | #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
|
---|
6484 |
|
---|
6485 | #~ msgid "list signatures"
|
---|
6486 | #~ msgstr "näita allkirju"
|
---|
6487 |
|
---|
6488 | #~ msgid "sign the key"
|
---|
6489 | #~ msgstr "allkirjasta võti"
|
---|
6490 |
|
---|
6491 | #~ msgid "add a secondary key"
|
---|
6492 | #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
|
---|
6493 |
|
---|
6494 | #~ msgid "delete signatures"
|
---|
6495 | #~ msgstr "kustuta allkirjad"
|
---|
6496 |
|
---|
6497 | #~ msgid "change the expire date"
|
---|
6498 | #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
|
---|
6499 |
|
---|
6500 | #~ msgid "set preference list"
|
---|
6501 | #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
|
---|
6502 |
|
---|
6503 | #~ msgid "updated preferences"
|
---|
6504 | #~ msgstr "uuendatud eelistused"
|
---|
6505 |
|
---|
6506 | #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
---|
6507 | #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
|
---|
6508 |
|
---|
6509 | #~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
---|
6510 | #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
|
---|
6511 |
|
---|
6512 | #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
---|
6513 | #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
|
---|
6514 |
|
---|
6515 | #, fuzzy
|
---|
6516 | #~ msgid "make a trust signature"
|
---|
6517 | #~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
|
---|
6518 |
|
---|
6519 | #~ msgid "sign the key non-revocably"
|
---|
6520 | #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
|
---|
6521 |
|
---|
6522 | #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
---|
6523 | #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
|
---|
6524 |
|
---|
6525 | #~ msgid "q"
|
---|
6526 | #~ msgstr "v"
|
---|
6527 |
|
---|
6528 | #~ msgid "help"
|
---|
6529 | #~ msgstr "help"
|
---|
6530 |
|
---|
6531 | #~ msgid "list"
|
---|
6532 | #~ msgstr "list"
|
---|
6533 |
|
---|
6534 | #~ msgid "l"
|
---|
6535 | #~ msgstr "l"
|
---|
6536 |
|
---|
6537 | #~ msgid "debug"
|
---|
6538 | #~ msgstr "debug"
|
---|
6539 |
|
---|
6540 | #, fuzzy
|
---|
6541 | #~ msgid "name"
|
---|
6542 | #~ msgstr "enable"
|
---|
6543 |
|
---|
6544 | #, fuzzy
|
---|
6545 | #~ msgid "login"
|
---|
6546 | #~ msgstr "lsign"
|
---|
6547 |
|
---|
6548 | #, fuzzy
|
---|
6549 | #~ msgid "cafpr"
|
---|
6550 | #~ msgstr "fpr"
|
---|
6551 |
|
---|
6552 | #, fuzzy
|
---|
6553 | #~ msgid "forcesig"
|
---|
6554 | #~ msgstr "revsig"
|
---|
6555 |
|
---|
6556 | #, fuzzy
|
---|
6557 | #~ msgid "generate"
|
---|
6558 | #~ msgstr "üldine viga"
|
---|
6559 |
|
---|
6560 | #~ msgid "passwd"
|
---|
6561 | #~ msgstr "passwd"
|
---|
6562 |
|
---|
6563 | #~ msgid "save"
|
---|
6564 | #~ msgstr "save"
|
---|
6565 |
|
---|
6566 | #~ msgid "fpr"
|
---|
6567 | #~ msgstr "fpr"
|
---|
6568 |
|
---|
6569 | #~ msgid "uid"
|
---|
6570 | #~ msgstr "uid"
|
---|
6571 |
|
---|
6572 | #~ msgid "key"
|
---|
6573 | #~ msgstr "key"
|
---|
6574 |
|
---|
6575 | #~ msgid "check"
|
---|
6576 | #~ msgstr "check"
|
---|
6577 |
|
---|
6578 | #~ msgid "c"
|
---|
6579 | #~ msgstr "c"
|
---|
6580 |
|
---|
6581 | #~ msgid "sign"
|
---|
6582 | #~ msgstr "sign"
|
---|
6583 |
|
---|
6584 | #~ msgid "s"
|
---|
6585 | #~ msgstr "s"
|
---|
6586 |
|
---|
6587 | #, fuzzy
|
---|
6588 | #~ msgid "tsign"
|
---|
6589 | #~ msgstr "sign"
|
---|
6590 |
|
---|
6591 | #~ msgid "lsign"
|
---|
6592 | #~ msgstr "lsign"
|
---|
6593 |
|
---|
6594 | #~ msgid "nrsign"
|
---|
6595 | #~ msgstr "nrsign"
|
---|
6596 |
|
---|
6597 | #~ msgid "nrlsign"
|
---|
6598 | #~ msgstr "nrlsign"
|
---|
6599 |
|
---|
6600 | #~ msgid "adduid"
|
---|
6601 | #~ msgstr "adduid"
|
---|
6602 |
|
---|
6603 | #~ msgid "addphoto"
|
---|
6604 | #~ msgstr "lisa foto"
|
---|
6605 |
|
---|
6606 | #~ msgid "deluid"
|
---|
6607 | #~ msgstr "deluid"
|
---|
6608 |
|
---|
6609 | #~ msgid "delphoto"
|
---|
6610 | #~ msgstr "delphoto"
|
---|
6611 |
|
---|
6612 | #, fuzzy
|
---|
6613 | #~ msgid "addcardkey"
|
---|
6614 | #~ msgstr "addkey"
|
---|
6615 |
|
---|
6616 | #~ msgid "delkey"
|
---|
6617 | #~ msgstr "delkey"
|
---|
6618 |
|
---|
6619 | #~ msgid "addrevoker"
|
---|
6620 | #~ msgstr "addrevoker"
|
---|
6621 |
|
---|
6622 | #~ msgid "delsig"
|
---|
6623 | #~ msgstr "delsig"
|
---|
6624 |
|
---|
6625 | #~ msgid "expire"
|
---|
6626 | #~ msgstr "expire"
|
---|
6627 |
|
---|
6628 | #~ msgid "primary"
|
---|
6629 | #~ msgstr "primaarne"
|
---|
6630 |
|
---|
6631 | #~ msgid "toggle"
|
---|
6632 | #~ msgstr "lülita"
|
---|
6633 |
|
---|
6634 | #~ msgid "t"
|
---|
6635 | #~ msgstr "t"
|
---|
6636 |
|
---|
6637 | #~ msgid "pref"
|
---|
6638 | #~ msgstr "pref"
|
---|
6639 |
|
---|
6640 | #~ msgid "showpref"
|
---|
6641 | #~ msgstr "showpref"
|
---|
6642 |
|
---|
6643 | #~ msgid "setpref"
|
---|
6644 | #~ msgstr "setpref"
|
---|
6645 |
|
---|
6646 | #~ msgid "updpref"
|
---|
6647 | #~ msgstr "updpref"
|
---|
6648 |
|
---|
6649 | #, fuzzy
|
---|
6650 | #~ msgid "keyserver"
|
---|
6651 | #~ msgstr "võtmeserveri viga"
|
---|
6652 |
|
---|
6653 | #~ msgid "trust"
|
---|
6654 | #~ msgstr "trust"
|
---|
6655 |
|
---|
6656 | #~ msgid "revsig"
|
---|
6657 | #~ msgstr "revsig"
|
---|
6658 |
|
---|
6659 | #~ msgid "revuid"
|
---|
6660 | #~ msgstr "revuid"
|
---|
6661 |
|
---|
6662 | #~ msgid "revkey"
|
---|
6663 | #~ msgstr "revkey"
|
---|
6664 |
|
---|
6665 | #~ msgid "disable"
|
---|
6666 | #~ msgstr "disable"
|
---|
6667 |
|
---|
6668 | #~ msgid "enable"
|
---|
6669 | #~ msgstr "enable"
|
---|
6670 |
|
---|
6671 | #~ msgid "showphoto"
|
---|
6672 | #~ msgstr "showphoto"
|
---|
6673 |
|
---|
6674 | #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
---|
6675 | #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
|
---|
6676 |
|
---|
6677 | #~ msgid ""
|
---|
6678 | #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
---|
6679 | #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
---|
6680 | #~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
---|
6681 | #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
---|
6682 | #~ msgstr ""
|
---|
6683 | #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
|
---|
6684 | #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
|
---|
6685 | #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
|
---|
6686 | #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
|
---|
6687 |
|
---|
6688 | #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
---|
6689 | #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
|
---|
6690 |
|
---|
6691 | #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
---|
6692 | #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
|
---|
6693 |
|
---|
6694 | #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
---|
6695 | #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
|
---|
6696 |
|
---|
6697 | #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
---|
6698 | #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
|
---|
6699 |
|
---|
6700 | #~ msgid ""
|
---|
6701 | #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
---|
6702 | #~ "computations take REALLY long!\n"
|
---|
6703 | #~ msgstr ""
|
---|
6704 | #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
|
---|
6705 | #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
|
---|
6706 |
|
---|
6707 | #, fuzzy
|
---|
6708 | #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
---|
6709 | #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
|
---|
6710 |
|
---|
6711 | #~ msgid ""
|
---|
6712 | #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
---|
6713 | #~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
---|
6714 | #~ msgstr ""
|
---|
6715 | #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
|
---|
6716 | #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
|
---|
6717 |
|
---|
6718 | #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
---|
6719 | #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
|
---|
6720 |
|
---|
6721 | #~ msgid ""
|
---|
6722 | #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
---|
6723 | #~ msgstr ""
|
---|
6724 | #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
|
---|
6725 |
|
---|
6726 | #, fuzzy
|
---|
6727 | #~ msgid "writing to file `%s'\n"
|
---|
6728 | #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
|
---|
6729 |
|
---|
6730 | #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
---|
6731 | #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
|
---|
6732 |
|
---|
6733 | #~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
---|
6734 | #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
|
---|
6735 |
|
---|
6736 | #, fuzzy
|
---|
6737 | #~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
|
---|
6738 | #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
6739 |
|
---|
6740 | #, fuzzy
|
---|
6741 | #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
---|
6742 | #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
6743 |
|
---|
6744 | #, fuzzy
|
---|
6745 | #~ msgid " \""
|
---|
6746 | #~ msgstr " ka \""
|
---|
6747 |
|
---|
6748 | #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
---|
6749 | #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
|
---|
6750 |
|
---|
6751 | #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
---|
6752 | #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
|
---|
6753 |
|
---|
6754 | #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
---|
6755 | #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
|
---|
6756 |
|
---|
6757 | #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
---|
6758 | #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
|
---|
6759 |
|
---|
6760 | #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
---|
6761 | #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
|
---|
6762 |
|
---|
6763 | #, fuzzy
|
---|
6764 | #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
---|
6765 | #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
|
---|
6766 |
|
---|
6767 | #, fuzzy
|
---|
6768 | #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
---|
6769 | #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
|
---|
6770 |
|
---|
6771 | #, fuzzy
|
---|
6772 | #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
---|
6773 | #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
|
---|
6774 |
|
---|
6775 | #, fuzzy
|
---|
6776 | #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
---|
6777 | #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
|
---|
6778 |
|
---|
6779 | #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
---|
6780 | #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
6781 |
|
---|
6782 | #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
---|
6783 | #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
|
---|
6784 |
|
---|
6785 | #~ msgid "can't open %s: %s\n"
|
---|
6786 | #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
6787 |
|
---|
6788 | #, fuzzy
|
---|
6789 | #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
---|
6790 | #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
|
---|
6791 |
|
---|
6792 | #, fuzzy
|
---|
6793 | #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
---|
6794 | #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
|
---|
6795 |
|
---|
6796 | #, fuzzy
|
---|
6797 | #~ msgid "expires"
|
---|
6798 | #~ msgstr "expire"
|
---|
6799 |
|
---|
6800 | #, fuzzy
|
---|
6801 | #~ msgid ""
|
---|
6802 | #~ "\"\n"
|
---|
6803 | #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
---|
6804 | #~ msgstr ""
|
---|
6805 | #~ "\"\n"
|
---|
6806 | #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
|
---|
6807 |
|
---|
6808 | #, fuzzy
|
---|
6809 | #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
|
---|
6810 | #~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
|
---|
6811 |
|
---|
6812 | #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
---|
6813 | #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
|
---|
6814 |
|
---|
6815 | #~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
---|
6816 | #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
|
---|
6817 |
|
---|
6818 | #~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
---|
6819 | #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
|
---|
6820 |
|
---|
6821 | #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
---|
6822 | #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
6823 |
|
---|
6824 | #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
---|
6825 | #~ msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
6826 |
|
---|
6827 | #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
---|
6828 | #~ msgstr ""
|
---|
6829 | #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
|
---|
6830 |
|
---|
6831 | #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
---|
6832 | #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
6833 |
|
---|
6834 | #~ msgid "can't open file: %s\n"
|
---|
6835 | #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
|
---|
6836 |
|
---|
6837 | #~ msgid "error: missing colon\n"
|
---|
6838 | #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
|
---|
6839 |
|
---|
6840 | #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
---|
6841 | #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
|
---|
6842 |
|
---|
6843 | #~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
---|
6844 | #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
|
---|
6845 |
|
---|
6846 | #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
---|
6847 | #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
|
---|
6848 |
|
---|
6849 | #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
---|
6850 | #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
|
---|
6851 |
|
---|
6852 | #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
---|
6853 | #~ msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
|
---|
6854 |
|
---|
6855 | #, fuzzy
|
---|
6856 | #~ msgid " [expired: %s]"
|
---|
6857 | #~ msgstr " [aegub: %s]"
|
---|
6858 |
|
---|
6859 | #~ msgid " [expires: %s]"
|
---|
6860 | #~ msgstr " [aegub: %s]"
|
---|
6861 |
|
---|
6862 | #, fuzzy
|
---|
6863 | #~ msgid " [revoked: %s]"
|
---|
6864 | #~ msgstr "[tühistatud] "
|
---|
6865 |
|
---|
6866 | #~ msgid "can't create %s: %s\n"
|
---|
6867 | #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
|
---|
6868 |
|
---|
6869 | #~ msgid ""
|
---|
6870 | #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
---|
6871 | #~ msgstr ""
|
---|
6872 | #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
|
---|
6873 | #~ "vastutusel!\n"
|
---|
6874 |
|
---|
6875 | #~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
---|
6876 | #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
|
---|
6877 |
|
---|
6878 | #~ msgid "store only"
|
---|
6879 | #~ msgstr "ainult salvesta"
|
---|
6880 |
|
---|
6881 | #~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
---|
6882 | #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
|
---|
6883 |
|
---|
6884 | #~ msgid "sign a key non-revocably"
|
---|
6885 | #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
|
---|
6886 |
|
---|
6887 | #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
---|
6888 | #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
|
---|
6889 |
|
---|
6890 | #~ msgid "list only the sequence of packets"
|
---|
6891 | #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
|
---|
6892 |
|
---|
6893 | #~ msgid "export the ownertrust values"
|
---|
6894 | #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
|
---|
6895 |
|
---|
6896 | #~ msgid "unattended trust database update"
|
---|
6897 | #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
|
---|
6898 |
|
---|
6899 | #~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
---|
6900 | #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
|
---|
6901 |
|
---|
6902 | #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
---|
6903 | #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
|
---|
6904 |
|
---|
6905 | #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
---|
6906 | #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
|
---|
6907 |
|
---|
6908 | #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
---|
6909 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
|
---|
6910 |
|
---|
6911 | #~ msgid "use the default key as default recipient"
|
---|
6912 | #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
|
---|
6913 |
|
---|
6914 | #~ msgid "don't use the terminal at all"
|
---|
6915 | #~ msgstr "ära kasuta terminali"
|
---|
6916 |
|
---|
6917 | #~ msgid "force v3 signatures"
|
---|
6918 | #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
|
---|
6919 |
|
---|
6920 | #~ msgid "do not force v3 signatures"
|
---|
6921 | #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
|
---|
6922 |
|
---|
6923 | #~ msgid "force v4 key signatures"
|
---|
6924 | #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
|
---|
6925 |
|
---|
6926 | #~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
---|
6927 | #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
|
---|
6928 |
|
---|
6929 | #~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
---|
6930 | #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
|
---|
6931 |
|
---|
6932 | #~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
---|
6933 | #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
|
---|
6934 |
|
---|
6935 | #~ msgid "use the gpg-agent"
|
---|
6936 | #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
|
---|
6937 |
|
---|
6938 | #~ msgid "batch mode: never ask"
|
---|
6939 | #~ msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
|
---|
6940 |
|
---|
6941 | #~ msgid "assume yes on most questions"
|
---|
6942 | #~ msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
|
---|
6943 |
|
---|
6944 | #~ msgid "assume no on most questions"
|
---|
6945 | #~ msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
|
---|
6946 |
|
---|
6947 | #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
---|
6948 | #~ msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
|
---|
6949 |
|
---|
6950 | #~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
---|
6951 | #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
|
---|
6952 |
|
---|
6953 | #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
---|
6954 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
|
---|
6955 |
|
---|
6956 | #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
---|
6957 | #~ msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
|
---|
6958 |
|
---|
6959 | #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
---|
6960 | #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
|
---|
6961 |
|
---|
6962 | #~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
---|
6963 | #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
|
---|
6964 |
|
---|
6965 | #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
---|
6966 | #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
|
---|
6967 |
|
---|
6968 | #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
---|
6969 | #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
|
---|
6970 |
|
---|
6971 | #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
---|
6972 | #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
|
---|
6973 |
|
---|
6974 | #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
---|
6975 | #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
|
---|
6976 |
|
---|
6977 | #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
---|
6978 | #~ msgstr ""
|
---|
6979 | #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
|
---|
6980 |
|
---|
6981 | #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
---|
6982 | #~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
|
---|
6983 |
|
---|
6984 | #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
---|
6985 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
|
---|
6986 |
|
---|
6987 | #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
---|
6988 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
|
---|
6989 |
|
---|
6990 | #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
---|
6991 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
|
---|
6992 |
|
---|
6993 | #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
---|
6994 | #~ msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
|
---|
6995 |
|
---|
6996 | #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
---|
6997 | #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
|
---|
6998 |
|
---|
6999 | #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
---|
7000 | #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
|
---|
7001 |
|
---|
7002 | #~ msgid "Show Photo IDs"
|
---|
7003 | #~ msgstr "Esita foto IDd"
|
---|
7004 |
|
---|
7005 | #~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
---|
7006 | #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
|
---|
7007 |
|
---|
7008 | #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
---|
7009 | #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
|
---|
7010 |
|
---|
7011 | #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
---|
7012 | #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
|
---|
7013 |
|
---|
7014 | #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
---|
7015 | #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
|
---|
7016 |
|
---|
7017 | #~ msgid ""
|
---|
7018 | #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
---|
7019 | #~ "but it is accepted anyway\n"
|
---|
7020 | #~ msgstr ""
|
---|
7021 | #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
|
---|
7022 | #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
|
---|
7023 |
|
---|
7024 | #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
---|
7025 | #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
|
---|
7026 |
|
---|
7027 | #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
---|
7028 | #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
|
---|
7029 |
|
---|
7030 | #~ msgid ""
|
---|
7031 | #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
---|
7032 | #~ msgstr ""
|
---|
7033 | #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
|
---|
7034 | #~ "aja\n"
|
---|
7035 |
|
---|
7036 | #~ msgid " (default)"
|
---|
7037 | #~ msgstr " (vaikimisi)"
|
---|
7038 |
|
---|
7039 | #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
---|
7040 | #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
|
---|
7041 |
|
---|
7042 | #~ msgid "Policy: "
|
---|
7043 | #~ msgstr "Poliis: "
|
---|
7044 |
|
---|
7045 | #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
---|
7046 | #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
|
---|
7047 |
|
---|
7048 | #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
---|
7049 | #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
|
---|
7050 |
|
---|
7051 | #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
---|
7052 | #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
|
---|
7053 |
|
---|
7054 | #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
---|
7055 | #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
|
---|
7056 |
|
---|
7057 | #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
---|
7058 | #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
|
---|
7059 |
|
---|
7060 | #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
---|
7061 | #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
|
---|
7062 |
|
---|
7063 | #~ msgid ""
|
---|
7064 | #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
---|
7065 | #~ "signatures!\n"
|
---|
7066 | #~ msgstr ""
|
---|
7067 | #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
|
---|
7068 | #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
|
---|
7069 |
|
---|
7070 | #~ msgid ""
|
---|
7071 | #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
---|
7072 | #~ "problem)\n"
|
---|
7073 | #~ msgstr ""
|
---|
7074 | #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
7075 |
|
---|
7076 | #~ msgid ""
|
---|
7077 | #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
---|
7078 | #~ "problem)\n"
|
---|
7079 | #~ msgstr ""
|
---|
7080 | #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
|
---|
7081 |
|
---|
7082 | #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
---|
7083 | #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
|
---|
7084 |
|
---|
7085 | #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
---|
7086 | #~ msgstr ""
|
---|
7087 | #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
|
---|
7088 |
|
---|
7089 | #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
---|
7090 | #~ msgstr ""
|
---|
7091 | #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
|
---|
7092 |
|
---|
7093 | #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
---|
7094 | #~ msgstr ""
|
---|
7095 | #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
|
---|
7096 | #~ "d\n"
|
---|
7097 |
|
---|
7098 | #~ msgid ""
|
---|
7099 | #~ "Select the algorithm to use.\n"
|
---|
7100 | #~ "\n"
|
---|
7101 | #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
---|
7102 | #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
---|
7103 | #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
---|
7104 | #~ "\n"
|
---|
7105 | #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
---|
7106 | #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
---|
7107 | #~ "only\n"
|
---|
7108 | #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
---|
7109 | #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
---|
7110 | #~ "program\n"
|
---|
7111 | #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
---|
7112 | #~ "understand\n"
|
---|
7113 | #~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
---|
7114 | #~ "\n"
|
---|
7115 | #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
---|
7116 | #~ "signing;\n"
|
---|
7117 | #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
---|
7118 | #~ "in\n"
|
---|
7119 | #~ "this menu."
|
---|
7120 | #~ msgstr ""
|
---|
7121 | #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
|
---|
7122 | #~ "\n"
|
---|
7123 | #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
|
---|
7124 | #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
|
---|
7125 | #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
|
---|
7126 | #~ "\n"
|
---|
7127 | #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
|
---|
7128 | #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
|
---|
7129 | #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
|
---|
7130 | #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
|
---|
7131 | #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
|
---|
7132 | #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
|
---|
7133 | #~ "\n"
|
---|
7134 | #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
|
---|
7135 | #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
|
---|
7136 | #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
|
---|
7137 |
|
---|
7138 | #~ msgid ""
|
---|
7139 | #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
---|
7140 | #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
---|
7141 | #~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
---|
7142 | #~ msgstr ""
|
---|
7143 | #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
|
---|
7144 | #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
|
---|
7145 | #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
|
---|
7146 |
|
---|
7147 | #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
---|
7148 | #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
|
---|
7149 |
|
---|
7150 | #~ msgid "key incomplete\n"
|
---|
7151 | #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
|
---|
7152 |
|
---|
7153 | #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
---|
7154 | #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"
|
---|