Changeset 175 for smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_hr.ts
- Timestamp:
- May 3, 2016, 2:14:41 PM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
TabularUnified smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_hr.ts ¶
r168 r175 1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="hr" version="2.0"> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="hr"> 2 4 <context> 3 5 <name>About</name> 4 6 <message> 5 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>7 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 6 8 <source>Version: %1</source> 7 9 <translation>InaÄica: %1</translation> 8 10 </message> 9 11 <message> 10 <location filename="../about.cpp" line="6 7"/>12 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 11 13 <source>Links:</source> 12 14 <translation>Poveznice:</translation> 13 15 </message> 14 16 <message> 15 <location filename="../about.cpp" line="6 8"/>17 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 16 18 <source>Official website:</source> 17 19 <translation>SluÅŸbena web stranica:</translation> 18 20 </message> 19 21 <message> 20 <location filename="../about.cpp" line="6 9"/>22 <location filename="../about.cpp" line="62"/> 21 23 <source>Support forum:</source> 22 24 <translation>Forum podrÅ¡ke:</translation> 23 25 </message> 24 26 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="151"/> 26 <source>Spanish</source> 27 <translation>Å panjolski</translation> 27 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 28 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 29 <translation>SMPlayer je grafiÄko suÄelje za %1.</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 33 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 34 <translation>Kliknite ovdje kako bi vidjeli timove prevoditelja s transifexa</translation> 35 </message> 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 38 <source>Many people contributed with translations.</source> 39 <translation>Mnogo ljudi je doprinjelo s prijevodima.</translation> 28 40 </message> 29 41 <message> 30 42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 31 <source>Portuguese</source>32 <translation>Portugalski</translation>33 </message>34 <message>35 <location filename="../about.cpp" line="165"/>36 <source>Simplified Chinese</source>37 <translation>Pojednostavljeni kineski</translation>38 </message>39 <message>40 <location filename="../about.cpp" line="170"/>41 <source>Indonesian</source>42 <translation>Indonezijski</translation>43 </message>44 <message>45 <location filename="../about.cpp" line="175"/>46 <source>German</source>47 <translation>NjemaÄki</translation>48 </message>49 <message>50 <location filename="../about.cpp" line="169"/>51 <source>French</source>52 <translation>Francuski</translation>53 </message>54 <message>55 <location filename="../about.cpp" line="168"/>56 <source>Russian</source>57 <translation>Ruski</translation>58 </message>59 <message>60 <location filename="../about.cpp" line="172"/>61 <source>Hungarian</source>62 <translation>MaÄarski</translation>63 </message>64 <message>65 <location filename="../about.cpp" line="167"/>66 <source>Polish</source>67 <translation>Poljski</translation>68 </message>69 <message>70 <location filename="../about.cpp" line="145"/>71 <source>Many people contributed with translations.</source>72 <translation>Mnogo ljudi je doprinjelo sa prijevodima.</translation>73 </message>74 <message>75 <location filename="../about.cpp" line="146"/>76 43 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 77 44 <translation>Vi isto tako moÅŸete pomoÄi u prijevodu SMPlayera na vaÅ¡ jezik.</translation> 78 45 </message> 79 46 <message> 80 <location filename="../about.cpp" line="1 47"/>47 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 81 48 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 82 49 <translation>Posjetite %1 i pridruÅŸite se prevoditeljskom timu.</translation> 83 50 </message> 84 51 <message> 85 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 86 <source>Current translators from the transifex teams:</source> 87 <translation>Trenutni prevoditelji sa transifex timova:</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 91 <source>Japanese</source> 92 <translation>Japanski</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../about.cpp" line="159"/> 96 <source>Ukrainian</source> 97 <translation>Ukrajinski</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 101 <source>Portuguese - Brazil</source> 102 <translation>Portugalski - Brazil</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 106 <source>Norwegian Nynorsk</source> 107 <translation>NovonorveÅ¡ki</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 111 <source>Georgian</source> 112 <translation>Gruzijski</translation> 113 </message> 114 <message> 115 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 116 <source>Czech</source> 117 <translation>ÄeÅ¡ki</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 121 <source>Bulgarian</source> 122 <translation>Bugarski</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 126 <source>Turkish</source> 127 <translation>Turski</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 131 <source>Swedish</source> 132 <translation>Å vedski</translation> 133 </message> 134 <message> 135 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 136 <source>Serbian</source> 137 <translation>Srpski</translation> 138 </message> 139 <message> 140 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 141 <source>Traditional Chinese</source> 142 <translation>Tradicionalni kineski</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <location filename="../about.cpp" line="174"/> 146 <source>Finnish</source> 147 <translation>Finski</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 151 <source>Hebrew</source> 152 <translation>Hebrejski</translation> 153 </message> 154 <message> 155 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 156 <source>Malay</source> 157 <translation>Malajski</translation> 158 </message> 159 <message> 160 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 161 <source>Arabic - Saudi Arabia</source> 162 <translation>Arapski - Saudijska Arabija</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 166 <source>Sinhala</source> 167 <translation>SinhalÅ¡ki</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 171 <source>Greek</source> 172 <translation>GrÄki</translation> 52 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 53 <source>Using %1</source> 54 <translation>Koristi se %1</translation> 55 </message> 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 58 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 59 <translation>SMPlayer je grafiÄko suÄelje za %1 i %2.</translation> 60 </message> 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="82"/> 63 <source>Subtitles service powered by %1</source> 64 <translation>Uslugu podnaslova pruÅŸa %1</translation> 173 65 </message> 174 66 <message> 175 67 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 176 <source>Estonian</source>177 <translation>Estonski</translation>178 </message>179 <message>180 <location filename="../about.cpp" line="186"/>181 <source>N'ko</source>182 <translation>N'ko</translation>183 </message>184 <message>185 <location filename="../about.cpp" line="187"/>186 <source>Italian</source>187 <translation>Talijanski</translation>188 </message>189 <message>190 <location filename="../about.cpp" line="188"/>191 <source>Uzbek</source>192 <translation>UzbeÄki</translation>193 </message>194 <message>195 <location filename="../about.cpp" line="189"/>196 <source>Catalan</source>197 <translation>Katalonski</translation>198 </message>199 <message>200 <location filename="../about.cpp" line="190"/>201 <source>Slovak</source>202 <translation>SlovaÄki</translation>203 </message>204 <message>205 <location filename="../about.cpp" line="191"/>206 <source>British English</source>207 <translation>Britanski engleski</translation>208 </message>209 <message>210 <location filename="../about.cpp" line="192"/>211 <source>Albanian</source>212 <translation>Albanski</translation>213 </message>214 <message>215 <location filename="../about.cpp" line="193"/>216 <source>Dutch</source>217 <translation>Nizozemski</translation>218 </message>219 <message>220 <location filename="../about.cpp" line="194"/>221 <source>Romanian</source>222 <translation>Rumunjski</translation>223 </message>224 <message>225 <location filename="../about.cpp" line="195"/>226 <source>Khmer</source>227 <translation>Kmerski</translation>228 </message>229 <message>230 <location filename="../about.cpp" line="196"/>231 <source>Telugu</source>232 <translation>TeluÅ¡ki</translation>233 </message>234 <message>235 <location filename="../about.cpp" line="221"/>236 68 <source><b>%1</b> (%2)</source> 237 69 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 276 108 </message> 277 109 <message> 278 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 279 <source>Korean</source> 280 <translation>Korejski</translation> 281 </message> 282 <message> 283 <location filename="../about.cpp" line="152"/> 284 <source>Basque</source> 285 <translation>Baskijski</translation> 286 </message> 287 <message> 288 <location filename="../about.cpp" line="48"/> 289 <source>Using MPlayer %1</source> 290 <translation>Koriti se Mplayer %1</translation> 291 </message> 292 <message> 293 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 110 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 294 111 <source>Portable Edition</source> 295 112 <translation>Prijenosno izdanje</translation> 296 113 </message> 297 114 <message> 298 <location filename="../about.cpp" line=" 65"/>115 <location filename="../about.cpp" line="58"/> 299 116 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 300 <translation>Koristi se Qt %1 (kompajlirano sa Qt %2)</translation> 301 </message> 302 <message> 303 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 304 <source>Arabic</source> 305 <translation>Arapski</translation> 306 </message> 307 <message> 308 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 309 <source>Galician</source> 310 <translation>Galicijski</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 117 <translation>Koristi se Qt %1 (kompajlirano s Qt %2)</translation> 118 </message> 119 <message> 120 <location filename="../about.cpp" line="116"/> 314 121 <source>SMPlayer logo by %1</source> 315 122 <translation>SMPlayer logotip dizajnirao je %1</translation> 316 123 </message> 317 124 <message> 318 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 319 <source>Vietnamese</source> 320 <translation>Vijetnamski</translation> 321 </message> 322 <message> 323 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 324 <source>Lithuanian</source> 325 <translation>Litavski</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 329 <source>Danish</source> 330 <translation>Danski</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 334 <source>Croatian</source> 335 <translation>Hrvatski</translation> 336 </message> 337 <message> 338 <location filename="../about.cpp" line="46"/> 339 <source>Using MPlayer2 %1</source> 340 <translation>Koristi se MPlayer2 %1</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 344 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 345 <translation>SMPlayer koristi nagraÄivani MPlayer kao pogon reprodukcije. Pogledajte %1</translation> 346 </message> 347 <message> 348 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 125 <location filename="../about.cpp" line="97"/> 349 126 <source>Read the entire license</source> 350 127 <translation>ProÄitajte cijelu licencu</translation> 351 128 </message> 352 129 <message> 353 <location filename="../about.cpp" line=" 94"/>130 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 354 131 <source>Read a translation</source> 355 132 <translation>ProÄitajte prijevod</translation> 356 133 </message> 357 134 <message> 358 <location filename="../about.cpp" line="1 06"/>135 <location filename="../about.cpp" line="117"/> 359 136 <source>Packages for Windows created by %1</source> 360 137 <translation>Pakete za Windowse napravio je %1</translation> 361 138 </message> 362 139 <message> 363 <location filename="../about.cpp" line="1 07"/>140 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 364 141 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 365 142 <translation>Mnoge druge osobe su doprinijele svojim dodacima i popravcima. Pogledajte zapis promjena za pojedinosti.</translation> … … 369 146 <name>ActionsEditor</name> 370 147 <message> 371 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>148 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 372 149 <source>Name</source> 373 150 <translation>Naziv</translation> 374 151 </message> 375 152 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>153 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 377 154 <source>Description</source> 378 155 <translation>Opis</translation> 379 156 </message> 380 157 <message> 381 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 2"/>158 <location filename="../actionseditor.cpp" line="217"/> 382 159 <source>Shortcut</source> 383 160 <translation>PreÄac</translation> 384 161 </message> 385 162 <message> 386 <location filename="../actionseditor.cpp" line="21 4"/>163 <location filename="../actionseditor.cpp" line="219"/> 387 164 <source>&Save</source> 388 165 <translation>&Spremi</translation> 389 166 </message> 390 167 <message> 391 <location filename="../actionseditor.cpp" line="2 17"/>168 <location filename="../actionseditor.cpp" line="222"/> 392 169 <source>&Load</source> 393 170 <translation>&UÄitaj</translation> 394 171 </message> 395 172 <message> 396 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 35"/>397 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 485"/>173 <location filename="../actionseditor.cpp" line="461"/> 174 <location filename="../actionseditor.cpp" line="511"/> 398 175 <source>Key files</source> 399 176 <translation>Key datoteke</translation> 400 177 </message> 401 178 <message> 402 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 33"/>179 <location filename="../actionseditor.cpp" line="459"/> 403 180 <source>Choose a filename</source> 404 181 <translation>Odaberi naziv datoteke</translation> 405 182 </message> 406 183 <message> 407 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 44"/>184 <location filename="../actionseditor.cpp" line="470"/> 408 185 <source>Confirm overwrite?</source> 409 186 <translation>Potvrdi prepisivanje?</translation> 410 187 </message> 411 188 <message> 412 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 45"/>189 <location filename="../actionseditor.cpp" line="471"/> 413 190 <source>The file %1 already exists. 414 191 Do you want to overwrite?</source> … … 417 194 </message> 418 195 <message> 419 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 484"/>196 <location filename="../actionseditor.cpp" line="510"/> 420 197 <source>Choose a file</source> 421 198 <translation>Odaberi datoteku</translation> 422 199 </message> 423 200 <message> 424 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 57"/>425 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 491"/>201 <location filename="../actionseditor.cpp" line="483"/> 202 <location filename="../actionseditor.cpp" line="517"/> 426 203 <source>Error</source> 427 204 <translation>GreÅ¡ka</translation> 428 205 </message> 429 206 <message> 430 <location filename="../actionseditor.cpp" line="4 58"/>207 <location filename="../actionseditor.cpp" line="484"/> 431 208 <source>The file couldn't be saved</source> 432 209 <translation>Datoteka ne moÅŸe biti spremljena</translation> 433 210 </message> 434 211 <message> 435 <location filename="../actionseditor.cpp" line=" 492"/>212 <location filename="../actionseditor.cpp" line="518"/> 436 213 <source>The file couldn't be loaded</source> 437 214 <translation>Datoteka ne moÅŸe biti uÄitana</translation> 438 215 </message> 439 216 <message> 440 <location filename="../actionseditor.cpp" line="22 1"/>217 <location filename="../actionseditor.cpp" line="226"/> 441 218 <source>&Change shortcut...</source> 442 219 <translation>&Promijeni preÄac...</translation> … … 446 223 <name>AudioEqualizer</name> 447 224 <message> 448 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="1 79"/>225 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="181"/> 449 226 <source>Audio Equalizer</source> 450 227 <translation>ZvuÄni ekvalizator</translation> 451 228 </message> 452 229 <message> 453 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="182"/>454 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="183"/>455 230 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="184"/> 456 231 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="185"/> 457 232 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="186"/> 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/> 234 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/> 458 235 <source>%1 Hz</source> 459 236 <translation>%1 Hz</translation> 460 237 </message> 461 238 <message> 462 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="187"/>463 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="188"/>464 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 465 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="190"/> 466 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="191"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 243 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 467 244 <source>%1 kHz</source> 468 245 <translation>%1 kHz</translation> 469 246 </message> 470 247 <message> 471 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 3"/>248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 472 249 <source>&Preset</source> 473 250 <translation>&PredloÅŸci</translation> 474 251 </message> 475 252 <message> 476 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 4"/>253 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 477 254 <source>&Apply</source> 478 255 <translation>&Primjeni</translation> 479 256 </message> 480 257 <message> 481 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 5"/>258 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 482 259 <source>&Reset</source> 483 260 <translation>&Vrati zadano</translation> 484 261 </message> 485 262 <message> 486 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="19 6"/>263 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 487 264 <source>&Set as default values</source> 488 265 <translation>&Postavi kao zadane vrijednosti</translation> 489 266 </message> 490 267 <message> 491 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 1"/>268 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 492 269 <source>Flat</source> 493 270 <translation>Flat</translation> 494 271 </message> 495 272 <message> 496 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 2"/>273 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 497 274 <source>Classical</source> 498 275 <translation>KlasiÄan</translation> 499 276 </message> 500 277 <message> 501 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 3"/>278 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 502 279 <source>Club</source> 503 280 <translation>Klub</translation> 504 281 </message> 505 282 <message> 506 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 4"/>283 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 507 284 <source>Dance</source> 508 285 <translation>Dance</translation> 509 286 </message> 510 287 <message> 511 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 5"/>288 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 512 289 <source>Full bass</source> 513 290 <translation>Pun bas</translation> 514 291 </message> 515 292 <message> 516 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 6"/>293 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="208"/> 517 294 <source>Full bass and treble</source> 518 295 <translation>Pun bas i Treble</translation> 519 296 </message> 520 297 <message> 521 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="20 7"/>298 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="209"/> 522 299 <source>Full treble</source> 523 300 <translation>Pun Treble</translation> 524 301 </message> 525 302 <message> 526 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 08"/>303 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/> 527 304 <source>Headphones</source> 528 305 <translation>SluÅ¡alice</translation> 529 306 </message> 530 307 <message> 531 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 09"/>308 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/> 532 309 <source>Large hall</source> 533 310 <translation>Velika dvorana</translation> 534 311 </message> 535 312 <message> 536 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 0"/>313 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 537 314 <source>Live</source> 538 315 <translation>Live</translation> 539 316 </message> 540 317 <message> 541 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 1"/>318 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 542 319 <source>Party</source> 543 320 <translation>Party</translation> 544 321 </message> 545 322 <message> 546 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 2"/>323 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 547 324 <source>Pop</source> 548 325 <translation>Pop</translation> 549 326 </message> 550 327 <message> 551 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 3"/>328 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 552 329 <source>Reggae</source> 553 330 <translation>Reggae</translation> 554 331 </message> 555 332 <message> 556 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 4"/>333 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 557 334 <source>Rock</source> 558 335 <translation>Rock</translation> 559 336 </message> 560 337 <message> 561 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 5"/>338 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 562 339 <source>Ska</source> 563 340 <translation>Ska</translation> 564 341 </message> 565 342 <message> 566 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 6"/>343 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 567 344 <source>Soft</source> 568 345 <translation>Soft</translation> 569 346 </message> 570 347 <message> 571 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="21 7"/>348 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 572 349 <source>Soft rock</source> 573 350 <translation>Soft rock</translation> 574 351 </message> 575 352 <message> 576 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 18"/>353 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 577 354 <source>Techno</source> 578 355 <translation>Techno</translation> 579 356 </message> 580 357 <message> 581 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="2 19"/>358 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 582 359 <source>Custom</source> 583 360 <translation>PrilagoÄeno</translation> 584 361 </message> 585 362 <message> 586 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 4"/>363 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 587 364 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 588 365 <translation>Koristi trenutne vrijednosti kao zadane vrijednosti za nove video zapise.</translation> 589 366 </message> 590 367 <message> 591 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="22 6"/>368 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 592 369 <source>Set all controls to zero.</source> 593 370 <translation>Postavi sve kontrole na nulu.</translation> … … 607 384 <name>BaseGui</name> 608 385 <message> 609 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>386 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 610 387 <source>&Open</source> 611 388 <translation>&Otvori</translation> 612 389 </message> 613 390 <message> 614 <location filename="../basegui.cpp" line="1 750"/>391 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 615 392 <source>&Play</source> 616 393 <translation>&Reprodukcija</translation> 617 394 </message> 618 395 <message> 619 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>396 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 620 397 <source>&Video</source> 621 398 <translation>&Slika</translation> 622 399 </message> 623 400 <message> 624 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>401 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 625 402 <source>&Audio</source> 626 403 <translation>&Zvuk</translation> 627 404 </message> 628 405 <message> 629 <location filename="../basegui.cpp" line="1 753"/>406 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 630 407 <source>&Subtitles</source> 631 408 <translation>&Podnaslovi</translation> 632 409 </message> 633 410 <message> 634 <location filename="../basegui.cpp" line="1 754"/>411 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 635 412 <source>&Browse</source> 636 413 <translation>&Pregled</translation> 637 414 </message> 638 415 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>416 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 640 417 <source>Op&tions</source> 641 418 <translation>Mo&guÄnosti</translation> 642 419 </message> 643 420 <message> 644 <location filename="../basegui.cpp" line="1 756"/>421 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 645 422 <source>&Help</source> 646 423 <translation>&PomoÄ</translation> 647 424 </message> 648 425 <message> 649 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>426 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 650 427 <source>&File...</source> 651 428 <translation>&Datoteka...</translation> 652 429 </message> 653 430 <message> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>431 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 655 432 <source>D&irectory...</source> 656 433 <translation>Di&rektorij...</translation> 657 434 </message> 658 435 <message> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>436 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 660 437 <source>&Playlist...</source> 661 438 <translation>&Popis izvoÄenja...</translation> 662 439 </message> 663 440 <message> 664 <location filename="../basegui.cpp" line="1 500"/>441 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 665 442 <source>&DVD from drive</source> 666 <translation>&DVD s adiska</translation>667 </message> 668 <message> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="1 501"/>443 <translation>&DVD s diska</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 670 447 <source>D&VD from folder...</source> 671 <translation>D&VD s amape...</translation>672 </message> 673 <message> 674 <location filename="../basegui.cpp" line="1 506"/>448 <translation>D&VD s mape...</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 675 452 <source>&URL...</source> 676 453 <translation>&URL...</translation> 677 454 </message> 678 455 <message> 679 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>456 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 680 457 <source>&Clear</source> 681 458 <translation>&OÄisti</translation> 682 459 </message> 683 460 <message> 684 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>461 <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/> 685 462 <source>&Recent files</source> 686 463 <translation>&Nedavne datoteke</translation> 687 464 </message> 688 465 <message> 689 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>466 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 690 467 <source>P&lay</source> 691 468 <translation>R&eproduciraj</translation> 692 469 </message> 693 470 <message> 694 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>471 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 695 472 <source>&Pause</source> 696 473 <translation>&Pauziraj</translation> 697 474 </message> 698 475 <message> 699 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>476 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 700 477 <source>&Stop</source> 701 478 <translation>&Zaustavi</translation> 702 479 </message> 703 480 <message> 704 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>481 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 705 482 <source>&Frame step</source> 706 483 <translation>&Pomak sliÄice</translation> 707 484 </message> 708 485 <message> 709 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>486 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 710 487 <source>&Normal speed</source> 711 488 <translation>&Normalna brzina</translation> 712 489 </message> 713 490 <message> 714 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>491 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 715 492 <source>&Double speed</source> 716 493 <translation>&Dvostruka brzina</translation> 717 494 </message> 718 495 <message> 719 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>496 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 720 497 <source>Speed &-10%</source> 721 498 <translation>Brzina &-10%</translation> 722 499 </message> 723 500 <message> 724 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>501 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 725 502 <source>Speed &+10%</source> 726 503 <translation>Brzina &+10%</translation> 727 504 </message> 728 505 <message> 729 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>506 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 730 507 <source>&Off</source> 731 508 <comment>closed captions menu</comment> … … 733 510 </message> 734 511 <message> 735 <location filename="../basegui.cpp" line="1 788"/>512 <location filename="../basegui.cpp" line="1948"/> 736 513 <source>Sp&eed</source> 737 514 <translation>Br&zina</translation> 738 515 </message> 739 516 <message> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 741 518 <source>&Repeat</source> 742 519 <translation>&Ponovi</translation> 743 520 </message> 744 521 <message> 745 <location filename="../basegui.cpp" line="1 564"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 746 523 <source>&Fullscreen</source> 747 524 <translation>&Cijeli zaslon</translation> 748 525 </message> 749 526 <message> 750 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 751 528 <source>&Compact mode</source> 752 529 <translation>&Jednostavni prozor</translation> 753 530 </message> 754 531 <message> 755 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 756 533 <source>Si&ze</source> 757 534 <translation>Ve&liÄina</translation> 758 535 </message> 759 536 <message> 760 <location filename="../basegui.cpp" line="1 808"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 761 538 <source>&Aspect ratio</source> 762 539 <translation>&Omjer slike</translation> 763 540 </message> 764 541 <message> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="2007"/> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="3446"/> 544 <location filename="../basegui.cpp" line="3460"/> 767 545 <source>&None</source> 768 546 <translation>&Nepoznato</translation> 769 547 </message> 770 548 <message> 771 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1848"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="2008"/> 772 550 <source>&Lowpass5</source> 773 551 <translation>&Lowpass5</translation> 774 552 </message> 775 553 <message> 776 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1851"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="2011"/> 777 555 <source>Linear &Blend</source> 778 556 <translation>Linear &Blend</translation> 779 557 </message> 780 558 <message> 781 <location filename="../basegui.cpp" line="1 811"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 782 560 <source>&Deinterlace</source> 783 561 <translation>&Raspletanje</translation> 784 562 </message> 785 563 <message> 786 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/> 787 565 <source>&Postprocessing</source> 788 566 <translation>&Dodatna obrada</translation> 789 567 </message> 790 568 <message> 791 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 792 570 <source>&Autodetect phase</source> 793 571 <translation>&Automatsko otkrivanje faze</translation> 794 572 </message> 795 573 <message> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 797 575 <source>&Deblock</source> 798 576 <translation>&Deblokiraj</translation> 799 577 </message> 800 578 <message> 801 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/> 802 580 <source>De&ring</source> 803 581 <translation>De&ring</translation> 804 582 </message> 805 583 <message> 806 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 807 585 <source>Add n&oise</source> 808 586 <translation>Dodaj Å¡&um</translation> 809 587 </message> 810 588 <message> 811 <location filename="../basegui.cpp" line="1 814"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 812 590 <source>F&ilters</source> 813 591 <translation>F&ilteri</translation> 814 592 </message> 815 593 <message> 816 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 817 595 <source>&Equalizer</source> 818 596 <translation>&Ekvalizator</translation> 819 597 </message> 820 598 <message> 821 <location filename="../basegui.cpp" line="1 567"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 822 600 <source>&Screenshot</source> 823 601 <translation>&Snimka zaslona</translation> 824 602 </message> 825 603 <message> 826 <location filename="../basegui.cpp" line="1 820"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/> 827 605 <source>S&tay on top</source> 828 606 <translation>O&stani na vrhu</translation> 829 607 </message> 830 608 <message> 831 <location filename="../basegui.cpp" line="1 615"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 832 610 <source>&Extrastereo</source> 833 611 <translation>&Ekstrastereo</translation> 834 612 </message> 835 613 <message> 836 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 837 615 <source>&Karaoke</source> 838 616 <translation>&Karaoke</translation> 839 617 </message> 840 618 <message> 841 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1881"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="2041"/> 842 620 <source>&Filters</source> 843 621 <translation>&Filtri</translation> 844 622 </message> 845 623 <message> 846 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1891"/>847 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1897"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="2051"/> 625 <location filename="../basegui.cpp" line="2057"/> 848 626 <source>&Stereo</source> 849 627 <translation>&Stereo</translation> 850 628 </message> 851 629 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1892"/>630 <location filename="../basegui.cpp" line="2052"/> 853 631 <source>&4.0 Surround</source> 854 632 <translation>&4.0 Surround</translation> 855 633 </message> 856 634 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1893"/>635 <location filename="../basegui.cpp" line="2053"/> 858 636 <source>&5.1 Surround</source> 859 637 <translation>&5.1 Surround</translation> 860 638 </message> 861 639 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1884"/>640 <location filename="../basegui.cpp" line="2044"/> 863 641 <source>&Channels</source> 864 642 <translation>&Kanali</translation> 865 643 </message> 866 644 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1898"/>645 <location filename="../basegui.cpp" line="2058"/> 868 646 <source>&Left channel</source> 869 647 <translation>&Lijevi kanal</translation> 870 648 </message> 871 649 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1899"/>650 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 873 651 <source>&Right channel</source> 874 652 <translation>&Desni kanal</translation> 875 653 </message> 876 654 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1887"/>655 <location filename="../basegui.cpp" line="2047"/> 878 656 <source>&Stereo mode</source> 879 657 <translation>&Stereo naÄin</translation> 880 658 </message> 881 659 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="1 605"/>660 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 883 661 <source>&Mute</source> 884 662 <translation>&UtiÅ¡aj</translation> 885 663 </message> 886 664 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="1 606"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 888 666 <source>Volume &-</source> 889 667 <translation>GlasnoÄa zvuka &-</translation> 890 668 </message> 891 669 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/> 893 671 <source>Volume &+</source> 894 672 <translation>GlasnoÄa zvuka &+</translation> 895 673 </message> 896 674 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="1 608"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 898 676 <source>&Delay -</source> 899 677 <translation>&KaÅ¡njenje -</translation> 900 678 </message> 901 679 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="1 609"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 903 681 <source>D&elay +</source> 904 682 <translation>P&rednaÄenje +</translation> 905 683 </message> 906 684 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1904"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="2067"/> 908 686 <source>&Select</source> 909 687 <translation>&Odaberi</translation> 910 688 </message> 911 689 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 913 691 <source>&Load...</source> 914 692 <translation>&UÄitaj...</translation> 915 693 </message> 916 694 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="1 622"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 918 696 <source>Delay &-</source> 919 697 <translation>KaÅ¡njenje &-</translation> 920 698 </message> 921 699 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="1 623"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 923 701 <source>Delay &+</source> 924 702 <translation>PrednjaÄenje &+</translation> 925 703 </message> 926 704 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="1 625"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 928 706 <source>&Up</source> 929 707 <translation>&Gore</translation> 930 708 </message> 931 709 <message> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="1 626"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 933 711 <source>&Down</source> 934 712 <translation>&Dolje</translation> 935 713 </message> 936 714 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1914"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="2083"/> 938 716 <source>&Title</source> 939 717 <translation>&Naslov</translation> 940 718 </message> 941 719 <message> 942 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1917"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="2086"/> 943 721 <source>&Chapter</source> 944 722 <translation>&Poglavlje</translation> 945 723 </message> 946 724 <message> 947 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1920"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="2089"/> 948 726 <source>&Angle</source> 949 727 <translation>&Ugao</translation> 950 728 </message> 951 729 <message> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 953 731 <source>&Playlist</source> 954 732 <translation>&Popis izvoÄenja</translation> 955 733 </message> 956 734 <message> 957 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1845"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 958 736 <source>&Disabled</source> 959 737 <translation>&OnemoguÄi</translation> 960 738 </message> 961 739 <message> 962 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1941"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 963 741 <source>&OSD</source> 964 742 <translation>&OSD</translation> 965 743 </message> 966 744 <message> 967 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1950"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 968 746 <source>&View logs</source> 969 747 <translation>&Pogledaj zapise</translation> 970 748 </message> 971 749 <message> 972 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>750 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 973 751 <source>P&references</source> 974 752 <translation>O&sobitosti</translation> 975 753 </message> 976 754 <message> 977 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>755 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 978 756 <source>About &SMPlayer</source> 979 757 <translation>O &SMPlayeru</translation> 980 758 </message> 981 759 <message> 982 <location filename="../basegui.cpp" line="3 200"/>983 <location filename="../basegui.cpp" line="3 216"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="3 232"/>985 <location filename="../basegui.cpp" line="3 247"/>986 <location filename="../basegui.cpp" line="3 279"/>987 <location filename="../basegui.cpp" line="3 299"/>988 <location filename="../basegui.cpp" line="3 339"/>760 <location filename="../basegui.cpp" line="3483"/> 761 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="3515"/> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/> 764 <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/> 765 <location filename="../basegui.cpp" line="3584"/> 766 <location filename="../basegui.cpp" line="3660"/> 989 767 <source><empty></source> 990 768 <translation><prazno></translation> 991 769 </message> 992 770 <message> 993 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3753"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="4090"/> 994 772 <source>Video</source> 995 773 <translation>Slika</translation> 996 774 </message> 997 775 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3754"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3983"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="4091"/> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="4328"/> 1000 778 <source>Audio</source> 1001 779 <translation>Zvuk</translation> 1002 780 </message> 1003 781 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3755"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/> 1005 783 <source>Playlists</source> 1006 784 <translation>Playliste</translation> 1007 785 </message> 1008 786 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3756"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3963"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3984"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="4308"/> 789 <location filename="../basegui.cpp" line="4329"/> 1012 790 <source>All files</source> 1013 791 <translation>Sve datoteke</translation> 1014 792 </message> 1015 793 <message> 1016 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3751"/>1017 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3960"/>1018 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>794 <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/> 795 <location filename="../basegui.cpp" line="4305"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4326"/> 1019 797 <source>Choose a file</source> 1020 798 <translation>Odaberi datoteku</translation> 1021 799 </message> 1022 800 <message> 1023 <location filename="../basegui.cpp" line="1 662"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1024 802 <source>&YouTube%1 browser</source> 1025 803 <translation>&YouTube%1 preglednik</translation> 1026 804 </message> 1027 805 <message> 1028 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1029 807 <source>&Donate / Share with your friends</source> 1030 808 <translation>&Donirajte / Podijelite sa svojim prijateljima</translation> 1031 809 </message> 1032 810 <message> 1033 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3803"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="4144"/> 1034 812 <source>SMPlayer - Information</source> 1035 813 <translation>SMPlayer - Informacije</translation> 1036 814 </message> 1037 815 <message> 1038 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3804"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="4145"/> 1039 817 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 1040 818 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 1041 <translation>CDROM / DVD pogoni joÅ¡ nisu po deÅ¡eni.1042 Dijalog podeÅ¡avanja sada Äe biti prikazan stoga ih moÅŸete podesiti.</translation>1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3913"/>819 <translation>CDROM / DVD pogoni joÅ¡ nisu postavljeni. 820 Dijalog podeÅ¡avanja sada Äe biti prikazan, tako da ih moÅŸete postaviti.</translation> 821 </message> 822 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="4258"/> 1046 824 <source>Select the Blu-ray folder</source> 1047 825 <translation>Odaberi Blu-ray mapu</translation> 1048 826 </message> 1049 827 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3926"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="4271"/> 1051 829 <source>Choose a directory</source> 1052 830 <translation>Odaberi direktorij</translation> 1053 831 </message> 1054 832 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3962"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="4307"/> 1056 834 <source>Subtitles</source> 1057 835 <translation>Podnaslovi</translation> 1058 836 </message> 1059 837 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/> 1061 <source>New version available</source> 1062 <translation>Dostupna je nova inaÄica</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/> 1066 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 1067 <translation>Dostupna je nova inaÄica SMPlayera.</translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/> 1071 <source>Installed version: %1</source> 1072 <translation>Instalirana inaÄica: %1</translation> 1073 </message> 1074 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/> 1076 <source>Available version: %1</source> 1077 <translation>Dostupna inaÄica: %1</translation> 1078 </message> 1079 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/> 1081 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 1082 <translation>Åœelite li saznati viÅ¡e o dostupnoj inaÄici?</translation> 1083 </message> 1084 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="4926"/> 1086 839 <source>Error detected</source> 1087 840 <translation>GreÅ¡ka otkrivena</translation> 1088 841 </message> 1089 842 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="4 529"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="4927"/> 1091 844 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 1092 845 <translation>NaÅŸalost ova video snimka se ne moÅŸe reproducirati.</translation> 1093 846 </message> 1094 847 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1096 <source>Playing %1</source> 1097 <translation>Reproduciram %1</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="5118"/> 1101 849 <source>Pause</source> 1102 850 <translation>Pauza</translation> 1103 851 </message> 1104 852 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4719"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="5119"/> 1106 854 <source>Stop</source> 1107 855 <translation>Zaustavi</translation> 1108 856 </message> 1109 857 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1111 859 <source>Play / Pause</source> 1112 860 <translation>Reprodukcija / Pauza</translation> 1113 861 </message> 1114 862 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1116 864 <source>Pause / Frame step</source> 1117 865 <translation>Pauza / Korak sliÄice</translation> 1118 866 </message> 1119 867 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1 612"/>1121 <location filename="../basegui.cpp" line="1 621"/>868 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 869 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1122 870 <source>U&nload</source> 1123 871 <translation>U&kloni</translation> 1124 872 </message> 1125 873 <message> 1126 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>874 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1127 875 <source>V&CD</source> 1128 876 <translation>V&CD</translation> 1129 877 </message> 1130 878 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="1 507"/>879 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1132 880 <source>C&lose</source> 1133 881 <translation>Z&atvori</translation> 1134 882 </message> 1135 883 <message> 1136 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>884 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1137 885 <source>View &info and properties...</source> 1138 886 <translation>Pogledaj &informacije i svojstva...</translation> 1139 887 </message> 1140 888 <message> 1141 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>889 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1142 890 <source>Zoom &-</source> 1143 891 <translation>Smanji &-</translation> 1144 892 </message> 1145 893 <message> 1146 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>894 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1147 895 <source>Zoom &+</source> 1148 896 <translation>UveÄaj &+</translation> 1149 897 </message> 1150 898 <message> 1151 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>899 <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/> 1152 900 <source>&Reset</source> 1153 901 <translation>&Vrati zadano</translation> 1154 902 </message> 1155 903 <message> 1156 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 1157 905 <source>Move &left</source> 1158 906 <translation>Pomakni &lijevo</translation> 1159 907 </message> 1160 908 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>909 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1162 910 <source>Move &right</source> 1163 911 <translation>Pomakni &desno</translation> 1164 912 </message> 1165 913 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>914 <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/> 1167 915 <source>Move &up</source> 1168 916 <translation>Pomakni &gore</translation> 1169 917 </message> 1170 918 <message> 1171 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>919 <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/> 1172 920 <source>Move &down</source> 1173 921 <translation>Pomakni &dolje</translation> 1174 922 </message> 1175 923 <message> 1176 <location filename="../basegui.cpp" line="1 630"/>924 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 1177 925 <source>&Previous line in subtitles</source> 1178 926 <translation>&PrijaÅ¡nji redak u podnaslovu</translation> 1179 927 </message> 1180 928 <message> 1181 <location filename="../basegui.cpp" line="1 632"/>929 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1182 930 <source>N&ext line in subtitles</source> 1183 931 <translation>S&ljedeÄi redak u podnaslovu</translation> 1184 932 </message> 1185 933 <message> 1186 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1187 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1188 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 934 <location filename="../basegui.cpp" line="2139"/> 935 <source>%1 log</source> 936 <translation>%1 zapis</translation> 937 </message> 938 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="2142"/> 940 <source>SMPlayer log</source> 941 <translation>SMPlayer zapis</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="2155"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2156"/> 946 <location filename="../basegui.cpp" line="2157"/> 1189 947 <source>-%1</source> 1190 948 <translation>-%1</translation> 1191 949 </message> 1192 950 <message> 1193 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1979"/>1194 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1980"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1981"/>951 <location filename="../basegui.cpp" line="2159"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="2161"/> 1196 954 <source>+%1</source> 1197 955 <translation>+%1</translation> 1198 956 </message> 1199 957 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1 708"/>958 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1201 959 <source>Dec volume (2)</source> 1202 960 <translation>Smanji glasnoÄu zvuka (2)</translation> 1203 961 </message> 1204 962 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1 503"/>963 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1206 964 <source>&Blu-ray from drive</source> 1207 <translation>&Blu-ray s adiska</translation>1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1 504"/>965 <translation>&Blu-ray s diska</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1211 969 <source>Blu-&ray from folder...</source> 1212 <translation>Blu-&ray sa mape...</translation> 1213 </message> 1214 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 970 <translation>Blu-&ray s mape...</translation> 971 </message> 972 <message> 973 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 974 <source>Fra&me back step</source> 975 <translation>Pom&ak sliÄice unatrag</translation> 976 </message> 977 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 1216 979 <source>&Half speed</source> 1217 980 <translation>&Pola brzine</translation> 1218 981 </message> 1219 982 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 983 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 984 <source>Start/stop capturing stream</source> 985 <translation>Pokreni/Zaustavi snimanje streama</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 1221 989 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1222 990 <translation>Genera&tor minijatura...</translation> 1223 991 </message> 1224 992 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/> 993 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 994 <source>Stereo &3D filter</source> 995 <translation>Stereo &3D filter</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 1226 999 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1227 1000 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1228 1001 </message> 1229 1002 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1003 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1004 <source>Seek to next subtitle</source> 1005 <translation>Premotaj na sljedeÄi podnaslov</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1009 <source>Seek to previous subtitle</source> 1010 <translation>Premotaj na prijaÅ¡nji podnaslov</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1014 <source>Use custo&m style</source> 1015 <translation>Koristi prilagoÄen&i izgled</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1231 1019 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1232 1020 <translation>PotraÅŸi podnaslove na &OpenSubtitles.org...</translation> 1233 1021 </message> 1234 1022 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1023 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1236 1024 <source>&Default</source> 1237 1025 <comment>subfps menu</comment> … … 1239 1027 </message> 1240 1028 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1242 1030 <source>First Steps &Guide</source> 1243 1031 <translation>Upute poÄetnog &pokretanja</translation> 1244 1032 </message> 1245 1033 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1247 1035 <source>Update &Youtube code</source> 1248 <translation> AÅŸuriraj&Youtube kÃŽd</translation>1249 </message> 1250 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>1036 <translation>Nadopuni &Youtube kÃŽd</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1252 1040 <source>&Open configuration folder</source> 1253 1041 <translation>&Otvori mapu podeÅ¡avanja</translation> 1254 1042 </message> 1255 1043 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 1045 <source>Size &+</source> 1046 <translation>UveÄaj &+</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 1050 <source>Size &-</source> 1051 <translation>Smanji &-</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1257 1055 <source>Inc volume (2)</source> 1258 1056 <translation>PoveÄaj glasnoÄu zvuka (2)</translation> 1259 1057 </message> 1260 1058 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1262 1060 <source>Exit fullscreen</source> 1263 1061 <translation>Napusti cijeli zaslon</translation> 1264 1062 </message> 1265 1063 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1267 1065 <source>OSD - Next level</source> 1268 1066 <translation>OSD - SljedeÄa razina</translation> 1269 1067 </message> 1270 1068 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1272 1070 <source>Dec contrast</source> 1273 1071 <translation>Smanji kontrast</translation> 1274 1072 </message> 1275 1073 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1277 1075 <source>Inc contrast</source> 1278 1076 <translation>PoveÄaj kontrast</translation> 1279 1077 </message> 1280 1078 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1282 1080 <source>Dec brightness</source> 1283 1081 <translation>Smanji svjetlinu</translation> 1284 1082 </message> 1285 1083 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1 718"/>1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1287 1085 <source>Inc brightness</source> 1288 1086 <translation>PoveÄaj svjetlinu</translation> 1289 1087 </message> 1290 1088 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="1 719"/>1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1292 1090 <source>Dec hue</source> 1293 1091 <translation>Smanji ton boje</translation> 1294 1092 </message> 1295 1093 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="1 720"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1297 1095 <source>Inc hue</source> 1298 1096 <translation>PoveÄaj ton boje</translation> 1299 1097 </message> 1300 1098 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1302 1100 <source>Dec saturation</source> 1303 1101 <translation>Smanji zasiÄenje</translation> 1304 1102 </message> 1305 1103 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="1 723"/>1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/> 1307 1105 <source>Dec gamma</source> 1308 1106 <translation>Smanji gamu</translation> 1309 1107 </message> 1310 1108 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="1 726"/>1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1312 1110 <source>Next audio</source> 1313 1111 <translation>SljedeÄi zvuÄni zapis</translation> 1314 1112 </message> 1315 1113 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1 727"/>1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 1317 1115 <source>Next subtitle</source> 1318 1116 <translation>SljedeÄi podnaslov</translation> 1319 1117 </message> 1320 1118 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1 728"/>1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/> 1322 1120 <source>Next chapter</source> 1323 1121 <translation>SljedeÄe poglavlje</translation> 1324 1122 </message> 1325 1123 <message> 1326 <location filename="../basegui.cpp" line="1 729"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 1327 1125 <source>Previous chapter</source> 1328 1126 <translation>PrijaÅ¡nje poglavlje</translation> 1329 1127 </message> 1330 1128 <message> 1331 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/> 1130 <source>Show playback time on OSD</source> 1131 <translation>PrikaÅŸi vrijeme reprodukcije u OSD</translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1988"/> 1332 1135 <source>De&noise</source> 1333 1136 <translation>Sm&anjenje Å¡uma</translation> 1334 1137 </message> 1335 1138 <message> 1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1 831"/>1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1337 1140 <source>Blur/S&harp</source> 1338 1141 <translation>ZamuÄenje/O&Å¡trina</translation> 1339 1142 </message> 1340 1143 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1854"/>1144 <location filename="../basegui.cpp" line="2014"/> 1342 1145 <source>&Off</source> 1343 1146 <comment>denoise menu</comment> … … 1345 1148 </message> 1346 1149 <message> 1347 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1855"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="2015"/> 1348 1151 <source>&Normal</source> 1349 1152 <comment>denoise menu</comment> … … 1351 1154 </message> 1352 1155 <message> 1353 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1856"/>1156 <location filename="../basegui.cpp" line="2016"/> 1354 1157 <source>&Soft</source> 1355 1158 <comment>denoise menu</comment> … … 1357 1160 </message> 1358 1161 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1858"/>1162 <location filename="../basegui.cpp" line="2018"/> 1360 1163 <source>&None</source> 1361 1164 <comment>unsharp menu</comment> … … 1363 1166 </message> 1364 1167 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1859"/>1168 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 1366 1169 <source>&Blur</source> 1367 1170 <comment>unsharp menu</comment> … … 1369 1172 </message> 1370 1173 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1860"/>1174 <location filename="../basegui.cpp" line="2020"/> 1372 1175 <source>&Sharpen</source> 1373 1176 <comment>unsharp menu</comment> … … 1375 1178 </message> 1376 1179 <message> 1377 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1894"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="2054"/> 1378 1181 <source>&6.1 Surround</source> 1379 1182 <translation>&6.1 Surround</translation> 1380 1183 </message> 1381 1184 <message> 1382 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1895"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="2055"/> 1383 1186 <source>&7.1 Surround</source> 1384 1187 <translation>&7.1 Surround</translation> 1385 1188 </message> 1386 1189 <message> 1387 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1900"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="2060"/> 1388 1191 <source>&Mono</source> 1389 1192 <translation>&Mono</translation> 1390 1193 </message> 1391 1194 <message> 1392 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1901"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="2061"/> 1393 1196 <source>Re&verse</source> 1394 1197 <translation>Ob&rnuto</translation> 1395 1198 </message> 1396 1199 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 1201 <source>Prim&ary track</source> 1202 <translation>Glav&ni podnaslov</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="2072"/> 1206 <source>Secondary trac&k</source> 1207 <translation>Dodatni podnaslo&v</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1398 1211 <source>F&rames per second</source> 1399 1212 <translation>S&liÄica u sekundi</translation> 1400 1213 </message> 1401 1214 <message> 1402 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1403 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1404 <translation>SMPlayer - mplayer zapis</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1408 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1409 <translation>SMPlayer - SMplayer zapis</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="2093"/> 1216 <source>&Bookmarks</source> 1217 <translation>&ZabiljeÅ¡ke</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1221 <source>&Add new bookmark</source> 1222 <translation>&Dodaj novu zabiljeÅ¡ku</translation> 1223 </message> 1224 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/> 1226 <source>&Edit bookmarks</source> 1227 <translation>&Uredi zabiljeÅ¡ke</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1231 <source>Previous bookmark</source> 1232 <translation>PrijaÅ¡nja zabiljeÅ¡ka</translation> 1233 </message> 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1236 <source>Next bookmark</source> 1237 <translation>SljedeÄa zabiljeÅ¡ka</translation> 1238 </message> 1239 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1241 <source>Connection failed</source> 1242 <translation>Neuspjelo povezivanje</translation> 1243 </message> 1244 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="4862"/> 1246 <source>The video you requested needs to open a HTTPS connection.</source> 1247 <translation>TraÅŸena video snimka zahtijeva pokretanje HTTPS povezivanja.</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/> 1251 <source>Unfortunately the OpenSSL component, required for it, is not available in your system.</source> 1252 <translation>NaÅŸalost OpenSSL komponenta potrebna za povezivanje, nije dostupna na vaÅ¡em sustavu.</translation> 1253 </message> 1254 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="4864"/> 1256 <source>Please, visit %1 to know how to fix this problem.</source> 1257 <translation>Posjetite %1 kako biste saznali, kako popraviti ovaj problem.</translation> 1258 </message> 1259 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="4865"/> 1261 <source>this link</source> 1262 <translation>ovu poveznicu</translation> 1263 </message> 1264 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="4875"/> 1413 1266 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can't be played.</source> 1414 1267 <translation>NaÅŸalost uslijed promjena na Youtube stranici, ova video snimka se ne moÅŸe reproducirati.</translation> 1415 1268 </message> 1416 1269 <message> 1417 <location filename="../basegui.cpp" line="4 490"/>1418 <location filename="../basegui.cpp" line="4 498"/>1270 <location filename="../basegui.cpp" line="4882"/> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="4890"/> 1419 1272 <source>Problems with Youtube</source> 1420 <translation>Problemi sa Youtubom</translation> 1421 </message> 1422 <message> 1423 <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/> 1273 <translation>Problemi s Youtubom</translation> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="5736"/> 1277 <location filename="../basegui.cpp" line="5756"/> 1278 <source>%1 Error</source> 1279 <translation>%1 greÅ¡ka</translation> 1280 </message> 1281 <message> 1282 <location filename="../basegui.cpp" line="5737"/> 1283 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1284 <translation>%1 se zatvorio neoÄekivano.</translation> 1285 </message> 1286 <message> 1287 <location filename="../basegui.cpp" line="5758"/> 1288 <source>%1 failed to start.</source> 1289 <translation>%1 je nemoguÄe pokrenuti.</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="5759"/> 1293 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1294 <translation>Provjerite %1 putanju u osobitostima.</translation> 1295 </message> 1296 <message> 1297 <location filename="../basegui.cpp" line="5761"/> 1298 <source>%1 has crashed.</source> 1299 <translation>%1 se sruÅ¡io.</translation> 1300 </message> 1301 <message> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="5843"/> 1303 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1304 <translation>YouTube preglednik nije instaliran.</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="5844"/> 1308 <location filename="../basegui.cpp" line="5856"/> 1309 <source>Visit %1 to get it.</source> 1310 <translation>Posjetite %1 da bi ga nabavili.</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <location filename="../basegui.cpp" line="5854"/> 1314 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1315 <translation>YouTube preglednik se ne moÅŸe pokrenuti.</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../basegui.cpp" line="5855"/> 1319 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1320 <translation>Pobrinite se da je instaliran.</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <location filename="../basegui.cpp" line="4878"/> 1424 1324 <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video '%1' can't be played.</source> 1425 1325 <translation>NaÅŸalost uslijed promjena na Youtube stranici, video snimka '%1' se ne moÅŸe reproducirati.</translation> 1426 1326 </message> 1427 1327 <message> 1428 <location filename="../basegui.cpp" line="4 492"/>1328 <location filename="../basegui.cpp" line="4884"/> 1429 1329 <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source> 1430 <translation>Åœelite li aÅŸurirati Youtube kÃŽd? To moÅŸe popraviti problem.</translation>1431 </message> 1432 <message> 1433 <location filename="../basegui.cpp" line="4 500"/>1330 <translation>Åœelite li nadopuniti Youtube kÃŽd? To moÅŸe popraviti problem.</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../basegui.cpp" line="4892"/> 1434 1334 <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source> 1435 <translation>MoÅŸda aÅŸuriranje SMPlayera moÅŸe popraviti taj problem.</translation> 1436 </message> 1437 <message> 1438 <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/> 1439 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1440 <translation>YouTube preglednik se ne moÅŸe pokrenuti.</translation> 1441 </message> 1442 <message> 1443 <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/> 1444 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1445 <translation>Budite sigurni da je %1 instaliran.</translation> 1446 </message> 1447 <message> 1448 <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/> 1335 <translation>MoÅŸda nadopuna SMPlayera moÅŸe popraviti taj problem.</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../basegui.cpp" line="2125"/> 1449 1339 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1450 1340 <translation>&Podijelite SMPlayer sa svojim prijateljima</translation> 1451 1341 </message> 1452 1342 <message> 1453 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2932"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="3 566"/>1343 <location filename="../basegui.cpp" line="3171"/> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3899"/> 1455 1345 <source>Information</source> 1456 1346 <translation>Informacije</translation> 1457 1347 </message> 1458 1348 <message> 1459 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2933"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="3172"/> 1460 1350 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1461 1351 <translation>Morate ponovo pokrenuti SMPlayer da bi koristili novo grafiÄko suÄelje.</translation> 1462 1352 </message> 1463 1353 <message> 1464 <location filename="../basegui.cpp" line="3 347"/>1354 <location filename="../basegui.cpp" line="3672"/> 1465 1355 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1466 1356 <translation>Potvrdite brisanje - SMPlayer</translation> 1467 1357 </message> 1468 1358 <message> 1469 <location filename="../basegui.cpp" line="3 348"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="3673"/> 1470 1360 <source>Delete the list of recent files?</source> 1471 1361 <translation>ObriÅ¡i popis nedavnih datoteka?</translation> 1472 1362 </message> 1473 1363 <message> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="3 567"/>1364 <location filename="../basegui.cpp" line="3900"/> 1475 1365 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1476 1366 <translation>Trenutne vrijednosti su spremljene i biti Äe koriÅ¡tene kao zadane.</translation> 1477 1367 </message> 1478 1368 <message> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="1 722"/>1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/> 1480 1370 <source>Inc saturation</source> 1481 1371 <translation>PoveÄaj zasiÄenje</translation> 1482 1372 </message> 1483 1373 <message> 1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 1485 1375 <source>Inc gamma</source> 1486 1376 <translation>PoveÄaj gamu</translation> 1487 1377 </message> 1488 1378 <message> 1489 <location filename="../basegui.cpp" line="1 611"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1490 1380 <source>&Load external file...</source> 1491 1381 <translation>&UÄitaj vanjsku datoteku...</translation> 1492 1382 </message> 1493 1383 <message> 1494 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1852"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="2012"/> 1495 1385 <source>&Kerndeint</source> 1496 1386 <translation>&Kerndeint</translation> 1497 1387 </message> 1498 1388 <message> 1499 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1849"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="2009"/> 1500 1390 <source>&Yadif (normal)</source> 1501 1391 <translation>&Yadif (normalno)</translation> 1502 1392 </message> 1503 1393 <message> 1504 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1850"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="2010"/> 1505 1395 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1506 1396 <translation>Y&adif (dvostruki broj sliÄica)</translation> 1507 1397 </message> 1508 1398 <message> 1509 <location filename="../basegui.cpp" line="1 698"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1510 1400 <source>&Next</source> 1511 1401 <translation>&SljedeÄe</translation> 1512 1402 </message> 1513 1403 <message> 1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/> 1515 1405 <source>Pre&vious</source> 1516 1406 <translation>Pri&jaÅ¡nje</translation> 1517 1407 </message> 1518 1408 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="1 617"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1520 1410 <source>Volume &normalization</source> 1521 1411 <translation>Normalizacija &glasnoÄe zvuka</translation> 1522 1412 </message> 1523 1413 <message> 1524 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1525 1415 <source>&Audio CD</source> 1526 1416 <translation>&Glazbeni CD</translation> 1527 1417 </message> 1528 1418 <message> 1529 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1530 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1531 <translation>Koristi SSA/&ASS knjiÅŸnicu</translation> 1532 </message> 1533 <message> 1534 <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/> 1535 1420 <source>&Toggle double size</source> 1536 1421 <translation>&UkljuÄi/IskljuÄi dvostruku veliÄinu</translation> 1537 1422 </message> 1538 1423 <message> 1539 <location filename="../basegui.cpp" line="1 627"/>1424 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1540 1425 <source>S&ize -</source> 1541 1426 <translation>S&manji -</translation> 1542 1427 </message> 1543 1428 <message> 1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1 628"/>1429 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1545 1430 <source>Si&ze +</source> 1546 1431 <translation>Uv&eÄaj +</translation> 1547 1432 </message> 1548 1433 <message> 1549 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1434 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 1550 1435 <source>Add &black borders</source> 1551 1436 <translation>Dodaj &crne obrube</translation> 1552 1437 </message> 1553 1438 <message> 1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1439 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1555 1440 <source>Soft&ware scaling</source> 1556 1441 <translation>Soft&versko skaliranje</translation> 1557 1442 </message> 1558 1443 <message> 1559 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>1444 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1560 1445 <source>&FAQ</source> 1561 1446 <translation>&Äesto postavljana pitanja</translation> 1562 1447 </message> 1563 1448 <message> 1564 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>1449 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1565 1450 <source>&Command line options</source> 1566 1451 <translation>&MoguÄnosti naredbenog redka</translation> 1567 1452 </message> 1568 1453 <message> 1569 <location filename="../basegui.cpp" line="4 003"/>1454 <location filename="../basegui.cpp" line="4348"/> 1570 1455 <source>SMPlayer command line options</source> 1571 1456 <translation>SMPlayer moguÄnosti naredbenog redka</translation> 1572 1457 </message> 1573 1458 <message> 1574 <location filename="../basegui.cpp" line="1 634"/>1459 <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/> 1575 1460 <source>&Forced subtitles only</source> 1576 1461 <translation>&Samo prisilni podnaslovi</translation> 1577 1462 </message> 1578 1463 <message> 1579 <location filename="../basegui.cpp" line="1 731"/>1464 <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/> 1580 1465 <source>Reset video equalizer</source> 1581 1466 <translation>Ekvalizator slike vrati na poÄetno</translation> 1582 1467 </message> 1583 1468 <message> 1584 <location filename="../basegui.cpp" line="4 530"/>1469 <location filename="../basegui.cpp" line="4928"/> 1585 1470 <source>The server returned '%1'</source> 1586 1471 <translation>PosluÅŸitelj je vratio '%1'</translation> 1587 1472 </message> 1588 1473 <message> 1589 <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/> 1590 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1591 <translation>MPlayer se zatvorio neoÄekivano.</translation> 1592 </message> 1593 <message> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/> 1474 <location filename="../basegui.cpp" line="5738"/> 1595 1475 <source>Exit code: %1</source> 1596 1476 <translation>Izlazni kÃŽd: %1</translation> 1597 1477 </message> 1598 1478 <message> 1599 <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/> 1600 <source>MPlayer failed to start.</source> 1601 <translation>MPlayer je nemoguÄe pokrenuti.</translation> 1602 </message> 1603 <message> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/> 1605 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1606 <translation>Provjerite MPlayer putanju u osobitostima.</translation> 1607 </message> 1608 <message> 1609 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 1610 <source>MPlayer has crashed.</source> 1611 <translation>MPlayer se sruÅ¡io.</translation> 1612 </message> 1613 <message> 1614 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1479 <location filename="../basegui.cpp" line="5762"/> 1615 1480 <source>See the log for more info.</source> 1616 1481 <translation>Pogledajte zapis za viÅ¡e informacija.</translation> 1617 1482 </message> 1618 1483 <message> 1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1 817"/>1484 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1620 1485 <source>&Rotate</source> 1621 1486 <translation>&Zakretanje</translation> 1622 1487 </message> 1623 1488 <message> 1624 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1862"/>1489 <location filename="../basegui.cpp" line="2022"/> 1625 1490 <source>&Off</source> 1626 1491 <translation>&IskljuÄi</translation> 1627 1492 </message> 1628 1493 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1863"/>1494 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1630 1495 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1631 1496 <translation>&Zakreni za 90 stupnjeva udesno i zrcali</translation> 1632 1497 </message> 1633 1498 <message> 1634 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1864"/>1499 <location filename="../basegui.cpp" line="2024"/> 1635 1500 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1636 1501 <translation>Zakreni za 90 stupnjeva &udesno</translation> 1637 1502 </message> 1638 1503 <message> 1639 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1865"/>1504 <location filename="../basegui.cpp" line="2025"/> 1640 1505 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1641 1506 <translation>Zakreni za 90 stupnjeva &ulijevo</translation> 1642 1507 </message> 1643 1508 <message> 1644 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1866"/>1509 <location filename="../basegui.cpp" line="2026"/> 1645 1510 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1646 1511 <translation>Zakreni za 90 stupnjeva ulijevo i &zrcali</translation> 1647 1512 </message> 1648 1513 <message> 1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1 550"/>1514 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1650 1515 <source>&Jump to...</source> 1651 <translation>& SkoÄina...</translation>1652 </message> 1653 <message> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>1516 <translation>&Premotaj na...</translation> 1517 </message> 1518 <message> 1519 <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/> 1655 1520 <source>Show context menu</source> 1656 1521 <translation>PrikaÅŸi kontekstualni izbornik</translation> 1657 1522 </message> 1658 1523 <message> 1659 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3752"/>1524 <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/> 1660 1525 <source>Multimedia</source> 1661 1526 <translation>Multimedija</translation> 1662 1527 </message> 1663 1528 <message> 1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1 602"/>1529 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 1665 1530 <source>E&qualizer</source> 1666 1531 <translation>E&kvalizator</translation> 1667 1532 </message> 1668 1533 <message> 1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>1534 <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/> 1670 1535 <source>Reset audio equalizer</source> 1671 1536 <translation>Vrati na poÄetno zvuÄni ekvalizator</translation> 1672 1537 </message> 1673 1538 <message> 1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1 640"/>1539 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1675 1540 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1676 1541 <translation>Dodaj po&dnaslove na OpenSubtitles.org...</translation> 1677 1542 </message> 1678 1543 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="1 834"/>1544 <location filename="../basegui.cpp" line="1994"/> 1680 1545 <source>&Auto</source> 1681 1546 <translation>&Automatski</translation> 1682 1547 </message> 1683 1548 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1549 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 1685 1550 <source>Speed -&4%</source> 1686 1551 <translation>Brzina -&4%</translation> 1687 1552 </message> 1688 1553 <message> 1689 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1554 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 1690 1555 <source>&Speed +4%</source> 1691 1556 <translation>&Brzina +4%</translation> 1692 1557 </message> 1693 1558 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="1 560"/>1559 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1695 1560 <source>Speed -&1%</source> 1696 1561 <translation>Brzina -&1%</translation> 1697 1562 </message> 1698 1563 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>1564 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1700 1565 <source>S&peed +1%</source> 1701 1566 <translation>B&rzina +1%</translation> 1702 1567 </message> 1703 1568 <message> 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1 824"/>1569 <location filename="../basegui.cpp" line="1984"/> 1705 1570 <source>Scree&n</source> 1706 1571 <translation>Zaslo&n</translation> 1707 1572 </message> 1708 1573 <message> 1709 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1874"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1710 1575 <source>&Default</source> 1711 1576 <translation>&Zadano</translation> 1712 1577 </message> 1713 1578 <message> 1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 1715 1580 <source>Mirr&or image</source> 1716 1581 <translation>Zrca&li sliku</translation> 1717 1582 </message> 1718 1583 <message> 1719 <location filename="../basegui.cpp" line="1 725"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 1720 1585 <source>Next video</source> 1721 1586 <translation>SljedeÄi video</translation> 1722 1587 </message> 1723 1588 <message> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="1 795"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1725 1590 <source>&Track</source> 1726 1591 <comment>video</comment> … … 1728 1593 </message> 1729 1594 <message> 1730 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1878"/>1595 <location filename="../basegui.cpp" line="2038"/> 1731 1596 <source>&Track</source> 1732 1597 <comment>audio</comment> … … 1734 1599 </message> 1735 1600 <message> 1736 <location filename="../basegui.cpp" line="4 377"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="4777"/> 1737 1602 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1738 1603 <translation>Upozorenje - Koristite zastarjeli MPlayer</translation> 1739 1604 </message> 1740 1605 <message> 1741 <location filename="../basegui.cpp" line="4 378"/>1606 <location filename="../basegui.cpp" line="4778"/> 1742 1607 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1743 1608 <translation>Trenutna instalirana inaÄica MPlayera (%1) je zastarjela. SMPlayer ne radi ispravno s njom, neke moguÄnosti neÄe biti dostupne, kao npr. odabir podnaslova... </translation> 1744 1609 </message> 1745 1610 <message> 1746 <location filename="../basegui.cpp" line="4 383"/>1611 <location filename="../basegui.cpp" line="4783"/> 1747 1612 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1748 <translation>Molim, aÅŸurirajte vaÅ¡ MPlayer.</translation>1749 </message> 1750 <message> 1751 <location filename="../basegui.cpp" line="4 385"/>1613 <translation>Molim, nadopunite vaÅ¡ MPlayer.</translation> 1614 </message> 1615 <message> 1616 <location filename="../basegui.cpp" line="4785"/> 1752 1617 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1753 1618 <translation>(Ovo upozorenje viÅ¡e neÄe biti prikazano)</translation> 1754 1619 </message> 1755 1620 <message> 1756 <location filename="../basegui.cpp" line="1 734"/>1621 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1757 1622 <source>Next aspect ratio</source> 1758 1623 <translation>Promijeni omjer slike</translation> 1759 1624 </message> 1760 1625 <message> 1761 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1626 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1762 1627 <source>&Auto zoom</source> 1763 1628 <translation>&Automatsko zumiranje</translation> 1764 1629 </message> 1765 1630 <message> 1766 <location filename="../basegui.cpp" line="1 579"/>1631 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1767 1632 <source>Zoom for &16:9</source> 1768 1633 <translation>Zumiraj na &16:9</translation> 1769 1634 </message> 1770 1635 <message> 1771 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1636 <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/> 1772 1637 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1773 1638 <translation>Zumiraj na &2.35:1</translation> 1774 1639 </message> 1775 1640 <message> 1776 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1868"/>1641 <location filename="../basegui.cpp" line="2028"/> 1777 1642 <source>&Always</source> 1778 1643 <translation>&Uvijek</translation> 1779 1644 </message> 1780 1645 <message> 1781 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1869"/>1646 <location filename="../basegui.cpp" line="2029"/> 1782 1647 <source>&Never</source> 1783 1648 <translation>&Nikada</translation> 1784 1649 </message> 1785 1650 <message> 1786 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1870"/>1651 <location filename="../basegui.cpp" line="2030"/> 1787 1652 <source>While &playing</source> 1788 1653 <translation>Tijekom &reprodukcije</translation> 1789 1654 </message> 1790 1655 <message> 1791 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1934"/>1656 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1792 1657 <source>DVD &menu</source> 1793 1658 <translation>DVD &izbornik</translation> 1794 1659 </message> 1795 1660 <message> 1796 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1936"/>1661 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1797 1662 <source>DVD &previous menu</source> 1798 1663 <translation>DVD &prijaÅ¡nji izbornik</translation> 1799 1664 </message> 1800 1665 <message> 1801 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1930"/>1666 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1802 1667 <source>DVD menu, move up</source> 1803 1668 <translation>DVD izbornik, pomakni gore</translation> 1804 1669 </message> 1805 1670 <message> 1806 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1931"/>1671 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1807 1672 <source>DVD menu, move down</source> 1808 1673 <translation>DVD izbornik, pomakni dolje</translation> 1809 1674 </message> 1810 1675 <message> 1811 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1932"/>1676 <location filename="../basegui.cpp" line="2112"/> 1812 1677 <source>DVD menu, move left</source> 1813 1678 <translation>DVD izbornik, pomakni lijevo</translation> 1814 1679 </message> 1815 1680 <message> 1816 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1933"/>1681 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1817 1682 <source>DVD menu, move right</source> 1818 1683 <translation>DVD izbornik, pomakni desno</translation> 1819 1684 </message> 1820 1685 <message> 1821 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1935"/>1686 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1822 1687 <source>DVD menu, select option</source> 1823 1688 <translation>DVD izbornik, odaberi moguÄnosti</translation> 1824 1689 </message> 1825 1690 <message> 1826 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1937"/>1691 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1827 1692 <source>DVD menu, mouse click</source> 1828 1693 <translation>DVD izbornik, klik miÅ¡a</translation> 1829 1694 </message> 1830 1695 <message> 1831 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>1696 <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/> 1832 1697 <source>Set dela&y...</source> 1833 1698 <translation>Postavi kaÅ¡njenj&e/prednaÄenje...</translation> 1834 1699 </message> 1835 1700 <message> 1836 <location filename="../basegui.cpp" line="1 624"/>1701 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1837 1702 <source>Se&t delay...</source> 1838 1703 <translation>Postav&i kaÅ¡njenje/prednaÄenje...</translation> 1839 1704 </message> 1840 1705 <message> 1841 <location filename="../basegui.cpp" line="4 076"/>1706 <location filename="../basegui.cpp" line="4433"/> 1842 1707 <source>&Jump to:</source> 1843 <translation>& SkoÄina:</translation>1844 </message> 1845 <message> 1846 <location filename="../basegui.cpp" line="4 077"/>1708 <translation>&Premotaj na:</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <location filename="../basegui.cpp" line="4434"/> 1847 1712 <source>SMPlayer - Seek</source> 1848 1713 <translation>SMPlayer - PretraÅŸivanje</translation> 1849 1714 </message> 1850 1715 <message> 1851 <location filename="../basegui.cpp" line="4 088"/>1852 <location filename="../basegui.cpp" line="4 092"/>1716 <location filename="../basegui.cpp" line="4445"/> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="4449"/> 1853 1718 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1854 1719 <translation>SMPlayer - PrednaÄenje/KaÅ¡njenje zvuka</translation> 1855 1720 </message> 1856 1721 <message> 1857 <location filename="../basegui.cpp" line="4 089"/>1858 <location filename="../basegui.cpp" line="4 093"/>1722 <location filename="../basegui.cpp" line="4446"/> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="4450"/> 1859 1724 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1860 1725 <translation>PrednaÄenje/KaÅ¡njenje zvuka (u milisekundama):</translation> 1861 1726 </message> 1862 1727 <message> 1863 <location filename="../basegui.cpp" line="4 104"/>1864 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1728 <location filename="../basegui.cpp" line="4461"/> 1729 <location filename="../basegui.cpp" line="4465"/> 1865 1730 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1866 1731 <translation>SMPlayer - PrednaÄenje/KaÅ¡njenje podnaslova</translation> 1867 1732 </message> 1868 1733 <message> 1869 <location filename="../basegui.cpp" line="4 105"/>1870 <location filename="../basegui.cpp" line="4 109"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="4462"/> 1735 <location filename="../basegui.cpp" line="4466"/> 1871 1736 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1872 1737 <translation>PrednaÄenje/KaÅ¡njenje podnaslova (u milisekundama):</translation> 1873 1738 </message> 1874 1739 <message> 1875 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1871"/>1740 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1876 1741 <source>Toggle stay on top</source> 1877 1742 <translation>UkljuÄi/IskljuÄi ostani na vrhu</translation> 1878 1743 </message> 1879 1744 <message> 1880 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4863"/>1745 <location filename="../basegui.cpp" line="5314"/> 1881 1746 <source>Jump to %1</source> 1882 <translation> SkoÄina %1</translation>1883 </message> 1884 <message> 1885 <location filename="../basegui.cpp" line="1 568"/>1747 <translation>Premotaj na %1</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1886 1751 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1887 1752 <translation>Pokreni/Zaustavi snimanj&e zaslona</translation> 1888 1753 </message> 1889 1754 <message> 1890 <location filename="../basegui.cpp" line="1 636"/>1755 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1891 1756 <source>Subtitle &visibility</source> 1892 1757 <translation>PrikaÅŸi &podnaslove</translation> 1893 1758 </message> 1894 1759 <message> 1895 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1760 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 1896 1761 <source>Next wheel function</source> 1897 1762 <translation>SljedeÄa funkcija kotaÄiÄa</translation> 1898 1763 </message> 1899 1764 <message> 1900 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1924"/>1765 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 1901 1766 <source>P&rogram</source> 1902 1767 <comment>program</comment> … … 1904 1769 </message> 1905 1770 <message> 1906 <location filename="../basegui.cpp" line="1 781"/>1771 <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/> 1907 1772 <source>&TV</source> 1908 1773 <translation>&TV</translation> 1909 1774 </message> 1910 1775 <message> 1911 <location filename="../basegui.cpp" line="1 784"/>1776 <location filename="../basegui.cpp" line="1944"/> 1912 1777 <source>Radi&o</source> 1913 1778 <translation>R&adio</translation> 1914 1779 </message> 1915 1780 <message> 1916 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1781 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1917 1782 <source>Subtitles onl&y</source> 1918 1783 <translation>Samo podnaslov&i</translation> 1919 1784 </message> 1920 1785 <message> 1921 <location filename="../basegui.cpp" line="1 743"/>1786 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1922 1787 <source>Volume + &Seek</source> 1923 1788 <translation>GlasnoÄa zvuka + &Pretraga</translation> 1924 1789 </message> 1925 1790 <message> 1926 <location filename="../basegui.cpp" line="1 744"/>1791 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1927 1792 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1928 1793 <translation>GlasnoÄa zvuka + &Pretraga + &Vrijeme</translation> 1929 1794 </message> 1930 1795 <message> 1931 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1796 <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/> 1932 1797 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1933 1798 <translation>GlasnoÄa zvuka + &Pretraga + &Vrijeme + U&kupno vrijeme</translation> 1934 1799 </message> 1935 1800 <message> 1936 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1801 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 1937 1802 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1938 1803 <translation>Video filtri su onemoguÄeni kada se koristi vdpau</translation> 1939 1804 </message> 1940 1805 <message> 1941 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>1806 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 1942 1807 <source>Fli&p image</source> 1943 1808 <translation>Okr&eni sliku</translation> 1944 1809 </message> 1945 1810 <message> 1946 <location filename="../basegui.cpp" line="1 805"/>1811 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1947 1812 <source>Zoo&m</source> 1948 1813 <translation>&Obrezivanje && zumiranje</translation> 1949 1814 </message> 1950 1815 <message> 1951 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1816 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1952 1817 <source>Show filename on OSD</source> 1953 1818 <translation>PrikaÅŸi naziv datoteke na OSD </translation> 1954 1819 </message> 1955 1820 <message> 1956 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1821 <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/> 1957 1822 <source>Set &A marker</source> 1958 1823 <translation>Postavi &A oznaku</translation> 1959 1824 </message> 1960 1825 <message> 1961 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1826 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1962 1827 <source>Set &B marker</source> 1963 1828 <translation>Postavi &B oznaku</translation> 1964 1829 </message> 1965 1830 <message> 1966 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1831 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1967 1832 <source>&Clear A-B markers</source> 1968 1833 <translation>&ObriÅ¡i A-B oznake</translation> 1969 1834 </message> 1970 1835 <message> 1971 <location filename="../basegui.cpp" line="1 791"/>1836 <location filename="../basegui.cpp" line="1951"/> 1972 1837 <source>&A-B section</source> 1973 1838 <translation>&A-B odabir</translation> 1974 1839 </message> 1975 1840 <message> 1976 <location filename="../basegui.cpp" line="1 738"/>1841 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1977 1842 <source>Toggle deinterlacing</source> 1978 <translation>UkljuÄi/IskljuÄi deinterlace</translation>1979 </message> 1980 <message> 1981 <location filename="../basegui.cpp" line=" 1907"/>1843 <translation>UkljuÄi/IskljuÄi raspletanje</translation> 1844 </message> 1845 <message> 1846 <location filename="../basegui.cpp" line="2076"/> 1982 1847 <source>&Closed captions</source> 1983 1848 <translation>&Zatvoreni naslovi</translation> 1984 1849 </message> 1985 1850 <message> 1986 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1851 <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/> 1987 1852 <source>&Disc</source> 1988 1853 <translation>&Disk</translation> 1989 1854 </message> 1990 1855 <message> 1991 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1856 <location filename="../basegui.cpp" line="1938"/> 1992 1857 <source>F&avorites</source> 1993 1858 <translation>&Omiljeno</translation> 1994 1859 </message> 1995 1860 <message> 1996 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1861 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 1997 1862 <source>Check for &updates</source> 1998 <translation>&Provjeri za nado gradnje</translation>1863 <translation>&Provjeri za nadopune</translation> 1999 1864 </message> 2000 1865 </context> … … 2002 1867 <name>BaseGuiPlus</name> 2003 1868 <message> 2004 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 89"/>1869 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/> 2005 1870 <source>SMPlayer is still running here</source> 2006 1871 <translation>SMPlayer je joÅ¡ uvijek pokrenut</translation> 2007 1872 </message> 2008 1873 <message> 2009 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1874 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="213"/> 2010 1875 <source>S&how icon in system tray</source> 2011 1876 <translation>PrikaÅŸi i&konu u traci sustava</translation> 2012 1877 </message> 2013 1878 <message> 2014 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 1"/>1879 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="224"/> 2015 1880 <source>&Hide</source> 2016 1881 <translation>&Sakrij</translation> 2017 1882 </message> 2018 1883 <message> 2019 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="22 3"/>1884 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="226"/> 2020 1885 <source>&Restore</source> 2021 1886 <translation>&PrikaÅŸi</translation> 2022 1887 </message> 2023 1888 <message> 2024 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 09"/>1889 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/> 2025 1890 <source>&Quit</source> 2026 1891 <translation>&IskljuÄi</translation> 2027 1892 </message> 2028 1893 <message> 2029 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 5"/>1894 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="218"/> 2030 1895 <source>Playlist</source> 2031 1896 <translation>Popis izvoÄenja</translation> 1897 </message> 1898 </context> 1899 <context> 1900 <name>BookmarkDialog</name> 1901 <message> 1902 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 1903 <source>Edit bookmarks</source> 1904 <translation>Uredi zabiljeÅ¡ke</translation> 1905 </message> 1906 <message> 1907 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 1908 <source>&New bookmark</source> 1909 <translation>&Nova zabiljeÅ¡ka</translation> 1910 </message> 1911 <message> 1912 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 1913 <source>&Delete bookmark</source> 1914 <translation>&ObriÅ¡i zabiljeÅ¡ku</translation> 1915 </message> 1916 <message> 1917 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1918 <source>Time</source> 1919 <translation>Vrijeme</translation> 1920 </message> 1921 <message> 1922 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 1923 <source>Name</source> 1924 <translation>Naziv</translation> 2032 1925 </message> 2033 1926 </context> … … 2045 1938 </message> 2046 1939 <message> 2047 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 4"/>1940 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="126"/> 2048 1941 <source>The Youtube code has been updated successfully.</source> 2049 <translation>Youtube kÃŽd je uspjeÅ¡no aÅŸuriran.</translation>2050 </message> 2051 <message> 2052 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 5"/>1942 <translation>Youtube kÃŽd je uspjeÅ¡no nadopunjen.</translation> 1943 </message> 1944 <message> 1945 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="127"/> 2053 1946 <source>Installed version: %1</source> 2054 1947 <translation>Instalirana inaÄica: %1</translation> 2055 1948 </message> 2056 1949 <message> 2057 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="12 6"/>1950 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="128"/> 2058 1951 <source>Success</source> 2059 1952 <translation>UspjeÅ¡no</translation> 2060 1953 </message> 2061 1954 <message> 2062 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>2063 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1955 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 1956 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2064 1957 <source>Error</source> 2065 1958 <translation>GreÅ¡ka</translation> 2066 1959 </message> 2067 1960 <message> 2068 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 1"/>1961 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="133"/> 2069 1962 <source>An error happened writing %1</source> 2070 1963 <translation>GreÅ¡ka se dogodila pri zapisivanju %1</translation> 2071 1964 </message> 2072 1965 <message> 2073 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="13 6"/>1966 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="138"/> 2074 1967 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2075 1968 <translation>GreÅ¡ka se dogodila pri preuzimanju datoteke:<br>%1</translation> … … 2079 1972 <name>Core</name> 2080 1973 <message> 2081 <location filename="../core.cpp" line="29 30"/>1974 <location filename="../core.cpp" line="2988"/> 2082 1975 <source>Brightness: %1</source> 2083 1976 <translation>Svjetlina: %1</translation> 2084 1977 </message> 2085 1978 <message> 2086 <location filename="../core.cpp" line=" 2945"/>1979 <location filename="../core.cpp" line="3004"/> 2087 1980 <source>Contrast: %1</source> 2088 1981 <translation>Kontrast: %1</translation> 2089 1982 </message> 2090 1983 <message> 2091 <location filename="../core.cpp" line=" 2959"/>1984 <location filename="../core.cpp" line="3019"/> 2092 1985 <source>Gamma: %1</source> 2093 1986 <translation>Gama: %1</translation> 2094 1987 </message> 2095 1988 <message> 2096 <location filename="../core.cpp" line=" 2973"/>1989 <location filename="../core.cpp" line="3034"/> 2097 1990 <source>Hue: %1</source> 2098 1991 <translation>Ton boje: %1</translation> 2099 1992 </message> 2100 1993 <message> 2101 <location filename="../core.cpp" line=" 2987"/>1994 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 2102 1995 <source>Saturation: %1</source> 2103 1996 <translation>ZasiÄenje: %1</translation> 2104 1997 </message> 2105 1998 <message> 2106 <location filename="../core.cpp" line="31 16"/>1999 <location filename="../core.cpp" line="3192"/> 2107 2000 <source>Volume: %1</source> 2108 2001 <translation>GlasnoÄa zvuka: %1</translation> 2109 2002 </message> 2110 2003 <message> 2111 <location filename="../core.cpp" line=" 3923"/>2004 <location filename="../core.cpp" line="4066"/> 2112 2005 <source>Zoom: %1</source> 2113 2006 <translation>Zumiranje: %1</translation> 2114 2007 </message> 2115 2008 <message> 2116 <location filename="../core.cpp" line="4170"/> 2117 <source>Buffering...</source> 2118 <translation>MeÄuspremanje...</translation> 2119 </message> 2120 <message> 2121 <location filename="../core.cpp" line="3232"/> 2122 <location filename="../core.cpp" line="3244"/> 2009 <location filename="../core.cpp" line="3320"/> 2010 <location filename="../core.cpp" line="3331"/> 2123 2011 <source>Font scale: %1</source> 2124 2012 <translation>Promjena veliÄine slova: %1</translation> 2125 2013 </message> 2126 2014 <message> 2127 <location filename="../core.cpp" line="3 791"/>2015 <location filename="../core.cpp" line="3907"/> 2128 2016 <source>Aspect ratio: %1</source> 2129 2017 <translation>Omjer slike: %1</translation> 2130 2018 </message> 2131 2019 <message> 2132 <location filename="../core.cpp" line="4 166"/>2020 <location filename="../core.cpp" line="4292"/> 2133 2021 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2134 <translation> AÅŸuriram priruÄnu memorijuslova. Ovo moÅŸe potrajati nekoliko sekundi...</translation>2135 </message> 2136 <message> 2137 <location filename="../core.cpp" line="3 158"/>2022 <translation>Nadopuna priruÄne memorije slova. Ovo moÅŸe potrajati nekoliko sekundi...</translation> 2023 </message> 2024 <message> 2025 <location filename="../core.cpp" line="3245"/> 2138 2026 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2139 2027 <translation>KaÅ¡njenje/PrednaÄenje podnasalova: %1 ms</translation> 2140 2028 </message> 2141 2029 <message> 2142 <location filename="../core.cpp" line="3 175"/>2030 <location filename="../core.cpp" line="3263"/> 2143 2031 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2144 2032 <translation>KaÅ¡njenje/PrednaÄenje zvuka: %1 ms</translation> 2145 2033 </message> 2146 2034 <message> 2147 <location filename="../core.cpp" line="3 041"/>2035 <location filename="../core.cpp" line="3103"/> 2148 2036 <source>Speed: %1</source> 2149 2037 <translation>Brzina: %1</translation> 2150 2038 </message> 2151 2039 <message> 2152 <location filename="../core.cpp" line="5 40"/>2040 <location filename="../core.cpp" line="562"/> 2153 2041 <source>Unable to retrieve the Youtube page</source> 2154 2042 <translation>NemoguÄe uÄitavanje Youtube stranice</translation> 2155 2043 </message> 2156 2044 <message> 2157 <location filename="../core.cpp" line="5 50"/>2045 <location filename="../core.cpp" line="566"/> 2158 2046 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2159 2047 <translation>NemoguÄe pronalaÅŸanje URL video snimke</translation> 2160 2048 </message> 2161 2049 <message> 2162 <location filename="../core.cpp" line="3 287"/>2050 <location filename="../core.cpp" line="3408"/> 2163 2051 <source>Subtitles on</source> 2164 2052 <translation>Podnaslovi ukljuÄeni</translation> 2165 2053 </message> 2166 2054 <message> 2167 <location filename="../core.cpp" line="3 289"/>2055 <location filename="../core.cpp" line="3410"/> 2168 2056 <source>Subtitles off</source> 2169 2057 <translation>Podnaslovi iskljuÄeni</translation> 2170 2058 </message> 2171 2059 <message> 2172 <location filename="../core.cpp" line="3 839"/>2060 <location filename="../core.cpp" line="3955"/> 2173 2061 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2174 2062 <translation>KotaÄiÄ miÅ¡a trenutno pretraÅŸuje</translation> 2175 2063 </message> 2176 2064 <message> 2177 <location filename="../core.cpp" line="3 842"/>2065 <location filename="../core.cpp" line="3958"/> 2178 2066 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2179 2067 <translation>KotaÄiÄ miÅ¡a trenutno mijenja glasnoÄu zvuka</translation> 2180 2068 </message> 2181 2069 <message> 2182 <location filename="../core.cpp" line="3 845"/>2070 <location filename="../core.cpp" line="3961"/> 2183 2071 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2184 2072 <translation>KotaÄiÄ miÅ¡a trenutno mijenja razinu zumiranja</translation> 2185 2073 </message> 2186 2074 <message> 2187 <location filename="../core.cpp" line="3 848"/>2075 <location filename="../core.cpp" line="3964"/> 2188 2076 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2189 2077 <translation>KotaÄiÄ miÅ¡a trenutno mijenja brzinu</translation> 2190 2078 </message> 2191 2079 <message> 2192 <location filename="../core.cpp" line="1361"/> 2080 <location filename="../core.cpp" line="4268"/> 2081 <source>Screenshot saved as %1</source> 2082 <translation>Snimka zaslona spremljena kao %1</translation> 2083 </message> 2084 <message> 2085 <location filename="../core.cpp" line="4303"/> 2086 <source>Starting...</source> 2087 <translation>Pokretanje...</translation> 2088 </message> 2089 <message> 2090 <location filename="../core.cpp" line="1406"/> 2193 2091 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2194 2092 <translation>Snimka zaslona NIJE snimljena, mapa nije podeÅ¡ena</translation> 2195 2093 </message> 2196 2094 <message> 2197 <location filename="../core.cpp" line="1 374"/>2095 <location filename="../core.cpp" line="1419"/> 2198 2096 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2199 2097 <translation>Snimke zaslona NISU snimljene, mapa nije podeÅ¡ena</translation> 2200 2098 </message> 2201 2099 <message> 2202 <location filename="../core.cpp" line="26 65"/>2100 <location filename="../core.cpp" line="2655"/> 2203 2101 <source>"A" marker set to %1</source> 2204 2102 <translation>"A" oznaka je postavljena na %1</translation> 2205 2103 </message> 2206 2104 <message> 2207 <location filename="../core.cpp" line="26 82"/>2105 <location filename="../core.cpp" line="2672"/> 2208 2106 <source>"B" marker set to %1</source> 2209 2107 <translation>"B" oznaka je postavljena na %1</translation> 2210 2108 </message> 2211 2109 <message> 2212 <location filename="../core.cpp" line="26 97"/>2110 <location filename="../core.cpp" line="2687"/> 2213 2111 <source>A-B markers cleared</source> 2214 2112 <translation>A-B odabir uklonjen</translation> 2215 2113 </message> 2216 2114 <message> 2217 <location filename="../core.cpp" line="5 36"/>2115 <location filename="../core.cpp" line="558"/> 2218 2116 <source>Connecting to %1</source> 2219 2117 <translation>Povezivanje na %1</translation> … … 2223 2121 <name>DefaultGui</name> 2224 2122 <message> 2225 <location filename="../defaultgui.cpp" line="501"/> 2226 <source>Welcome to SMPlayer</source> 2227 <translation>DobrodoÅ¡li u SMPlayer</translation> 2228 </message> 2229 <message> 2230 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 2123 <location filename="../defaultgui.cpp" line="572"/> 2231 2124 <source>Audio</source> 2232 2125 <translation>Zvuk</translation> 2233 2126 </message> 2234 2127 <message> 2235 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 30"/>2128 <location filename="../defaultgui.cpp" line="573"/> 2236 2129 <source>Subtitle</source> 2237 2130 <translation>Podnaslov</translation> 2238 2131 </message> 2239 2132 <message> 2240 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 23"/>2133 <location filename="../defaultgui.cpp" line="566"/> 2241 2134 <source>&Main toolbar</source> 2242 2135 <translation>&Glavna alatna traka</translation> 2243 2136 </message> 2244 2137 <message> 2245 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 26"/>2138 <location filename="../defaultgui.cpp" line="569"/> 2246 2139 <source>&Language toolbar</source> 2247 2140 <translation>&JeziÄna traka</translation> 2248 2141 </message> 2249 2142 <message> 2250 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2143 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 2251 2144 <source>&Toolbars</source> 2252 2145 <translation>&Alatne trake</translation> 2253 2146 </message> 2254 2147 <message> 2255 <location filename="../defaultgui.cpp" line="557"/> 2148 <location filename="../defaultgui.cpp" line="541"/> 2149 <source>Ready</source> 2150 <translation>Spremno</translation> 2151 </message> 2152 <message> 2153 <location filename="../defaultgui.cpp" line="604"/> 2256 2154 <source>A:%1</source> 2257 2155 <translation>A:%1</translation> 2258 2156 </message> 2259 2157 <message> 2260 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 561"/>2158 <location filename="../defaultgui.cpp" line="608"/> 2261 2159 <source>B:%1</source> 2262 2160 <translation>B:%1</translation> 2263 2161 </message> 2264 2162 <message> 2265 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 20"/>2163 <location filename="../defaultgui.cpp" line="563"/> 2266 2164 <source>Status&bar</source> 2267 2165 <translation>Status&na traka</translation> 2268 2166 </message> 2269 2167 <message> 2270 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 32"/>2168 <location filename="../defaultgui.cpp" line="575"/> 2271 2169 <source>&Video info</source> 2272 2170 <translation>&Informacije video zapisa</translation> 2273 2171 </message> 2274 2172 <message> 2275 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 33"/>2173 <location filename="../defaultgui.cpp" line="576"/> 2276 2174 <source>&Frame counter</source> 2277 2175 <translation>&BrojaÄ sliÄica</translation> 2278 2176 </message> 2279 2177 <message> 2280 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 36"/>2178 <location filename="../defaultgui.cpp" line="579"/> 2281 2179 <source>Edit main &toolbar</source> 2282 2180 <translation>Uredi glavnu alatnu &traku</translation> 2283 2181 </message> 2284 2182 <message> 2285 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 37"/>2183 <location filename="../defaultgui.cpp" line="580"/> 2286 2184 <source>Edit &control bar</source> 2287 2185 <translation>Uredi &kontrolnu traku</translation> 2288 2186 </message> 2289 2187 <message> 2290 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 38"/>2188 <location filename="../defaultgui.cpp" line="581"/> 2291 2189 <source>Edit m&ini control bar</source> 2292 2190 <translation>Uredi m&ini kontrolnu traku</translation> 2293 2191 </message> 2294 2192 <message> 2295 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 39"/>2193 <location filename="../defaultgui.cpp" line="582"/> 2296 2194 <source>Edit &floating control</source> 2297 2195 <translation>Uredi &lebdeÄe kontrole</translation> 2298 2196 </message> 2299 2197 <message> 2300 <location filename="../defaultgui.cpp" line=" 571"/>2198 <location filename="../defaultgui.cpp" line="618"/> 2301 2199 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2302 2200 <comment>width + height + fps</comment> … … 2314 2212 <context> 2315 2213 <name>ErrorDialog</name> 2214 <message> 2215 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/> 2216 <source>Oops, something went wrong</source> 2217 <translation>Ups, neÅ¡to je poÅ¡lo naopako</translation> 2218 </message> 2316 2219 <message> 2317 2220 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> … … 2337 2240 <message> 2338 2241 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2339 <location filename="../errordialog.cpp" line="30"/>2340 2242 <source>Oops, something wrong happened</source> 2341 2243 <translation>Ups, neÅ¡to je poÅ¡lo naopako</translation> … … 2431 2333 <name>Favorites</name> 2432 2334 <message> 2433 <location filename="../favorites.cpp" line="37 3"/>2434 <location filename="../favorites.cpp" line="37 7"/>2335 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2336 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2435 2337 <source>Jump to item</source> 2436 2338 <translation>SkoÄi na stavku</translation> 2437 2339 </message> 2438 2340 <message> 2439 <location filename="../favorites.cpp" line="37 4"/>2440 <location filename="../favorites.cpp" line="37 8"/>2341 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2342 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2441 2343 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2442 <translation>Za skok upiÅ¡ite broj odabrane stavke s apopisa:</translation>2344 <translation>Za skok upiÅ¡ite broj odabrane stavke s popisa:</translation> 2443 2345 </message> 2444 2346 <message> … … 2492 2394 <name>FilePropertiesDialog</name> 2493 2395 <message> 2494 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 4"/>2396 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2495 2397 <source>SMPlayer - File properties</source> 2496 2398 <translation>SMPlayer - Svojstva datoteke</translation> 2497 2399 </message> 2498 2400 <message> 2499 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="3 3"/>2401 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2500 2402 <source>&Information</source> 2501 2403 <translation>&Informacije</translation> 2502 2404 </message> 2503 2405 <message> 2504 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="5 3"/>2406 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2505 2407 <source>&Demuxer</source> 2506 2408 <translation>&Demultiplekser</translation> 2507 2409 </message> 2508 2410 <message> 2509 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="6 5"/>2411 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2510 2412 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2511 2413 <translation>&Odaberi demultiplekser koji Äe koristiti ova datoteka:</translation> 2512 2414 </message> 2513 2415 <message> 2514 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="10 5"/>2515 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="16 7"/>2516 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="2 29"/>2416 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2417 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2418 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2517 2419 <source>&Reset</source> 2518 2420 <translation>&Vrati zadano</translation> 2519 2421 </message> 2520 2422 <message> 2521 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="11 5"/>2423 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2522 2424 <source>&Video codec</source> 2523 2425 <translation>&Video kÃŽdek</translation> 2524 2426 </message> 2525 2427 <message> 2526 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="12 7"/>2428 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2527 2429 <source>&Select the video codec:</source> 2528 2430 <translation>&Odaberi video kÃŽdek:</translation> 2529 2431 </message> 2530 2432 <message> 2531 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="17 7"/>2433 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2532 2434 <source>A&udio codec</source> 2533 2435 <translation>Z&vuÄni kÃŽdek</translation> 2534 2436 </message> 2535 2437 <message> 2536 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="1 89"/>2438 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2537 2439 <source>&Select the audio codec:</source> 2538 2440 <translation>&Odaberi zvuÄni kÃŽdek:</translation> 2539 2441 </message> 2540 2442 <message> 2541 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/> 2542 <source>&MPlayer options</source> 2543 <translation>&MPlayer moguÄnosti</translation> 2544 </message> 2545 <message> 2546 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/> 2547 <source>Additional Options for MPlayer</source> 2548 <translation>Dodatne moguÄnosti za MPlayer</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/> 2552 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 2553 Write them separated by spaces. 2554 Example: -flip -nosound</source> 2555 <translation>Ovdje moÅŸete upisati dodatne moguÄnosti za MPlayer. 2556 UpiÅ¡ite ih odvojene razmakom. 2557 Npr.: -flip -nosound</translation> 2558 </message> 2559 <message> 2560 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/> 2443 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2444 <source>You can also pass additional video filters. 2445 Separate them with ",". Do not use spaces! 2446 Example: scale=512:-2,mirror</source> 2447 <translation>MoÅŸete upisati i dodatne video filtre. 2448 Odvojite ih sa ",". Ne koristite razmak! 2449 Npr.: scale=512:-2,mirror</translation> 2450 </message> 2451 <message> 2452 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2453 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2454 Example: extrastereo,karaoke</source> 2455 <translation>I konaÄno zvuÄni filtri. Isto pravilo kao i za video filtre. 2456 Npr: extrastereo,karaoke</translation> 2457 </message> 2458 <message> 2459 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2561 2460 <source>&Options:</source> 2562 2461 <translation>&MoguÄnosti:</translation> 2563 2462 </message> 2564 2463 <message> 2565 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/> 2566 <source>You can also pass additional video filters. 2567 Separate them with ",". Do not use spaces! 2568 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 2569 <translation>MoÅŸete upisati i dodatne video filtre. 2570 Odvojite ih sa ",". Ne koristite razmak! 2571 Npr.: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 2572 </message> 2573 <message> 2574 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/> 2464 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2575 2465 <source>V&ideo filters:</source> 2576 2466 <translation>V&ideo filtri:</translation> 2577 2467 </message> 2578 2468 <message> 2579 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/> 2580 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2581 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 2582 <translation>I konaÄno zvuÄni filtri. Isto pravilo kao i za video filtre. 2583 Npr: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/> 2469 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2587 2470 <source>Audio &filters:</source> 2588 2471 <translation>ZvuÄni &filtri:</translation> 2589 2472 </message> 2590 2473 <message> 2591 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 0"/>2474 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="76"/> 2592 2475 <source>OK</source> 2593 2476 <translation>U redu</translation> 2594 2477 </message> 2595 2478 <message> 2596 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 1"/>2479 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="77"/> 2597 2480 <source>Cancel</source> 2598 2481 <translation>PoniÅ¡ti</translation> 2599 2482 </message> 2600 2483 <message> 2601 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="7 2"/>2484 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="78"/> 2602 2485 <source>Apply</source> 2603 2486 <translation>Primjeni</translation> 2487 </message> 2488 <message> 2489 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="86"/> 2490 <source>O&ptions for %1</source> 2491 <translation>M&oguÄnosti za %1</translation> 2492 </message> 2493 <message> 2494 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="87"/> 2495 <source>Additional Options for %1</source> 2496 <translation>Dodatne moguÄnosti za %1</translation> 2497 </message> 2498 <message> 2499 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="88"/> 2500 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2501 <translation>Ovdje moÅŸete upisati dodatne moguÄnosti za %1.</translation> 2502 </message> 2503 <message> 2504 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2505 <source>Write them separated by spaces.</source> 2506 <translation>UpiÅ¡ite ih odvojene razmakom.</translation> 2507 </message> 2508 <message> 2509 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2510 <source>Example:</source> 2511 <translation>Primjer:</translation> 2604 2512 </message> 2605 2513 </context> … … 2607 2515 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2608 2516 <message> 2609 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 7"/>2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2610 2518 <source>HTTP</source> 2611 2519 <translation>HTTP</translation> 2612 2520 </message> 2613 2521 <message> 2614 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="2 8"/>2522 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2615 2523 <source>SOCKS5</source> 2616 2524 <translation>SOCKS5</translation> 2617 2525 </message> 2618 2526 <message> 2619 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 0"/>2527 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/> 2620 2528 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2621 2529 <translation>OmoguÄi/OnemoguÄi koriÅ¡tenje proxsija.</translation> 2622 2530 </message> 2623 2531 <message> 2624 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 1"/>2532 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/> 2625 2533 <source>The host name of the proxy.</source> 2626 2534 <translation>Naziv raÄunala proxsija.</translation> 2627 2535 </message> 2628 2536 <message> 2629 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 2"/>2537 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2630 2538 <source>The port of the proxy.</source> 2631 2539 <translation>Ulaz proxsija.</translation> 2632 2540 </message> 2633 2541 <message> 2634 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 3"/>2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2635 2543 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2636 2544 <translation>Ako proxy zahtijeva autentifikaciju, ovdje se postavlja korisniÄko ime.</translation> 2637 2545 </message> 2638 2546 <message> 2639 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 5"/>2547 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2640 2548 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2641 2549 <translation>Lozinka za proxy. <b>Upozorenje:</b> lozinka Äe biti spremljena kao obiÄan tekst u datoteci podeÅ¡avanja.</translation> 2642 2550 </message> 2643 2551 <message> 2644 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 7"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2645 2553 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2646 2554 <translation>Odaberi vrstu proxya koji Äe se koristiti.</translation> … … 2648 2556 <message> 2649 2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2650 <source> Advanced options</source>2651 <translation> Napredne moguÄnosti</translation>2558 <source>Options</source> 2559 <translation>MoguÄnosti</translation> 2652 2560 </message> 2653 2561 <message> … … 2657 2565 </message> 2658 2566 <message> 2659 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="2 6"/>2567 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2660 2568 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2661 2569 <translation>&OpenSubtitles posluÅŸitelj:</translation> 2662 2570 </message> 2663 2571 <message> 2664 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 42"/>2572 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="83"/> 2665 2573 <source>Proxy</source> 2666 2574 <translation>Proxy</translation> 2667 2575 </message> 2668 2576 <message> 2669 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 48"/>2577 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="89"/> 2670 2578 <source>&Enable proxy</source> 2671 2579 <translation>&OmoguÄi proxy</translation> 2672 2580 </message> 2673 2581 <message> 2674 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 61"/>2582 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="102"/> 2675 2583 <source>&Host:</source> 2676 2584 <translation>&RaÄunalo:</translation> 2677 2585 </message> 2678 2586 <message> 2679 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 74"/>2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="115"/> 2680 2588 <source>&Port:</source> 2681 2589 <translation>&Ulaz:</translation> 2682 2590 </message> 2683 2591 <message> 2684 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 94"/>2592 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="135"/> 2685 2593 <source>&Username:</source> 2686 2594 <translation>&KorisniÄko ime:</translation> 2687 2595 </message> 2688 2596 <message> 2689 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 07"/>2597 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="148"/> 2690 2598 <source>Pa&ssword:</source> 2691 2599 <translation>Lo&zinka:</translation> 2692 2600 </message> 2693 2601 <message> 2694 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 24"/>2602 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 2695 2603 <source>&Type:</source> 2696 2604 <translation>&Vrsta:</translation> 2605 </message> 2606 <message> 2607 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="197"/> 2608 <source>Misc</source> 2609 <translation>Ostalo</translation> 2610 </message> 2611 <message> 2612 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="203"/> 2613 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 2614 <translation>D&odaj kÃŽd jezika u naziv datoteke podnaslova</translation> 2615 </message> 2616 <message> 2617 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="45"/> 2618 <source>Number of &retries:</source> 2619 <translation>Broj &pokuÅ¡aja:</translation> 2697 2620 </message> 2698 2621 </context> … … 2700 2623 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2701 2624 <message> 2702 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2625 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2703 2626 <source>Language</source> 2704 2627 <translation>Jezik</translation> 2705 2628 </message> 2706 2629 <message> 2707 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2630 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2708 2631 <source>Name</source> 2709 2632 <translation>Naziv</translation> 2710 2633 </message> 2711 2634 <message> 2712 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2635 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="227"/> 2713 2636 <source>Format</source> 2714 2637 <translation>Format</translation> 2715 2638 </message> 2716 2639 <message> 2717 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2640 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2718 2641 <source>Files</source> 2719 2642 <translation>Datoteke</translation> 2720 2643 </message> 2721 2644 <message> 2722 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2645 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2723 2646 <source>Date</source> 2724 2647 <translation>Datum</translation> 2725 2648 </message> 2726 2649 <message> 2727 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2728 2651 <source>Uploaded by</source> 2729 2652 <translation>Postavio</translation> 2730 2653 </message> 2731 2654 <message> 2732 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 35"/>2655 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2733 2656 <source>Portuguese - Brasil</source> 2734 2657 <translation>Portugalski - Brazil</translation> 2735 2658 </message> 2736 2659 <message> 2737 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="25 0"/>2660 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="258"/> 2738 2661 <source>All</source> 2739 2662 <translation>Svi</translation> 2740 2663 </message> 2741 2664 <message> 2742 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 59"/>2665 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="267"/> 2743 2666 <source>Close</source> 2744 2667 <translation>Zatvori</translation> 2745 2668 </message> 2746 2669 <message> 2747 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 48"/>2670 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="356"/> 2748 2671 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2749 2672 <translation>Neuspjela prijava na opensubtitles.org</translation> 2750 2673 </message> 2751 2674 <message> 2752 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 52"/>2675 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="360"/> 2753 2676 <source>Search has failed</source> 2754 2677 <translation>Neuspjelo pretraÅŸivanje</translation> 2755 2678 </message> 2756 2679 <message numerus="yes"> 2757 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 89"/>2680 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="697"/> 2758 2681 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2759 <translation><numerusform>%n podnaslov raspakiran</numerusform><numerusform>%n podnaslova raspakirana</numerusform><numerusform>%n podnaslova raspakirano</numerusform></translation> 2760 </message> 2761 <message> 2762 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/> 2682 <translation> 2683 <numerusform>%n podnaslov raspakiran</numerusform> 2684 <numerusform>%n podnaslova raspakirana</numerusform> 2685 <numerusform>%n podnaslova raspakirano</numerusform> 2686 </translation> 2687 </message> 2688 <message> 2689 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="757"/> 2763 2690 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2764 2691 <translation>GreÅ¡ka pri namjeÅ¡tanju redaka podnaslova</translation> … … 2766 2693 <message> 2767 2694 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2768 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 63"/>2695 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="271"/> 2769 2696 <source>&Download</source> 2770 2697 <translation>&Preuzmi</translation> 2771 2698 </message> 2772 2699 <message> 2773 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 64"/>2700 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="272"/> 2774 2701 <source>&Copy link to clipboard</source> 2775 2702 <translation>&Kopiraj poveznicu u meÄuspremnik</translation> 2776 2703 </message> 2777 2704 <message> 2778 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 38"/>2705 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="346"/> 2779 2706 <source>Error</source> 2780 2707 <translation>GreÅ¡ka</translation> 2781 2708 </message> 2782 2709 <message> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 39"/>2710 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="347"/> 2784 2711 <source>Download failed: %1.</source> 2785 2712 <translation>Neuspjelo preuzimanje: %1.</translation> 2786 2713 </message> 2787 2714 <message> 2788 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 44"/>2715 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="352"/> 2789 2716 <source>Connecting to %1...</source> 2790 2717 <translation>Povezivanje s %1...</translation> 2791 2718 </message> 2792 2719 <message> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 62"/>2720 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2794 2721 <source>Downloading...</source> 2795 2722 <translation>Preuzimanje...</translation> 2796 2723 </message> 2797 2724 <message> 2798 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 0"/>2725 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="378"/> 2799 2726 <source>Done.</source> 2800 2727 <translation>ZavrÅ¡eno.</translation> 2801 2728 </message> 2802 2729 <message> 2803 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 15"/>2730 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="423"/> 2804 2731 <source>%1 files available</source> 2805 2732 <translation>%1 datoteka dostupno</translation> 2806 2733 </message> 2807 2734 <message> 2808 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 24"/>2735 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="432"/> 2809 2736 <source>Failed to parse the received data.</source> 2810 2737 <translation>Neuspjelo rasÄlanjivanje primljenih podataka.</translation> … … 2831 2758 </message> 2832 2759 <message> 2833 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 19"/>2834 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 66"/>2760 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="527"/> 2761 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="674"/> 2835 2762 <source>Subtitle saved as %1</source> 2836 2763 <translation>Podnsalov je spremljen kao %1</translation> 2837 2764 </message> 2838 2765 <message> 2839 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 03"/>2766 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="711"/> 2840 2767 <source>Overwrite?</source> 2841 2768 <translation>PrepiÅ¡i?</translation> 2842 2769 </message> 2843 2770 <message> 2844 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="7 04"/>2771 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="712"/> 2845 2772 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2846 2773 <translation>Datoteka %1 veÄ postoji, prepiÅ¡i?</translation> 2847 2774 </message> 2848 2775 <message> 2849 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 14"/>2850 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="62 1"/>2776 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="522"/> 2777 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="629"/> 2851 2778 <source>Error saving file</source> 2852 2779 <translation>GreÅ¡ka pri spremanju datoteke</translation> 2853 2780 </message> 2854 2781 <message> 2855 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 15"/>2856 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 22"/>2857 <source>It wasn 't possible to save the downloaded2782 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="523"/> 2783 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="630"/> 2784 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2858 2785 file in folder %1 2859 2786 Please check the permissions of that folder.</source> … … 2863 2790 </message> 2864 2791 <message> 2865 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 36"/>2866 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 87"/>2867 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 15"/>2792 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="344"/> 2793 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="495"/> 2794 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2868 2795 <source>Download failed</source> 2869 2796 <translation>Neuspjelo preuzimanje</translation> 2870 2797 </message> 2871 2798 <message> 2872 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 599"/>2799 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="607"/> 2873 2800 <source>Temporary file %1</source> 2874 2801 <translation>Privremena datoteka %1</translation> … … 2896 2823 <name>InfoFile</name> 2897 2824 <message> 2898 <location filename="../infofile.cpp" line="7 0"/>2825 <location filename="../infofile.cpp" line="77"/> 2899 2826 <source>General</source> 2900 2827 <translation>OpÄenito</translation> 2901 2828 </message> 2902 2829 <message> 2903 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2830 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2904 2831 <source>Size</source> 2905 2832 <translation>VeliÄina</translation> 2906 2833 </message> 2907 2834 <message> 2908 <location filename="../infofile.cpp" line=" 74"/>2835 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2909 2836 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2910 2837 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2911 2838 </message> 2912 2839 <message> 2913 <location filename="../infofile.cpp" line=" 78"/>2840 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2914 2841 <source>URL</source> 2915 2842 <translation>URL</translation> 2916 2843 </message> 2917 2844 <message> 2918 <location filename="../infofile.cpp" line="8 0"/>2845 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2919 2846 <source>Length</source> 2920 2847 <translation>Trajanje</translation> 2921 2848 </message> 2922 2849 <message> 2923 <location filename="../infofile.cpp" line="8 1"/>2850 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2924 2851 <source>Demuxer</source> 2925 2852 <translation>Demultiplekser</translation> 2926 2853 </message> 2927 2854 <message> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line=" 86"/>2929 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>2930 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2855 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 2856 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2857 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 2931 2858 <source>Name</source> 2932 2859 <translation>Naziv</translation> 2933 2860 </message> 2934 2861 <message> 2935 <location filename="../infofile.cpp" line=" 87"/>2862 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 2936 2863 <source>Artist</source> 2937 2864 <translation>IzvoÄaÄ</translation> 2938 2865 </message> 2939 2866 <message> 2940 <location filename="../infofile.cpp" line=" 88"/>2867 <location filename="../infofile.cpp" line="95"/> 2941 2868 <source>Author</source> 2942 2869 <translation>Autor</translation> 2943 2870 </message> 2944 2871 <message> 2945 <location filename="../infofile.cpp" line=" 89"/>2872 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 2946 2873 <source>Album</source> 2947 2874 <translation>Album</translation> 2948 2875 </message> 2949 2876 <message> 2950 <location filename="../infofile.cpp" line="9 0"/>2877 <location filename="../infofile.cpp" line="97"/> 2951 2878 <source>Genre</source> 2952 2879 <translation>Åœanr</translation> 2953 2880 </message> 2954 2881 <message> 2955 <location filename="../infofile.cpp" line="9 1"/>2882 <location filename="../infofile.cpp" line="98"/> 2956 2883 <source>Date</source> 2957 2884 <translation>Datum</translation> 2958 2885 </message> 2959 2886 <message> 2960 <location filename="../infofile.cpp" line="9 2"/>2887 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2961 2888 <source>Track</source> 2962 2889 <translation>Broj pjesme</translation> 2963 2890 </message> 2964 2891 <message> 2965 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2892 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2966 2893 <source>Copyright</source> 2967 2894 <translation>Autorsko pravo</translation> 2968 2895 </message> 2969 2896 <message> 2970 <location filename="../infofile.cpp" line=" 94"/>2897 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2971 2898 <source>Comment</source> 2972 2899 <translation>Komentar</translation> 2973 2900 </message> 2974 2901 <message> 2975 <location filename="../infofile.cpp" line=" 95"/>2902 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2976 2903 <source>Software</source> 2977 2904 <translation>Softver</translation> 2978 2905 </message> 2979 2906 <message> 2980 <location filename="../infofile.cpp" line="10 0"/>2907 <location filename="../infofile.cpp" line="107"/> 2981 2908 <source>Clip info</source> 2982 2909 <translation>Informacije zapisa</translation> 2983 2910 </message> 2984 2911 <message> 2985 <location filename="../infofile.cpp" line="1 07"/>2912 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 2986 2913 <source>Video</source> 2987 2914 <translation>Video zapis</translation> 2988 2915 </message> 2989 2916 <message> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line="1 08"/>2917 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2991 2918 <source>Resolution</source> 2992 2919 <translation>RazluÄivost</translation> 2993 2920 </message> 2994 2921 <message> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="1 09"/>2922 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2996 2923 <source>Aspect ratio</source> 2997 2924 <translation>Omjer slike</translation> 2998 2925 </message> 2999 2926 <message> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="11 0"/>3001 <location filename="../infofile.cpp" line="1 19"/>2927 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 2928 <location filename="../infofile.cpp" line="126"/> 3002 2929 <source>Format</source> 3003 2930 <translation>Format</translation> 3004 2931 </message> 3005 2932 <message> 3006 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3007 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2933 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2934 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3008 2935 <source>Bitrate</source> 3009 2936 <translation>Brzina prijenosa</translation> 3010 2937 </message> 3011 2938 <message> 3012 <location filename="../infofile.cpp" line="11 1"/>3013 <location filename="../infofile.cpp" line="12 0"/>2939 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 2940 <location filename="../infofile.cpp" line="127"/> 3014 2941 <source>%1 kbps</source> 3015 2942 <translation>%1 kbps</translation> 3016 2943 </message> 3017 2944 <message> 3018 <location filename="../infofile.cpp" line="11 2"/>2945 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 3019 2946 <source>Frames per second</source> 3020 2947 <translation>SliÄica u sekundi</translation> 3021 2948 </message> 3022 2949 <message> 3023 <location filename="../infofile.cpp" line="1 13"/>3024 <location filename="../infofile.cpp" line="1 23"/>2950 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2951 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3025 2952 <source>Selected codec</source> 3026 2953 <translation>Odabrani kÃŽdek</translation> 3027 2954 </message> 3028 2955 <message> 3029 <location filename="../infofile.cpp" line="1 18"/>2956 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 3030 2957 <source>Initial Audio Stream</source> 3031 2958 <translation>PoÄetni zvuÄni zapis</translation> 3032 2959 </message> 3033 2960 <message> 3034 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2961 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3035 2962 <source>Rate</source> 3036 2963 <translation>Frekvencija</translation> 3037 2964 </message> 3038 2965 <message> 3039 <location filename="../infofile.cpp" line="12 1"/>2966 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3040 2967 <source>%1 Hz</source> 3041 2968 <translation>%1 Hz</translation> 3042 2969 </message> 3043 2970 <message> 3044 <location filename="../infofile.cpp" line="12 2"/>2971 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3045 2972 <source>Channels</source> 3046 2973 <translation>Kanali</translation> 3047 2974 </message> 3048 2975 <message> 3049 <location filename="../infofile.cpp" line="1 28"/>2976 <location filename="../infofile.cpp" line="135"/> 3050 2977 <source>Audio Streams</source> 3051 2978 <translation>ZvuÄni zapisi</translation> 3052 2979 </message> 3053 2980 <message> 3054 <location filename="../infofile.cpp" line="13 2"/>3055 <location filename="../infofile.cpp" line="15 7"/>2981 <location filename="../infofile.cpp" line="136"/> 2982 <location filename="../infofile.cpp" line="156"/> 3056 2983 <source>Language</source> 3057 2984 <translation>Jezik</translation> 3058 2985 </message> 3059 2986 <message> 3060 <location filename="../infofile.cpp" line="139"/> 3061 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3062 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3063 <location filename="../infofile.cpp" line="172"/> 3064 <source>empty</source> 3065 <translation>prazno</translation> 3066 </message> 3067 <message> 3068 <location filename="../infofile.cpp" line="152"/> 2987 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2988 <location filename="../infofile.cpp" line="146"/> 2989 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 2990 <location filename="../infofile.cpp" line="171"/> 2991 <source>undefined</source> 2992 <translation type="unfinished"></translation> 2993 </message> 2994 <message> 2995 <location filename="../infofile.cpp" line="214"/> 2996 <source>Track %1</source> 2997 <translation type="unfinished"></translation> 2998 </message> 2999 <message> 3000 <location filename="../infofile.cpp" line="217"/> 3001 <location filename="../infofile.cpp" line="225"/> 3002 <source>Language: %1</source> 3003 <translation type="unfinished"></translation> 3004 </message> 3005 <message> 3006 <location filename="../infofile.cpp" line="218"/> 3007 <location filename="../infofile.cpp" line="226"/> 3008 <source>Name: %1</source> 3009 <translation type="unfinished"></translation> 3010 </message> 3011 <message> 3012 <location filename="../infofile.cpp" line="219"/> 3013 <location filename="../infofile.cpp" line="227"/> 3014 <source>ID: %1</source> 3015 <translation type="unfinished"></translation> 3016 </message> 3017 <message> 3018 <location filename="../infofile.cpp" line="221"/> 3019 <location filename="../infofile.cpp" line="229"/> 3020 <source>Type: %1</source> 3021 <translation type="unfinished"></translation> 3022 </message> 3023 <message> 3024 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3069 3025 <source>Subtitles</source> 3070 3026 <translation>Podnaslovi</translation> … … 3076 3032 </message> 3077 3033 <message> 3078 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3079 <location filename="../infofile.cpp" line="158"/> 3080 <source>ID</source> 3081 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> 3082 <translation>ID</translation> 3083 </message> 3084 <message> 3085 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3086 <location filename="../infofile.cpp" line="155"/> 3087 <source>#</source> 3088 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 3089 <translation>Broj</translation> 3090 </message> 3091 <message> 3092 <location filename="../infofile.cpp" line="96"/> 3034 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3093 3035 <source>Stream title</source> 3094 3036 <translation>Naziv zapisa</translation> 3095 3037 </message> 3096 3038 <message> 3097 <location filename="../infofile.cpp" line=" 97"/>3039 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 3098 3040 <source>Stream URL</source> 3099 3041 <translation>URL zapisa</translation> 3100 3042 </message> 3101 3043 <message> 3102 <location filename="../infofile.cpp" line=" 73"/>3044 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 3103 3045 <source>File</source> 3104 3046 <translation>Datoteka</translation> 3047 </message> 3048 </context> 3049 <context> 3050 <name>InputBookmark</name> 3051 <message> 3052 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3053 <source>Add new bookmark</source> 3054 <translation>Dodaj novu zabiljeÅ¡ku</translation> 3055 </message> 3056 <message> 3057 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3058 <source>&Time:</source> 3059 <translation>&Vrijeme:</translation> 3060 </message> 3061 <message> 3062 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3063 <source>&Name (optional):</source> 3064 <translation>&Naziv (neobavezno):</translation> 3105 3065 </message> 3106 3066 </context> … … 3203 3163 <message> 3204 3164 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3205 <location filename="../languages.cpp" line="29 6"/>3165 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3206 3166 <source>Arabic</source> 3207 3167 <translation>Arapski</translation> … … 3229 3189 <message> 3230 3190 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 3231 3192 <source>Bulgarian</source> 3232 3193 <translation>Bugarski</translation> … … 3269 3230 <message> 3270 3231 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3232 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 3271 3233 <source>Czech</source> 3272 3234 <translation>ÄeÅ¡ki</translation> … … 3312 3274 <message> 3313 3275 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3276 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 3314 3277 <source>Estonian</source> 3315 3278 <translation>Estonski</translation> … … 3384 3347 <message> 3385 3348 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3349 <location filename="../languages.cpp" line="328"/> 3386 3350 <source>Croatian</source> 3387 3351 <translation>Hrvatski</translation> … … 3389 3353 <message> 3390 3354 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3355 <location filename="../languages.cpp" line="329"/> 3391 3356 <source>Hungarian</source> 3392 3357 <translation>MaÄarski</translation> … … 3491 3456 <message> 3492 3457 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="330"/> 3493 3459 <source>Lithuanian</source> 3494 3460 <translation>Litvanski</translation> … … 3496 3462 <message> 3497 3463 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3464 <location filename="../languages.cpp" line="331"/> 3498 3465 <source>Latvian</source> 3499 3466 <translation>Letonski</translation> … … 3588 3555 <message> 3589 3556 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3557 <location filename="../languages.cpp" line="332"/> 3590 3558 <source>Polish</source> 3591 3559 <translation>Poljski</translation> … … 3610 3578 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3611 3579 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3612 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3580 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3581 <location filename="../languages.cpp" line="333"/> 3613 3582 <source>Russian</source> 3614 3583 <translation>Ruski</translation> … … 3631 3600 <message> 3632 3601 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3602 <location filename="../languages.cpp" line="334"/> 3633 3603 <source>Slovak</source> 3634 3604 <translation>SlovaÄki</translation> 3635 </message>3636 <message>3637 <location filename="../languages.cpp" line="169"/>3638 <source>Slovenian</source>3639 <translation>Slovenski</translation>3640 3605 </message> 3641 3606 <message> … … 3722 3687 <message> 3723 3688 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3724 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3689 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3725 3690 <source>Turkish</source> 3726 3691 <translation>Turski</translation> … … 3748 3713 <message> 3749 3714 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3715 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3750 3716 <source>Ukrainian</source> 3751 3717 <translation>Ukrajinski</translation> … … 3794 3760 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3795 3761 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3762 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3796 3763 <source>Chinese</source> 3797 3764 <translation>Kineski</translation> … … 3803 3770 </message> 3804 3771 <message> 3805 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3772 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3806 3773 <source>Arabic - Syria</source> 3807 3774 <translation>Arapski -Sirija</translation> 3808 3775 </message> 3809 3776 <message> 3810 <location filename="../languages.cpp" line="2 88"/>3777 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3811 3778 <source>Unicode</source> 3812 3779 <translation>UnikÃŽd</translation> 3813 3780 </message> 3814 3781 <message> 3815 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3782 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3816 3783 <source>UTF-8</source> 3817 3784 <translation>UTF-8</translation> 3818 3785 </message> 3819 3786 <message> 3820 <location filename="../languages.cpp" line="29 0"/>3787 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3821 3788 <source>Western European Languages</source> 3822 3789 <translation>Zapadno europski jezici</translation> 3823 3790 </message> 3824 3791 <message> 3825 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3792 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3826 3793 <source>Western European Languages with Euro</source> 3827 3794 <translation>Zapadno europski jezici sa Eurom</translation> 3828 3795 </message> 3829 3796 <message> 3830 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3797 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3831 3798 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3832 3799 <translation>Slavenski/Srednjo europski jezici</translation> 3833 3800 </message> 3834 3801 <message> 3835 <location filename="../languages.cpp" line="29 3"/>3802 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3836 3803 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3837 3804 <translation>Esperanto, Galicijski, MalteÅ¡ki, Turski</translation> 3838 3805 </message> 3839 3806 <message> 3840 <location filename="../languages.cpp" line="29 4"/>3807 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3841 3808 <source>Old Baltic charset</source> 3842 3809 <translation>Staro baltiÄki skup znakova</translation> 3843 3810 </message> 3844 3811 <message> 3845 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3812 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3846 3813 <source>Cyrillic</source> 3847 3814 <translation>Äirilica</translation> 3848 3815 </message> 3849 3816 <message> 3850 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3817 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3851 3818 <source>Modern Greek</source> 3852 3819 <translation>Moderni grÄki</translation> 3853 3820 </message> 3854 3821 <message> 3855 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3822 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3856 3823 <source>Baltic</source> 3857 3824 <translation>BaltiÄki</translation> 3858 3825 </message> 3859 3826 <message> 3860 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3827 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3861 3828 <source>Celtic</source> 3862 3829 <translation>Keltski</translation> 3863 3830 </message> 3864 3831 <message> 3865 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3832 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3866 3833 <source>South-Eastern European</source> 3867 3834 <translation>JugoistoÄno europski jezici</translation> 3868 3835 </message> 3869 3836 <message> 3870 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3837 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3871 3838 <source>Hebrew charsets</source> 3872 3839 <translation>Hebrejski skup znakova</translation> 3873 3840 </message> 3874 3841 <message> 3875 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>3842 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3876 3843 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3877 3844 <translation>Ukrajinski, Bjeloruski</translation> 3878 3845 </message> 3879 3846 <message> 3880 <location filename="../languages.cpp" line="30 5"/>3847 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3881 3848 <source>Simplified Chinese charset</source> 3882 3849 <translation>Pojednostavljeni kineski skup znakova</translation> 3883 3850 </message> 3884 3851 <message> 3885 <location filename="../languages.cpp" line="30 6"/>3852 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 3886 3853 <source>Traditional Chinese charset</source> 3887 3854 <translation>Tradicionalan kineski skup znakova</translation> 3888 3855 </message> 3889 3856 <message> 3890 <location filename="../languages.cpp" line="3 07"/>3857 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3891 3858 <source>Japanese charsets</source> 3892 3859 <translation>Japanski skup znakova</translation> 3893 3860 </message> 3894 3861 <message> 3895 <location filename="../languages.cpp" line="3 08"/>3862 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 3896 3863 <source>Korean charset</source> 3897 3864 <translation>Korejski skup znakova</translation> 3898 3865 </message> 3899 3866 <message> 3900 <location filename="../languages.cpp" line="3 09"/>3867 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 3901 3868 <source>Thai charset</source> 3902 3869 <translation>Tajlandski skup znakova</translation> 3903 3870 </message> 3904 3871 <message> 3905 <location filename="../languages.cpp" line="31 0"/>3872 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 3906 3873 <source>Cyrillic Windows</source> 3907 3874 <translation>Äirilica Windows</translation> 3908 3875 </message> 3909 3876 <message> 3910 <location filename="../languages.cpp" line="31 1"/>3877 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 3911 3878 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3912 3879 <translation>Slavenski/Srednjo europski jezici Windows</translation> 3913 3880 </message> 3914 3881 <message> 3915 <location filename="../languages.cpp" line="31 2"/>3882 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 3916 3883 <source>Arabic Windows</source> 3917 3884 <translation>Arapski Windows</translation> … … 3939 3906 <message> 3940 3907 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 3908 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 3941 3909 <source>Belarusian</source> 3942 3910 <translation>Bjeloruski</translation> … … 4199 4167 </message> 4200 4168 <message> 4169 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4170 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4171 <source>Slovene</source> 4172 <translation>Slovenski</translation> 4173 </message> 4174 <message> 4201 4175 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4202 4176 <source>Swati</source> … … 4234 4208 </message> 4235 4209 <message> 4236 <location filename="../languages.cpp" line="31 3"/>4210 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4237 4211 <source>Modern Greek Windows</source> 4238 4212 <translation>Moderni grÄki Windows</translation> … … 4277 4251 <name>LogWindowBase</name> 4278 4252 <message> 4279 <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/> 4280 <source>Log Window</source> 4281 <translation>Prozor zapisa</translation> 4282 </message> 4283 <message> 4284 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 4285 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4253 <location filename="../logwindowbase.ui" line="58"/> 4254 <location filename="../logwindowbase.ui" line="61"/> 4286 4255 <source>Save</source> 4287 4256 <translation>Spremi</translation> 4288 4257 </message> 4289 4258 <message> 4290 <location filename="../logwindowbase.ui" line="6 7"/>4291 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 0"/>4259 <location filename="../logwindowbase.ui" line="68"/> 4260 <location filename="../logwindowbase.ui" line="71"/> 4292 4261 <source>Copy to clipboard</source> 4293 4262 <translation>Kopiraj u meÄuspremnik</translation> 4294 4263 </message> 4295 4264 <message> 4296 <location filename="../logwindowbase.ui" line="8 0"/>4265 <location filename="../logwindowbase.ui" line="81"/> 4297 4266 <source>&Close</source> 4298 4267 <translation>&Zatvori</translation> 4299 4268 </message> 4300 4269 <message> 4301 <location filename="../logwindowbase.ui" line="7 7"/>4270 <location filename="../logwindowbase.ui" line="78"/> 4302 4271 <source>Close</source> 4303 4272 <translation>Zatvori</translation> … … 4315 4284 <name>MediaPanel</name> 4316 4285 <message> 4317 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 0"/>4286 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="244"/> 4318 4287 <source>Shuffle playlist</source> 4319 4288 <translation>IzmjeÅ¡aj popis izvoÄenja</translation> 4320 4289 </message> 4321 4290 <message> 4322 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="24 1"/>4291 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="245"/> 4323 4292 <source>Repeat playlist</source> 4324 4293 <translation>Ponovi popis izvoÄenja</translation> … … 4336 4305 <name>MiniGui</name> 4337 4306 <message> 4338 <location filename="../minigui.cpp" line="1 62"/>4307 <location filename="../minigui.cpp" line="174"/> 4339 4308 <source>Control bar</source> 4340 4309 <translation>UpravljaÄka traka</translation> 4341 4310 </message> 4342 4311 <message> 4343 <location filename="../minigui.cpp" line="1 65"/>4312 <location filename="../minigui.cpp" line="177"/> 4344 4313 <source>Edit &control bar</source> 4345 4314 <translation>Uredi &upravljaÄku traku</translation> 4346 4315 </message> 4347 4316 <message> 4348 <location filename="../minigui.cpp" line="1 66"/>4317 <location filename="../minigui.cpp" line="178"/> 4349 4318 <source>Edit &floating control</source> 4350 4319 <translation>Uredi &lebdeÄe kontrole</translation> … … 4354 4323 <name>MpcGui</name> 4355 4324 <message> 4356 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 42"/>4325 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4357 4326 <source>Control bar</source> 4358 4327 <translation>UpravljaÄka traka</translation> 4359 4328 </message> 4360 4329 <message> 4361 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="1 43"/>4330 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="152"/> 4362 4331 <source>Seek bar</source> 4363 4332 <translation>Traka premotavanja</translation> 4364 4333 </message> 4365 4334 <message> 4366 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 59"/>4367 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 60"/>4368 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 61"/>4335 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/> 4336 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="472"/> 4337 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/> 4369 4338 <source>-%1</source> 4370 4339 <translation>-%1</translation> 4371 4340 </message> 4372 4341 <message> 4373 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 63"/>4374 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 64"/>4375 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="4 65"/>4342 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/> 4343 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="476"/> 4344 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="477"/> 4376 4345 <source>+%1</source> 4377 4346 <translation>+%1</translation> … … 4432 4401 <name>Playlist</name> 4433 4402 <message> 4434 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4403 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4435 4404 <source>Name</source> 4436 4405 <translation>Naziv</translation> 4437 4406 </message> 4438 4407 <message> 4439 <location filename="../playlist.cpp" line=" 293"/>4408 <location filename="../playlist.cpp" line="303"/> 4440 4409 <source>Length</source> 4441 4410 <translation>Trajanje</translation> 4442 4411 </message> 4443 4412 <message> 4444 <location filename="../playlist.cpp" line=" 298"/>4413 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 4445 4414 <source>&Play</source> 4446 4415 <translation>&Reproduciraj</translation> 4447 4416 </message> 4448 4417 <message> 4449 <location filename="../playlist.cpp" line="3 24"/>4418 <location filename="../playlist.cpp" line="336"/> 4450 4419 <source>&Edit</source> 4451 4420 <translation>&Uredi</translation> 4452 4421 </message> 4453 4422 <message> 4454 <location filename="../playlist.cpp" line=" 809"/>4455 <location filename="../playlist.cpp" line=" 827"/>4423 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4424 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4456 4425 <source>Playlists</source> 4457 4426 <translation>Popis izvoÄenja</translation> 4458 4427 </message> 4459 4428 <message> 4460 <location filename="../playlist.cpp" line=" 807"/>4429 <location filename="../playlist.cpp" line="933"/> 4461 4430 <source>Choose a file</source> 4462 4431 <translation>Odaberi datoteku</translation> 4463 4432 </message> 4464 4433 <message> 4465 <location filename="../playlist.cpp" line=" 825"/>4434 <location filename="../playlist.cpp" line="958"/> 4466 4435 <source>Choose a filename</source> 4467 4436 <translation>Odaberi naziv datoteke</translation> 4468 4437 </message> 4469 4438 <message> 4470 <location filename="../playlist.cpp" line=" 836"/>4439 <location filename="../playlist.cpp" line="969"/> 4471 4440 <source>Confirm overwrite?</source> 4472 4441 <translation>Potvrdi prepisivanje?</translation> 4473 4442 </message> 4474 4443 <message> 4475 <location filename="../playlist.cpp" line=" 837"/>4444 <location filename="../playlist.cpp" line="970"/> 4476 4445 <source>The file %1 already exists. 4477 4446 Do you want to overwrite?</source> … … 4480 4449 </message> 4481 4450 <message> 4482 <location filename="../playlist.cpp" line="1032"/> 4451 <location filename="../playlist.cpp" line="935"/> 4452 <location filename="../playlist.cpp" line="960"/> 4453 <location filename="../playlist.cpp" line="1174"/> 4483 4454 <source>All files</source> 4484 4455 <translation>Sve datoteke</translation> 4485 4456 </message> 4486 4457 <message> 4487 <location filename="../playlist.cpp" line="1 029"/>4458 <location filename="../playlist.cpp" line="1171"/> 4488 4459 <source>Select one or more files to open</source> 4489 4460 <translation>Odaberi jednu ili viÅ¡e datoteka za otvoriti</translation> 4490 4461 </message> 4491 4462 <message> 4492 <location filename="../playlist.cpp" line="1 085"/>4463 <location filename="../playlist.cpp" line="1239"/> 4493 4464 <source>Choose a directory</source> 4494 4465 <translation>Odaberi direktorij</translation> 4495 4466 </message> 4496 4467 <message> 4497 <location filename="../playlist.cpp" line="1 296"/>4468 <location filename="../playlist.cpp" line="1446"/> 4498 4469 <source>Edit name</source> 4499 4470 <translation>Uredi naziv</translation> 4500 4471 </message> 4501 4472 <message> 4502 <location filename="../playlist.cpp" line="1 297"/>4473 <location filename="../playlist.cpp" line="1447"/> 4503 4474 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4504 4475 <translation>UpiÅ¡ite naziv koji Äe se prikazati u popisu izvoÄenja za ovu datoteku:</translation> 4505 4476 </message> 4506 4477 <message> 4507 <location filename="../playlist.cpp" line=" 295"/>4478 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 4508 4479 <source>&Load</source> 4509 4480 <translation>&UÄitaj titlove</translation> 4510 4481 </message> 4511 4482 <message> 4512 <location filename="../playlist.cpp" line=" 296"/>4483 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4513 4484 <source>&Save</source> 4514 4485 <translation>&Spremi</translation> 4515 4486 </message> 4516 4487 <message> 4517 <location filename="../playlist.cpp" line="3 00"/>4488 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4518 4489 <source>&Next</source> 4519 4490 <translation>&SljedeÄe</translation> 4520 4491 </message> 4521 4492 <message> 4522 <location filename="../playlist.cpp" line="3 01"/>4493 <location filename="../playlist.cpp" line="311"/> 4523 4494 <source>Pre&vious</source> 4524 4495 <translation>Pri&jaÅ¡nje</translation> 4525 4496 </message> 4526 4497 <message> 4527 <location filename="../playlist.cpp" line="3 07"/>4498 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4528 4499 <source>Move &up</source> 4529 4500 <translation>Pomakni &gore</translation> 4530 4501 </message> 4531 4502 <message> 4532 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4503 <location filename="../playlist.cpp" line="318"/> 4533 4504 <source>Move &down</source> 4534 4505 <translation>Pomakni &dolje</translation> 4535 4506 </message> 4536 4507 <message> 4537 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4508 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4538 4509 <source>&Repeat</source> 4539 4510 <translation>&Ponovi</translation> 4540 4511 </message> 4541 4512 <message> 4542 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4513 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4543 4514 <source>S&huffle</source> 4544 4515 <translation>N&aizmjeniÄno</translation> 4545 4516 </message> 4546 4517 <message> 4547 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4518 <location filename="../playlist.cpp" line="324"/> 4548 4519 <source>Add &current file</source> 4549 4520 <translation>Dodaj &trenutnu datoteku</translation> 4550 4521 </message> 4551 4522 <message> 4552 <location filename="../playlist.cpp" line="3 15"/>4523 <location filename="../playlist.cpp" line="325"/> 4553 4524 <source>Add &file(s)</source> 4554 4525 <translation>Dodaj &datoteke</translation> 4555 4526 </message> 4556 4527 <message> 4557 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4528 <location filename="../playlist.cpp" line="326"/> 4558 4529 <source>Add &directory</source> 4559 4530 <translation>Dodaj &direktorij</translation> 4560 4531 </message> 4561 4532 <message> 4562 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4533 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4563 4534 <source>Add &URL(s)</source> 4564 4535 <translation>Dodaj &URL(ove)</translation> 4565 4536 </message> 4566 4537 <message> 4567 <location filename="../playlist.cpp" line="3 20"/>4538 <location filename="../playlist.cpp" line="330"/> 4568 4539 <source>Remove &selected</source> 4569 4540 <translation>Ukloni &odabrano</translation> 4570 4541 </message> 4571 4542 <message> 4572 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4543 <location filename="../playlist.cpp" line="331"/> 4573 4544 <source>Remove &all</source> 4574 4545 <translation>Ukloni &sve</translation> 4575 4546 </message> 4576 4547 <message> 4577 <location filename="../playlist.cpp" line="334"/> 4548 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4549 <source>&Delete file from disk</source> 4550 <translation>&ObriÅ¡i datoteku s diska</translation> 4551 </message> 4552 <message> 4553 <location filename="../playlist.cpp" line="346"/> 4578 4554 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4579 4555 <translation>SMPlayer - Popis izvoÄenja</translation> 4580 4556 </message> 4581 4557 <message> 4582 <location filename="../playlist.cpp" line="328"/> 4558 <location filename="../playlist.cpp" line="1477"/> 4559 <source>Confirm deletion</source> 4560 <translation>Potvrdi brisanje</translation> 4561 </message> 4562 <message> 4563 <location filename="../playlist.cpp" line="1478"/> 4564 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 4565 <translation>Sada Äete OBRISATI datoteku '%1' s vaÅ¡eg diska.</translation> 4566 </message> 4567 <message> 4568 <location filename="../playlist.cpp" line="1479"/> 4569 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 4570 <translation>Ova radnja se ne moÅŸe poniÅ¡titi. Sigurno ÅŸelite nastaviti?</translation> 4571 </message> 4572 <message> 4573 <location filename="../playlist.cpp" line="1491"/> 4574 <source>Deletion failed</source> 4575 <translation>Brisanje nije uspjelo</translation> 4576 </message> 4577 <message> 4578 <location filename="../playlist.cpp" line="1492"/> 4579 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 4580 <translation>Nije moguÄe obrisati '%1'</translation> 4581 </message> 4582 <message> 4583 <location filename="../playlist.cpp" line="1497"/> 4584 <source>Error deleting the file</source> 4585 <translation>GreÅ¡ka pri brisanju datoteke</translation> 4586 </message> 4587 <message> 4588 <location filename="../playlist.cpp" line="1498"/> 4589 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 4590 <translation>Nije moguÄe obrisati '%1' s datoteÄnog sustava.</translation> 4591 </message> 4592 <message> 4593 <location filename="../playlist.cpp" line="340"/> 4583 4594 <source>Add...</source> 4584 4595 <translation>Dodaj...</translation> 4585 4596 </message> 4586 4597 <message> 4587 <location filename="../playlist.cpp" line="3 30"/>4598 <location filename="../playlist.cpp" line="342"/> 4588 4599 <source>Remove...</source> 4589 4600 <translation>Ukloni...</translation> 4590 4601 </message> 4591 4602 <message> 4592 <location filename="../playlist.cpp" line=" 862"/>4603 <location filename="../playlist.cpp" line="1002"/> 4593 4604 <source>Playlist modified</source> 4594 4605 <translation>Popis izvoÄenja izmijenjen</translation> 4595 4606 </message> 4596 4607 <message> 4597 <location filename="../playlist.cpp" line=" 863"/>4608 <location filename="../playlist.cpp" line="1003"/> 4598 4609 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4599 4610 <translation>Postoje nespremljene promjene, ÅŸelite li spremiti popis izvoÄenja?</translation> 4600 4611 </message> 4601 4612 <message> 4602 <location filename="../playlist.cpp" line="1 031"/>4613 <location filename="../playlist.cpp" line="1173"/> 4603 4614 <source>Multimedia</source> 4604 4615 <translation>Multimedija</translation> … … 4608 4619 <name>PrefAdvanced</name> 4609 4620 <message> 4610 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="7 4"/>4611 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 24"/>4621 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 4622 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4612 4623 <source>Advanced</source> 4613 4624 <translation>Napredno</translation> 4614 4625 </message> 4615 4626 <message> 4616 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 87"/>4627 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 4617 4628 <source>Auto</source> 4618 4629 <translation>Automatski</translation> … … 4624 4635 </message> 4625 4636 <message> 4626 <location filename="../prefadvanced.ui" line="140"/> 4627 <source>R&eport MPlayer crashes</source> 4628 <translation>Prijavite ruÅ¡&enje MPlayera </translation> 4629 </message> 4630 <message> 4631 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4632 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4633 Write them separated by spaces. 4634 Example: -flip -nosound</source> 4635 <translation>Ovdje moÅŸete upisati dodatne moguÄnosti za MPlayer. 4636 UpiÅ¡ite ih odvojene razmakom. 4637 Npr.: -flip -nosound</translation> 4638 </message> 4639 <message> 4640 <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/> 4641 <source>You can also pass additional video filters. 4642 Separate them with ",". Do not use spaces! 4643 Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source> 4644 <translation>MoÅŸete upisati dodatne filtre slike. 4645 Odvojite ih sa ",". Ne koristite razmake! 4646 Npr.: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 4647 </message> 4648 <message> 4649 <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/> 4650 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4651 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> 4652 <translation>I konaÄno zvuÄni filtri. UpiÅ¡ite ih kao i filtre slike. 4653 Npr.: resample=44100:0:0,volnorm</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4657 <source>Log MPlayer output</source> 4658 <translation>Zapisuj MPlayer izlaz</translation> 4659 </message> 4660 <message> 4661 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4637 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="557"/> 4662 4638 <source>Log SMPlayer output</source> 4663 4639 <translation>Zapisuj SMPlayer izlaz</translation> 4664 4640 </message> 4665 4641 <message> 4666 <location filename="../prefadvanced.ui" line="67 2"/>4642 <location filename="../prefadvanced.ui" line="679"/> 4667 4643 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4668 4644 <translation>Ova moguÄnost namijenjena je otklanjanju greÅ¡aka aplikacije.</translation> 4669 4645 </message> 4670 4646 <message> 4671 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4647 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4672 4648 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4673 4649 <translation>OznaÄavanje ove moguÄnosti moÅŸe smanjiti tepterenje slike, ali isto tako moÅŸe prozroÄiti neispravan prikaz slike.</translation> 4674 4650 </message> 4675 4651 <message> 4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 60"/>4652 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 4677 4653 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4678 4654 <translation>Filter za SMPlayer zapise</translation> … … 4684 4660 </message> 4685 4661 <message> 4686 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>4687 <source>&Run MPlayer in its own window</source>4688 <translation>&Pokreni MPlayer u vlastitom prozoru</translation>4689 </message>4690 <message>4691 4662 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 4692 4663 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> … … 4694 4665 </message> 4695 4666 <message> 4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 34"/>4667 <location filename="../prefadvanced.ui" line="341"/> 4697 4668 <source>&Options:</source> 4698 4669 <translation>&MoguÄnosti:</translation> 4699 4670 </message> 4700 4671 <message> 4701 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4672 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4702 4673 <source>V&ideo filters:</source> 4703 4674 <translation>F&iltri slike:</translation> 4704 4675 </message> 4705 4676 <message> 4706 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 53"/>4677 <location filename="../prefadvanced.ui" line="460"/> 4707 4678 <source>Audio &filters:</source> 4708 4679 <translation>Filtri &zvuka:</translation> 4709 4680 </message> 4710 4681 <message> 4711 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 27"/>4682 <location filename="../prefadvanced.ui" line="234"/> 4712 4683 <source>&Colorkey:</source> 4713 4684 <translation>&Boja pozadine:</translation> 4714 4685 </message> 4715 4686 <message> 4716 <location filename="../prefadvanced.ui" line="540"/> 4717 <source>MPlayer</source> 4718 <translation>MPlayer</translation> 4719 </message> 4720 <message> 4721 <location filename="../prefadvanced.ui" line="605"/> 4687 <location filename="../prefadvanced.ui" line="378"/> 4688 <source>You can also pass additional video filters. 4689 Separate them with ",". Do not use spaces! 4690 Example: scale=512:-2,mirror</source> 4691 <translation>MoÅŸete upisati i dodatne video filtre. 4692 Odvojite ih sa ",". Ne koristite razmak! 4693 Npr.: scale=512:-2,mirror</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <location filename="../prefadvanced.ui" line="438"/> 4697 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4698 Example: extrastereo,karaoke</source> 4699 <translation>I konaÄno zvuÄni filtri. Isto pravilo kao i za video filtre. 4700 Npr: extrastereo,karaoke</translation> 4701 </message> 4702 <message> 4703 <location filename="../prefadvanced.ui" line="612"/> 4722 4704 <source>SMPlayer</source> 4723 4705 <translation>SMPlayer</translation> 4724 4706 </message> 4725 4707 <message> 4726 <location filename="../prefadvanced.ui" line="61 1"/>4708 <location filename="../prefadvanced.ui" line="618"/> 4727 4709 <source>Log &SMPlayer output</source> 4728 4710 <translation>Zapisuj &SMPlayer izlaz</translation> 4729 4711 </message> 4730 4712 <message> 4731 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4713 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4732 4714 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4733 4715 <translation>&Filter za SMPlayer zapise:</translation> 4734 4716 </message> 4735 4717 <message> 4736 <location filename="../prefadvanced.ui" line="25 0"/>4718 <location filename="../prefadvanced.ui" line="257"/> 4737 4719 <source>C&hange...</source> 4738 4720 <translation>P&romijeni...</translation> 4739 4721 </message> 4740 4722 <message> 4741 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 26"/>4723 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 4742 4724 <source>Logs</source> 4743 4725 <translation>Zapisi</translation> 4744 4726 </message> 4745 4727 <message> 4746 <location filename="../prefadvanced.ui" line="546"/>4747 <source>Log MPlayer &output</source>4748 <translation>Zapisuj MPlayer &izlaz</translation>4749 </message>4750 <message>4751 <location filename="../prefadvanced.ui" line="299"/>4752 <source>Options for MP&layer</source>4753 <translation>MoguÄnosti za MP&layer</translation>4754 </message>4755 <message>4756 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/>4757 <source>Autosave MPlayer log</source>4758 <translation>Automatski spremi MPlayer zapis</translation>4759 </message>4760 <message>4761 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>4762 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>4763 <translation>Ako je ova moguÄnost oznaÄena, MPlayer zaspis biti Äe spremljen u odreÄenu datoteku svaki puta kada se novi zapis poÄinje reproducirati. To je namijenjeno za vanjske aplikacije, tako da mogu dobiti informacije o zapisu koji reproducirate.</translation>4764 </message>4765 <message>4766 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>4767 <source>Autosave MPlayer log filename</source>4768 <translation>Naziv datoteke automatskog spremanja MPlayer zapisa</translation>4769 </message>4770 <message>4771 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="555"/>4772 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>4773 <translation>Ovdje upiÅ¡ite putanju i naziv koji Äe se koristiti za spremanje MPlayer zapisa.</translation>4774 </message>4775 <message>4776 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/>4777 <source>A&utosave MPlayer log to file</source>4778 <translation>A&utomatski spremi MPlayer zapis u datoteku</translation>4779 </message>4780 <message>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>4782 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4783 <translation>Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za MPlayer</translation>4784 </message>4785 <message>4786 4728 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4787 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>4788 <translation>Trenutno MPlayer ne moÅŸe otvoriti nazive datoteka koje sadrÅŸe znakove izvan lokalne kÃŽdne stranice. OznaÄavanje ove moguÄnosti uÄinit Äe da SMPlayer prijeÄe na MPlayerovu kraÄu inaÄicu naziva datoteka, i tada Äe moÄi biti otvorene.</translation>4789 </message>4790 <message>4791 <location filename="../prefadvanced.ui" line="126"/>4792 <source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>4793 <translation>&Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za MPlayer</translation>4794 </message>4795 <message>4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>4797 4729 <source>Monitor aspect</source> 4798 4730 <translation>Omjer slike monitora</translation> 4799 4731 </message> 4800 4732 <message> 4801 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4733 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/> 4802 4734 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4803 4735 <translation>Odaberite omjer slike vaÅ¡eg monitora.</translation> 4804 4736 </message> 4805 4737 <message> 4806 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/> 4807 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4808 <translation>Pokrenite MPlayer u vlastitom prozoru</translation> 4809 </message> 4810 <message> 4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4812 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4813 <translation>Ako omoguÄite ovu znaÄajku, MPlayer prozor slike neÄe biti uklopljen u SMPlayerov glavni prozor ali umjesto toga koristiti Äe valstiti prozor. Imajte na umu da Äe dogaÄaji miÅ¡a i tipkovnice biti upravljani direktno od MPlayera, to znaÄi da preÄaci tipki i klikovi miÅ¡a zacijelo neÄe oÄekivano raditi kada je MPlayer prozor u fokusu.</translation> 4814 </message> 4815 <message> 4816 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4738 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4817 4739 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 4818 4740 <translation>Koristi lavf demultiplekser kao zadan</translation> 4819 4741 </message> 4820 4742 <message> 4821 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4743 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4822 4744 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 4823 4745 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lavf demultiplekser Äe se koristiti za sve formate.</translation> 4824 4746 </message> 4825 4747 <message> 4826 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4827 <source>Notice: mplayer2 already uses the lavf demuxer by default so enabling this option with mplayer2 won't have any effect.</source> 4828 <translation>Napomena: mplayer2 veÄ koristi lavf demultiplekser kao zadan stoga odabir ove moguÄnosti neÄe imati uÄinka na mplayer2.</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/> 4832 <source>Report MPlayer crashes</source> 4833 <translation>Prijavite ruÅ¡enje MPlayera</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4837 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4838 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, pojavit Äe se informativni prozor o ruÅ¡enju MPlayera. InaÄe Äe ta upozorenja biti zanemarena.</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/> 4748 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4749 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 4750 <translation>Ova moguÄnost moÅŸda je potrebna za reprodukciju datoteka popisa izvoÄenja (m3u, pls...). MeÄutim, kao posljedicu ima sigurnosni rizik pri reprodukciji Internetskih izvora zbog naÄina na koji Mplayer obraÄuje i koristi datoteke popisa izvoÄenja nije siguran pri koriÅ¡tenju zlonamjerno konstruiranih datoteka.</translation> 4751 </message> 4752 <message> 4753 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="516"/> 4754 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4755 <translation>OgraniÄenje: radnje se izvode samo kada je datoteka otvorena, a ne kada je %1 proces ponovno pokrenut (npr. kada odaberete filter slike ili zvuka).</translation> 4756 </message> 4757 <message> 4758 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/> 4842 4759 <source>Colorkey</source> 4843 4760 <translation>Boja pozadine</translation> 4844 4761 </message> 4845 4762 <message> 4846 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 494"/>4763 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 4847 4764 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4848 4765 <translation>Ako vidite dijelove slike preko bilo kojeg drugog prozora, za popravak moÅŸete promijeniti boju pozadine. Probajte odabrati boju bliÅŸu crnoj.</translation> 4849 4766 </message> 4850 4767 <message> 4851 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 4852 <source>Options for MPlayer</source> 4853 <translation>MoguÄnosti MPlayera</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/> 4768 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="534"/> 4857 4769 <source>Options</source> 4858 4770 <translation>MoguÄnosti</translation> 4859 4771 </message> 4860 4772 <message> 4861 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/> 4862 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4863 <translation>Ovdje moÅŸete upisati moguÄnosti za MPlayer. UpiÅ¡ite ih odvojene razmakom.</translation> 4864 </message> 4865 <message> 4866 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 4773 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="538"/> 4867 4774 <source>Video filters</source> 4868 4775 <translation>Filtri slike</translation> 4869 4776 </message> 4870 4777 <message> 4871 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/> 4872 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4873 <translation>Ovdje moÅŸete dodati filtre slike za MPlayer. UpiÅ¡ite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmake!</translation> 4874 </message> 4875 <message> 4876 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="514"/> 4778 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="542"/> 4877 4779 <source>Audio filters</source> 4878 4780 <translation>ZvuÄni filtri</translation> 4879 4781 </message> 4880 4782 <message> 4881 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 4882 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4883 <translation>Ovdje moÅŸete dodati zvuÄne filtre za MPlayer. UpiÅ¡ite ih odvojene zarezom. Ne koristite razmake!</translation> 4884 </message> 4885 <message> 4886 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4783 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4887 4784 <source>Repaint the background of the video window</source> 4888 <translation>Preboji tepozadinu prozora slike</translation>4785 <translation>Preboji pozadinu prozora slike</translation> 4889 4786 </message> 4890 4787 <message> 4891 4788 <location filename="../prefadvanced.ui" line="133"/> 4892 4789 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 4893 <translation>Preboji tepozadin&u prozora slike</translation>4894 </message> 4895 <message> 4896 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 20"/>4790 <translation>Preboji pozadin&u prozora slike</translation> 4791 </message> 4792 <message> 4793 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="548"/> 4897 4794 <source>IPv4</source> 4898 4795 <translation>IPv4</translation> 4899 4796 </message> 4900 4797 <message> 4901 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4798 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/> 4902 4799 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4903 4800 <translation>Koristi IPv4 pri mreÅŸnom povezivanju. Automatski vraÄa na IPv6.</translation> 4904 4801 </message> 4905 4802 <message> 4906 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 23"/>4803 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="551"/> 4907 4804 <source>IPv6</source> 4908 4805 <translation>IPv6</translation> 4909 4806 </message> 4910 4807 <message> 4911 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 24"/>4808 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="552"/> 4912 4809 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4913 4810 <translation>Koristi IPv6 pri mreÅŸnom povezivanju. Automatski vraÄa na IPv4.</translation> 4914 4811 </message> 4915 4812 <message> 4916 <location filename="../prefadvanced.ui" line="49 1"/>4813 <location filename="../prefadvanced.ui" line="498"/> 4917 4814 <source>Network Connection</source> 4918 4815 <translation>MreÅŸno povezivanje</translation> 4919 4816 </message> 4920 4817 <message> 4921 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 03"/>4818 <location filename="../prefadvanced.ui" line="510"/> 4922 4819 <source>IPv&4</source> 4923 4820 <translation>IPv&4</translation> 4924 4821 </message> 4925 4822 <message> 4926 <location filename="../prefadvanced.ui" line="51 0"/>4823 <location filename="../prefadvanced.ui" line="517"/> 4927 4824 <source>IPv&6</source> 4928 4825 <translation>IPv&6</translation> 4929 4826 </message> 4930 4827 <message> 4931 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 34"/>4828 <location filename="../prefadvanced.ui" line="541"/> 4932 4829 <source>Lo&gs</source> 4933 4830 <translation>Za&pisi</translation> 4934 4831 </message> 4935 4832 <message> 4936 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4833 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4937 4834 <source>Rebuild index if needed</source> 4938 4835 <translation>Ako je potrebno ponovno indeksiraj</translation> … … 4944 4841 </message> 4945 4842 <message> 4946 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 30"/>4843 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 4947 4844 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4948 4845 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, SMPlayer Äe spremiti poruke otklanjanja greÅ¡aka SMPlayer izlaza (zapis moÅŸete pogledati u <b>MoguÄnosti -> Pogledaj zapise -> SMPlayer</b>). Ova informacija moÅŸe biti jako korisna razvijateljima u sluÄaju da naÄete greÅ¡ku. </translation> 4949 4846 </message> 4950 4847 <message> 4951 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 4952 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4953 <translation>Ako je odabrano, SMPlayer Äe spremiti izlaz MPlayera (zapis moÅŸete pogledati u <b>MoguÄnosti -> Pogledaj zapise -> MPlayer</b>). U sluÄaju problema ovaj zapis moÅŸe sadrÅŸavati korisne informacije, stoga je preprouÄljivo da imate ovu moguÄnost odabranom.</translation> 4954 </message> 4955 <message> 4956 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 4848 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 4849 <source>Log %1 output</source> 4850 <translation>Zapisuj %1 izlaz</translation> 4851 </message> 4852 <message> 4853 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="571"/> 4854 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4855 <translation>Ako je odabrano, SMPlayer Äe spremiti %1 izlaz (zapis moÅŸete pogledati u <b>MoguÄnosti -> Pogledaj zapise -> %1</b>). U sluÄaju problema ovaj zapis moÅŸe sadrÅŸavati korisne informacije, stoga je preprouÄljivo da imate ovu moguÄnost odabranom.</translation> 4856 </message> 4857 <message> 4858 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 4859 <source>Autosave %1 log</source> 4860 <translation>Automatski spremi %1 zapis</translation> 4861 </message> 4862 <message> 4863 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 4864 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4865 <translation>Ako je ova moguÄnost oznaÄena, %1 zaspis biti Äe spremljen u odreÄenu datoteku svaki puta kada se novi zapis poÄinje reproducirati. To je namijenjeno za vanjske aplikacije, tako da mogu dobiti informacije o zapisu koji reproducirate.</translation> 4866 </message> 4867 <message> 4868 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 4869 <source>Autosave %1 log filename</source> 4870 <translation>Automatski spremi %1 naziv datoteke zapisa</translation> 4871 </message> 4872 <message> 4873 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 4874 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 4875 <translation>Ovdje upiÅ¡ite putanju i naziv koji Äe se koristiti za spremanje %1 zapisa.</translation> 4876 </message> 4877 <message> 4878 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 4957 4879 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4958 4880 <translation>Ova moguÄnost dopuÅ¡ta vam filtriranje SMPlayer poruka koje Äe biti spremljene u zapisu. Ovdje moÅŸete upisati bilo koji ispravan izraz.<br>Npr.: <i>^Core::.*</i> prikazati Äe samo redke koji poÄinju sa <i>Core::</i></translation> 4959 4881 </message> 4960 4882 <message> 4961 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4883 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/> 4962 4884 <source>Correct pts</source> 4963 4885 <translation>Ispravi PTS</translation> 4964 4886 </message> 4965 4887 <message> 4966 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/> 4967 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4968 <translation>Prebacivanjem MPlayera u eksperimentalni naÄin gdje podaci za video sliÄice su drugaÄije izraÄunati filtri slike koji dodaju nove sliÄice ili mijenjaju podatke postojeÄih sliÄica su podrÅŸani. ToÄniji podaci mogu biti vidljivi npr. kada su reproducirani podnaslovi podeÅ¡eni prema promjenama scena sa omoguÄenom SSA/ASS knjiÅŸnicom. Bez ispravnog PTS-a trajanje podnaslova obiÄno Äe biti iskljuÄeno od strane neke sliÄice. Ova moguÄnost ne radi ispravno sa nekim demultiplekserima i kÃŽdekima. </translation> 4969 </message> 4970 <message> 4971 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/> 4888 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 4889 <source>&Run %1 in its own window</source> 4890 <translation>&Pokreni %1 u vlastitom prozoru</translation> 4891 </message> 4892 <message> 4893 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 4894 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4895 <translation>&Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za %1</translation> 4896 </message> 4897 <message> 4898 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 4899 <source>R&eport %1 crashes</source> 4900 <translation>Prijavite ruÅ¡&enje %1a </translation> 4901 </message> 4902 <message> 4903 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="97"/> 4904 <source>O&ptions for %1</source> 4905 <translation>M&oguÄnosti za %1</translation> 4906 </message> 4907 <message> 4908 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 4909 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 4910 <translation>Ovdje moÅŸete upisati dodatne moguÄnosti za %1.</translation> 4911 </message> 4912 <message> 4913 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 4914 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4915 <source>Write them separated by spaces.</source> 4916 <translation>UpiÅ¡ite ih odvojene razmakom.</translation> 4917 </message> 4918 <message> 4919 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 4920 <source>Log %1 &output</source> 4921 <translation>Zapisuj %1 izlaz</translation> 4922 </message> 4923 <message> 4924 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 4925 <source>A&utosave %1 log to file</source> 4926 <translation>A&utomatski spremi %1 zapis u datoteku</translation> 4927 </message> 4928 <message> 4929 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 4930 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4931 <translation>Pr&opusti %1 moguÄnost na MPlayer (sigurnosni rizik)</translation> 4932 </message> 4933 <message> 4934 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4935 <source>Run %1 in its own window</source> 4936 <translation>&Pokreni %1 u vlastitom prozoru</translation> 4937 </message> 4938 <message> 4939 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 4940 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 4941 <translation>Ako omoguÄite ovu znaÄajku, %1 prozor slike neÄe biti uklopljen u SMPlayerov glavni prozor ali umjesto toga koristiti Äe valstiti prozor. Imajte na umu da Äe dogaÄaji miÅ¡a i tipkovnice biti upravljani direktno od %1a, to znaÄi da preÄaci tipki i klikovi miÅ¡a zacijelo neÄe oÄekivano raditi kada je %1 prozor u fokusu.</translation> 4942 </message> 4943 <message> 4944 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4945 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 4946 <translation>&Dodaj kratki naziv datoteka (8+3) za %1</translation> 4947 </message> 4948 <message> 4949 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/> 4950 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 4951 <translation>Ako je odabrana ova moguÄnost, SMPlayer Äe dodati %1u kraÄu inÄicu naziva datoteka.</translation> 4952 </message> 4953 <message> 4954 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4955 <source>Report %1 crashes</source> 4956 <translation>Prijavite ruÅ¡&enje %1a </translation> 4957 </message> 4958 <message> 4959 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4960 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4961 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, pojavit Äe se informativni prozor o ruÅ¡enju %1. InaÄe Äe ta upozorenja biti zanemarena.</translation> 4962 </message> 4963 <message> 4964 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/> 4965 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 4966 <translation>Propusti %1 moguÄnost na MPlayer (sigurnosni rizik)</translation> 4967 </message> 4968 <message> 4969 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4970 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4971 <translation>Prebacivanjem %1a u eksperimentalni naÄin gdje podaci za video sliÄice su drugaÄije izraÄunati filtri slike koji dodaju nove sliÄice ili mijenjaju podatke postojeÄih sliÄica su podrÅŸani. ToÄniji podaci mogu biti vidljivi npr. kada su reproducirani podnaslovi podeÅ¡eni prema promjenama scena sa omoguÄenom SSA/ASS knjiÅŸnicom. Bez ispravnog PTS-a trajanje podnaslova obiÄno Äe biti iskljuÄeno od strane neke sliÄice. Ova moguÄnost ne radi ispravno sa nekim demultiplekserima i kÃŽdekima. </translation> 4972 </message> 4973 <message> 4974 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/> 4972 4975 <source>Actions list</source> 4973 4976 <translation>Popis radnji</translation> 4974 4977 </message> 4975 4978 <message> 4976 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 481"/>4979 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 4977 4980 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4978 4981 <translation>Ovdje moÅŸete odrediti popis <i>radnji</i> koje Äe se izvoditi svaki puta kada je datoteka otvorena. PronaÄi Äete sve dostupne radnje u ureÄivaÄu preÄaca tipki u odjeljku <b>Tipkovnica i miÅ¡</b>. Radnje moraju biti razdvojene razmakom. OznaÄene radnje mogu biti postavljene na <i>true</i> ili <i>false</i> da bi bile omoguÄene ili onemoguÄene.</translation> 4979 4982 </message> 4980 4983 <message> 4981 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4982 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4983 <translation>OgraniÄenje: radnje se izvode samo kada je datoteka otvorena, a ne kada je Mplayer proces ponovno pokrenut (npr. kada odaberete filter slike ili zvuka).</translation> 4984 </message> 4985 <message> 4986 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4984 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="532"/> 4985 <source>Options for %1</source> 4986 <translation>MoguÄnosti za %1</translation> 4987 </message> 4988 <message> 4989 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/> 4990 <source>Here you can type options for %1.</source> 4991 <translation>Ovdje moÅŸete upisati moguÄnosti za %1.</translation> 4992 </message> 4993 <message> 4994 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 4995 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 4996 <translation>Ovdje moÅŸete upisati filtre slike za %1.</translation> 4997 </message> 4998 <message> 4999 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 5000 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="544"/> 5001 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5002 <translation>UpiÅ¡ite ih odvojene zarezima. Ne koristite razmake!</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/> 5006 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5007 <translation>Ovdje moÅŸete upisati filtre zvuka za %1.</translation> 5008 </message> 5009 <message> 5010 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 4987 5011 <source>Network</source> 4988 5012 <translation>MreÅŸa</translation> 4989 5013 </message> 4990 5014 <message> 4991 <location filename="../prefadvanced.ui" line="19 0"/>5015 <location filename="../prefadvanced.ui" line="197"/> 4992 5016 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 4993 5017 <translation>P&okreni sljedeÄe radnje svaki puta kada je datoteka otvorena. Radnje moraju biti razdvojene razmakom:</translation> 4994 5018 </message> 4995 5019 <message> 4996 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 85"/>5020 <location filename="../prefadvanced.ui" line="492"/> 4997 5021 <source>&Network</source> 4998 5022 <translation>&MreÅŸa</translation> 4999 5023 </message> 5000 5024 <message> 5001 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/> 5025 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5026 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/> 5002 5027 <source>Example:</source> 5003 5028 <translation>Primjer:</translation> 5004 5029 </message> 5005 5030 <message> 5006 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>5031 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 5007 5032 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5008 5033 <translation>Ponovno izgradi indekse datoteka ako nema pronaÄenih indeksa, pomoÄu pretraÅŸivanja. Korisno kod slomljenih/nepotpunih preuzimanja ili loÅ¡e napravljenih datoteka. Ova moguÄnost samo radi ako osnovni medij podrÅŸava pretraÅŸivanje (npr. ne sa stdin, pipe, itd).<br> <b>Napomena:</b> stvaranje indeksa moÅŸe potrajati.</translation> 5009 5034 </message> 5010 5035 <message> 5011 <location filename="../prefadvanced.ui" line="1 49"/>5036 <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/> 5012 5037 <source>C&orrect PTS:</source> 5013 5038 <translation>I&spravi PTS:</translation> 5014 5039 </message> 5015 5040 <message> 5016 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 78"/>5041 <location filename="../prefadvanced.ui" line="585"/> 5017 5042 <source>&Verbose</source> 5018 <translation>& Verbalno</translation>5019 </message> 5020 <message> 5021 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 36"/>5043 <translation>&OpÅ¡irnije</translation> 5044 </message> 5045 <message> 5046 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5022 5047 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5023 5048 <translation>Spremi SMPlayer zapis u datoteku</translation> 5024 5049 </message> 5025 5050 <message> 5026 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 37"/>5051 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="565"/> 5027 5052 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5028 5053 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, SMPlayer zapis biti Äe spremljen u %1</translation> 5029 5054 </message> 5030 5055 <message> 5031 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 43"/>5056 <location filename="../prefadvanced.ui" line="650"/> 5032 5057 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5033 5058 <translation>Sp&remi SMPlayer zapis u datoteku</translation> 5034 5059 </message> 5035 5060 <message> 5036 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 499"/>5061 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5037 5062 <source>Show tag info in window title</source> 5038 5063 <translation>PrikaÅŸi informacije oznaka u naslovu prozora</translation> 5039 5064 </message> 5040 5065 <message> 5041 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 00"/>5066 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5042 5067 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5043 5068 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, informacije oznaka biti Äe prikazane u naslovu prozora. InaÄe Äe biti prikazan samo naziv datoteke.</translation> 5044 5069 </message> 5045 5070 <message> 5046 <location filename="../prefadvanced.ui" line="2 75"/>5071 <location filename="../prefadvanced.ui" line="282"/> 5047 5072 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5048 5073 <translation>PrikaÅŸi in&formacije oznake u naslovu prozora</translation> … … 5087 5112 </message> 5088 5113 <message> 5114 <location filename="../prefassociations.cpp" line="234"/> 5115 <source>Note:</source> 5116 <translation>Napomena:</translation> 5117 </message> 5118 <message> 5119 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5120 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5121 <translation>Restauracija ne radi na Windows Visti.</translation> 5122 </message> 5123 <message> 5089 5124 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5090 5125 <source>File types</source> … … 5115 5150 <source>Select none</source> 5116 5151 <translation>Odaberi niÅ¡ta</translation> 5117 </message>5118 <message>5119 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>5120 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>5121 <translation> <b>Napomena:</b> (VraÄanje ne radi na Windows Visti).</translation>5122 5152 </message> 5123 5153 </context> … … 5151 5181 </message> 5152 5182 <message> 5153 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>5154 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>5155 <translation>Ako je odabrana ova moguÄnost, SMPlayer Äe reproducirati DVD koristeÄi "dvdnav". Potrebna je novija inaÄica MPlayera kompajliranog s podrÅ¡kom za "dvdnav". </translation>5156 </message>5157 <message>5158 5183 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5159 5184 <source>Select your &CD device:</source> … … 5191 5216 </message> 5192 5217 <message> 5218 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5219 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5220 <translation>Ako je odabrana ova moguÄnost, SMPlayer Äe reproducirati DVD koristeÄi dvdnav. Potrebna je inaÄica MPlayera kompiliranog s podrÅ¡kom za dvdnav. </translation> 5221 </message> 5222 <message> 5193 5223 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5194 5224 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> … … 5219 5249 <name>PrefGeneral</name> 5220 5250 <message> 5221 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 97"/>5222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="130"/> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5223 5253 <source>General</source> 5224 5254 <translation>OpÄenito</translation> … … 5230 5260 </message> 5231 5261 <message> 5232 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 53"/>5262 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5233 5263 <source>Media settings</source> 5234 5264 <translation>Postavke medija</translation> 5235 5265 </message> 5236 5266 <message> 5237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1122"/> 5238 5268 <source>Start videos in fullscreen</source> 5239 5269 <translation>Pokreni reprodukciju video zapisa u cijelozaslonskom prikazu</translation> 5240 5270 </message> 5241 5271 <message> 5242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 020"/>5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 5243 5273 <source>Disable screensaver</source> 5244 5274 <translation>OnemoguÄi Äuvara zaslona</translation> 5245 5275 </message> 5246 5276 <message> 5247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/> 5248 <source>Select the mplayer executable</source> 5249 <translation>Odaberi Mplayer izvrÅ¡nu datoteku</translation> 5250 </message> 5251 <message> 5252 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="152"/> 5253 5278 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5254 5279 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5255 5280 </message> 5256 5281 <message> 5257 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 11"/>5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="153"/> 5258 5283 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5259 5284 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5260 5285 </message> 5261 5286 <message> 5262 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5288 <source>Select the %1 executable</source> 5289 <translation>Odaberi %1 izvrÅ¡nu datoteku</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="181"/> 5263 5293 <source>Executables</source> 5264 5294 <translation>IzvrÅ¡ne datoteke</translation> 5265 5295 </message> 5266 5296 <message> 5267 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 41"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="183"/> 5268 5298 <source>All files</source> 5269 5299 <translation>Sve datoteke</translation> 5270 5300 </message> 5271 5301 <message> 5272 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 5273 5303 <source>Select a directory</source> 5274 5304 <translation>Odaberi direktorij</translation> 5275 5305 </message> 5276 5306 <message> 5277 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5278 <source>MPlayer executable</source> 5279 <translation>MPlayer izvrÅ¡na datoteka</translation> 5280 </message> 5281 <message> 5282 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="198"/> 5308 <source>%1 &executable:</source> 5309 <translation>%1 izvrÅ¡na datoteka:</translation> 5310 </message> 5311 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="407"/> 5313 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="408"/> 5314 <source>Default</source> 5315 <translation>Zadano</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="984"/> 5319 <source>Multimedia engine</source> 5320 <translation>Multimedijski pogon</translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5324 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 5325 <translation>Odaberite koji multimedijski pogon ÅŸelite koristiti, MPlayer ili mpv.</translation> 5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5329 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 5330 <translation>MoguÄnost 'Ostali...' omoguÄuje vam ruÄni odabir putanje izvrÅ¡ne datoteke.</translation> 5331 </message> 5332 <message> 5333 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/> 5334 <source>%1 executable</source> 5335 <translation>%1 izvrÅ¡na datoteka</translation> 5336 </message> 5337 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 5339 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 5340 <translation>Ovdje morate odrediti %1 izvrÅ¡nu datoteku koju Äe SMPlayer koristiti.</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5283 5344 <source>Screenshots folder</source> 5284 5345 <translation>Mapa snimaka zaslona</translation> 5285 5346 </message> 5286 5347 <message> 5287 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5349 <source>Template for screenshots</source> 5350 <translation>PredloÅŸak snimki zaslona</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5354 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 5355 <translation>Npr. %1 Äe spremiti snimku zaslona kao 'moviename_0001.png'.</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5359 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 5360 <translation>%1 odreÄuje naziv datoteke video snimke bez dodatka vrste datoteke, %2 dodaje 4 znamenkasti broj sadrÅŸan nulama.</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/> 5364 <source>Format for screenshots</source> 5365 <translation>Format snimke zaslona</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 5369 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 5370 <translation>Ova moguÄnost omoguÄuje odabir vrste datoteke slike koji se koristi pri spremanju snimaka zaslona.</translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 5288 5374 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 5289 5375 <translation>Ako je ova moguÄnost omoguÄena, raÄunalo Äe se iskljuÄiti nakon Å¡to se SMPlayer zatvori.</translation> 5290 5376 </message> 5291 5377 <message> 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 931"/>5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5293 5379 <source>Video output driver</source> 5294 5380 <translation>UpravljaÄki program video izlaza</translation> 5295 5381 </message> 5296 5382 <message> 5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 029"/>5383 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 5298 5384 <source>Audio output driver</source> 5299 5385 <translation>UpravljaÄki program zvuÄnog izlaza</translation> 5300 5386 </message> 5301 5387 <message> 5302 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 030"/>5388 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1161"/> 5303 5389 <source>Select the audio output driver.</source> 5304 5390 <translation>Odaberi upravljaÄki program zvuÄnog izlaza.</translation> 5305 5391 </message> 5306 5392 <message> 5307 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/> 5308 5394 <source>Remember settings</source> 5309 5395 <translation>Zapamti postavke</translation> 5310 5396 </message> 5311 5397 <message> 5312 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 106"/>5398 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 5313 5399 <source>Preferred audio language</source> 5314 5400 <translation>Åœeljeni jezik zvuka</translation> 5315 5401 </message> 5316 5402 <message> 5317 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 116"/>5403 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1246"/> 5318 5404 <source>Preferred subtitle language</source> 5319 5405 <translation>Åœeljeni jezik podnaslova</translation> 5320 5406 </message> 5321 5407 <message> 5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>5408 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/> 5323 5409 <source>Software video equalizer</source> 5324 5410 <translation>Softverski ekvalizator slike</translation> 5325 5411 </message> 5326 5412 <message> 5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5413 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="145"/> 5414 <source>Other...</source> 5415 <translation>Ostali...</translation> 5416 </message> 5417 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1025"/> 5419 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 5420 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje predloÅŸak naziva datoteke koji se koristi pri spremanju snimaka zaslona.</translation> 5421 </message> 5422 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5424 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 5425 <translation>Za cjelokupni popis simbola predloÅŸaka posjetite poveznicu:</translation> 5426 </message> 5427 <message> 5428 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 5430 <source>This option only works with mpv.</source> 5431 <translation>Ova moguÄnost radi samo s mpv.</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1055"/> 5328 5435 <source>Shut down computer</source> 5329 5436 <translation>IskljuÄi raÄunalo</translation> 5330 5437 </message> 5331 5438 <message> 5332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 5333 5440 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 5334 <translation>MoÅŸete odabrati ovu moguÄnost ako ekvalizator slike ne podrÅŸava vaÅ¡a grafiÄka kartica ili odabrani upravljaÄki program video izlaza<br><b>Napomena:</b> ova moguÄnost moÅŸe biti inkompatibilna sanekim upravljaÄkim programima video izlaza.</translation>5335 </message> 5336 <message> 5337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 992"/>5441 <translation>MoÅŸete odabrati ovu moguÄnost ako ekvalizator slike ne podrÅŸava vaÅ¡a grafiÄka kartica ili odabrani upravljaÄki program video izlaza<br><b>Napomena:</b> ova moguÄnost moÅŸe biti nekompatibilna s nekim upravljaÄkim programima video izlaza.</translation> 5442 </message> 5443 <message> 5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1123"/> 5338 5445 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 5339 5446 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, svi video zapisi Äe zapoÄeti reprodukciju u cijelozaslonskom prikazu.</translation> 5340 5447 </message> 5341 5448 <message> 5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 052"/>5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1183"/> 5343 5450 <source>Global audio equalizer</source> 5344 5451 <translation>Globalni zvuÄni ekvalizator</translation> 5345 5452 </message> 5346 5453 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 053"/>5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1184"/> 5348 5455 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 5349 5456 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, sve medijske datoteke koriste zvuÄni ekvalizator.</translation> 5350 5457 </message> 5351 5458 <message> 5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 054"/>5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5353 5460 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 5354 5461 <translation>Ako ova moguÄnost nije odabrana, vrijednosti zvuÄnog ekvalizatora su spremljene za svaku datoteku posebno i uÄitava se ponovno kada se datoteka opet reproducira. </translation> 5355 5462 </message> 5356 5463 <message> 5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5464 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1194"/> 5465 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5466 <translation>Zahtijeva broj kanala reprodukcije. %1 pita dekÃŽder da dekÃŽdira zvuk u onoliko kanala koliko ih je postavljeno. Tada je do dekÃŽdera da ispuni postavljeno. Ovo je obiÄno vaÅŸno kada se reproduciraju video zapisi s AC3 zvuÄnim zapisom (poput DVD-a). U tom sluÄaju liba52 dekÃŽdira i ispravno obraÄuje zvuÄni zapis u ÅŸeljeni broj kanala. <b>Napomena</b>: Ova moguÄnost je podrÅŸana kÃŽdekima (AC3 samo), filtrima (surround) i izlaznog zvuÄnog upravljaÄkog programa (barem OSS-a).</translation> 5467 </message> 5468 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1205"/> 5470 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 5471 <translation>DopuÅ¡ta promjenu brzine reprodukcije bez promjene visine zvuka.</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1213"/> 5358 5475 <source>Software volume control</source> 5359 5476 <translation>Softverska kontrola glasnoÄe zvuka</translation> 5360 5477 </message> 5361 5478 <message> 5362 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 084"/>5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1214"/> 5363 5480 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 5364 5481 <translation>Odaberite ovu moguÄnost da bi koristili softverski mikser, umjesto koriÅ¡tenja miksera zvuÄne kartice.</translation> 5365 5482 </message> 5366 5483 <message> 5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/> 5368 5485 <source>Postprocessing quality</source> 5369 5486 <translation>Kvaliteta dodatne obrade</translation> 5370 5487 </message> 5371 5488 <message> 5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/> 5373 5490 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 5374 5491 <translation>DinamiÄki mijenja razinu dodatne obrade ovisno o raspoloÅŸivom slobodnom vremenu CPU-a.Broj koji odredite biti Äe maksimalna koriÅ¡tena razina. ObiÄno moÅŸete koristiti neki veliki broj.</translation> 5375 5492 </message> 5376 5493 <message> 5377 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 074"/>5494 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1145"/> 5378 5495 <source>&Audio:</source> 5379 5496 <translation>&ZvuÄni zapis:</translation> 5380 5497 </message> 5381 5498 <message> 5382 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 59"/>5499 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 5383 5500 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 5384 5501 <translation>&Zapamti postavke za sve datoteke (zvuÄne zapise, podnaslove...)</translation> 5385 5502 </message> 5386 5503 <message> 5387 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 093"/>5504 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1164"/> 5388 5505 <source>Su&btitles:</source> 5389 5506 <translation>Po&dnaslovi:</translation> 5390 5507 </message> 5391 5508 <message> 5392 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 367"/>5509 <location filename="../prefgeneral.ui" line="438"/> 5393 5510 <source>&Quality:</source> 5394 5511 <translation>&Kvaliteta:</translation> 5395 5512 </message> 5396 5513 <message> 5397 <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/> 5514 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5515 <source>Multimedia &engine:</source> 5516 <translation>Multimedijski &pogon:</translation> 5517 </message> 5518 <message> 5519 <location filename="../prefgeneral.ui" line="210"/> 5520 <source>Temp&late:</source> 5521 <translation>Pred&loÅŸak:</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <location filename="../prefgeneral.ui" line="230"/> 5525 <source>F&ormat:</source> 5526 <translation>F&ormat:</translation> 5527 </message> 5528 <message> 5529 <location filename="../prefgeneral.ui" line="298"/> 5398 5530 <source>S&hut down computer</source> 5399 5531 <translation>I&skljuÄi raÄunalo</translation> 5400 5532 </message> 5401 5533 <message> 5402 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 532"/>5534 <location filename="../prefgeneral.ui" line="603"/> 5403 5535 <source>Start videos in &fullscreen</source> 5404 5536 <translation>Pokreni reprodukciju video zapisa u &cijelozaslonskom prikazu</translation> 5405 5537 </message> 5406 5538 <message> 5407 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 546"/>5539 <location filename="../prefgeneral.ui" line="617"/> 5408 5540 <source>Disable &screensaver</source> 5409 5541 <translation>OnemoguÄi &Äuvara zaslona</translation> 5410 5542 </message> 5411 5543 <message> 5412 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 680"/>5544 <location filename="../prefgeneral.ui" line="751"/> 5413 5545 <source>Global audio e&qualizer</source> 5414 5546 <translation>Globalni zvuÄni e&kvalizator</translation> 5415 5547 </message> 5416 5548 <message> 5417 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 799"/>5549 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 5418 5550 <source>Use s&oftware volume control</source> 5419 5551 <translation>Koristi s&oftversku kontrolu glasnoÄe zvuka</translation> 5420 5552 </message> 5421 5553 <message> 5422 <location filename="../prefgeneral.ui" line="8 22"/>5554 <location filename="../prefgeneral.ui" line="893"/> 5423 5555 <source>Ma&x. Amplification:</source> 5424 5556 <translation>Ma&ks. pojaÄanje:</translation> 5425 5557 </message> 5426 5558 <message> 5427 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 689"/>5559 <location filename="../prefgeneral.ui" line="760"/> 5428 5560 <source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5429 5561 <translation>&AC3/DTS se reproducira kroz S/PDIF</translation> 5430 5562 </message> 5431 5563 <message> 5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 975"/>5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/> 5433 5565 <source>Direct rendering</source> 5434 5566 <translation>Izravno prikazivanje</translation> 5435 5567 </message> 5436 5568 <message> 5437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 980"/>5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/> 5438 5570 <source>Double buffering</source> 5439 5571 <translation>Dvostruka meÄupohrana</translation> 5440 5572 </message> 5441 5573 <message> 5442 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 498"/>5574 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5443 5575 <source>D&irect rendering</source> 5444 5576 <translation>I&zravno prikazivanje</translation> 5445 5577 </message> 5446 5578 <message> 5447 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 05"/>5579 <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/> 5448 5580 <source>Dou&ble buffering</source> 5449 5581 <translation>Dvo&struka meÄupohrana</translation> 5450 5582 </message> 5451 5583 <message> 5452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1112"/> 5453 5585 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5454 5586 <translation>Dvostruka meÄupohrana ispravlja treperenje spremanjem dvije sliÄice u memoriju i prikazivanjem jedne prilikom dekÃŽdiranja druge. Ako je onemoguÄeno to moÅŸe negativno utjecati na OSD, ali Äesto uklanja OSD treperenje.</translation> 5455 5587 </message> 5456 5588 <message> 5457 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 347"/>5589 <location filename="../prefgeneral.ui" line="418"/> 5458 5590 <source>&Enable postprocessing by default</source> 5459 5591 <translation>&OmoguÄi dodatnu obradu zadanom</translation> 5460 5592 </message> 5461 5593 <message> 5462 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 850"/>5594 <location filename="../prefgeneral.ui" line="921"/> 5463 5595 <source>Volume &normalization by default</source> 5464 5596 <translation>Normalizacija &glasnoÄe zvuka zadana</translation> 5465 5597 </message> 5466 5598 <message> 5467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 919"/>5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 5468 5600 <source>Close when finished</source> 5469 5601 <translation>Zatvori kada je zavrÅ¡eno</translation> 5470 5602 </message> 5471 5603 <message> 5472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 920"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 5473 5605 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5474 5606 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, glavni prozor Äe se automatski zatvoriti kada reprodukcija trenutne datoteke/popisa izvoÄenja zavrÅ¡i.</translation> 5475 5607 </message> 5476 5608 <message> 5477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 07"/>5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="149"/> 5478 5610 <source>2 (Stereo)</source> 5479 5611 <translation>2 (Stereo)</translation> 5480 5612 </message> 5481 5613 <message> 5482 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 08"/>5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="150"/> 5483 5615 <source>4 (4.0 Surround)</source> 5484 5616 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 5485 5617 </message> 5486 5618 <message> 5487 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 09"/>5619 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="151"/> 5488 5620 <source>6 (5.1 Surround)</source> 5489 5621 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 5490 5622 </message> 5491 5623 <message> 5492 <location filename="../prefgeneral.ui" line="7 04"/>5624 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 5493 5625 <source>C&hannels by default:</source> 5494 5626 <translation>Z&adani kanali:</translation> 5495 5627 </message> 5496 5628 <message> 5497 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 188"/>5629 <location filename="../prefgeneral.ui" line="259"/> 5498 5630 <source>&Pause when minimized</source> 5499 5631 <translation>&Pauziraj kada je prozor smanjen</translation> 5500 5632 </message> 5501 5633 <message> 5502 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 914"/>5634 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5503 5635 <source>Pause when minimized</source> 5504 5636 <translation>Pauziraj kada je prozor smanjen</translation> 5505 5637 </message> 5506 5638 <message> 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 5508 5640 <source>Enable postprocessing by default</source> 5509 5641 <translation>OmoguÄi dodatnu obradu zadanom</translation> 5510 5642 </message> 5511 5643 <message> 5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 087"/>5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 5513 5645 <source>Max. Amplification</source> 5514 5646 <translation>Maks. pojaÄanje</translation> 5515 5647 </message> 5516 5648 <message> 5517 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 057"/>5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1188"/> 5518 5650 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 5519 5651 <translation>AC3/DTS se reproducira kroz S/PDIF</translation> 5520 5652 </message> 5521 5653 <message> 5522 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 094"/>5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1224"/> 5523 5655 <source>Volume normalization by default</source> 5524 5656 <translation>Normalizacija glasnoÄe zvuka zadana</translation> 5525 5657 </message> 5526 5658 <message> 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 095"/>5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 5528 5660 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 5529 5661 <translation>PojaÄaj glasnoÄu zvuka bez izobliÄenja zvuka.</translation> 5530 5662 </message> 5531 5663 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 062"/>5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1193"/> 5533 5665 <source>Channels by default</source> 5534 5666 <translation>Zadani kanali</translation> 5535 5667 </message> 5536 5668 <message> 5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 088"/>5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1218"/> 5538 5670 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5539 <translation>Postavite maks. razinu pojaÄanja u postocima (zadano: 110). Vrijednost od 200 dopustit Äe vam da prilagodite glasnoÄu zvuka maksimalno do dvostrukog od trenutne razine. S avrijednostima ispod 100 poÄetna glasnoÄa zvuka (koja je 100%) biti Äe iznad maksimuma, koji npr. OSD ne moÅŸe prikazati ispravno.</translation>5540 </message> 5541 <message> 5542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 953"/>5671 <translation>Postavite maks. razinu pojaÄanja u postocima (zadano: 110). Vrijednost od 200 dopustit Äe vam da prilagodite glasnoÄu zvuka maksimalno do dvostrukog od trenutne razine. S vrijednostima ispod 100 poÄetna glasnoÄa zvuka (koja je 100%) biti Äe iznad maksimuma, koji npr. OSD ne moÅŸe prikazati ispravno.</translation> 5672 </message> 5673 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/> 5543 5675 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5544 5676 <translation>Dodatna obrada Äe se koristiti zadano na novo otvorenim zapisima.</translation> 5545 5677 </message> 5546 5678 <message> 5547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 126"/>5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 5548 5680 <source>Audio track</source> 5549 5681 <translation>ZvuÄni zapis</translation> 5550 5682 </message> 5551 5683 <message> 5552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 127"/>5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1257"/> 5553 5685 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5554 5686 <translation>Odredite zadani zvuÄni zapis koji Äe se koristiti prilikom reprodukcije novih datoteka. Ako zapis ne postoji, prvi po redu Äe se koristiti. <br><b>Napomena:</b> <i>"ÅŸeljeni jezik zvuÄnog zapisa"</i> ima prednost nad ovom moguÄnosti.</translation> 5555 5687 </message> 5556 5688 <message> 5557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 132"/>5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 5558 5690 <source>Subtitle track</source> 5559 5691 <translation>Zapis podnaslova</translation> 5560 5692 </message> 5561 5693 <message> 5562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 133"/>5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1263"/> 5563 5695 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5564 5696 <translation>Odredite zadani zapis podnaslova koji Äe se koristiti prilikom reprodukcije novih datoteka. Ako zapis ne postoji, prvi po redu Äe se koristiti. <br><b>Napomena:</b> <i>"ÅŸeljeni jezik zapisa podnaslova"</i> ima prednost nad ovom moguÄnosti.</translation> 5565 5697 </message> 5566 5698 <message> 5567 <location filename="../prefgeneral.ui" line="12 02"/>5699 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1273"/> 5568 5700 <source>Or choose a track number:</source> 5569 5701 <translation>Ili odaberite broj zapisa:</translation> 5570 5702 </message> 5571 5703 <message> 5572 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 143"/>5704 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1214"/> 5573 5705 <source>Audi&o:</source> 5574 5706 <translation>Zvu&Äni zapis:</translation> 5575 5707 </message> 5576 5708 <message> 5577 <location filename="../prefgeneral.ui" line="11 09"/>5709 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1180"/> 5578 5710 <source>Preferred language:</source> 5579 5711 <translation>Åœeljeni jezik:</translation> 5580 5712 </message> 5581 5713 <message> 5582 <location filename="../prefgeneral.ui" line="10 01"/>5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1072"/> 5583 5715 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 5584 5716 <translation>Åœeljen&i zvuÄni zapisi i podnaslovi</translation> 5585 5717 </message> 5586 5718 <message> 5587 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 156"/>5719 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1227"/> 5588 5720 <source>&Subtitle:</source> 5589 5721 <translation>&Podnaslov:</translation> 5590 5722 </message> 5591 5723 <message> 5592 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 46"/>5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 5593 5725 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5594 5726 <translation>Ovdje moÅŸete upisati ÅŸeljeni jezik za zvuÄni zapis i podnaslove. Kada je pronaÄen medij sa viÅ¡estrukim zvuÄnim zapisima i podnaslovima, SMPlayer Äe probati pokrenuti vaÅ¡ ÅŸeljeni jezik.<br>Ovo Äe raditi samo sa medijima koji pruÅŸaju informacije o jeziku zvuÄnih zapisa i podnaslova, poput DVD-a ili mkv datoteka.<br>Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: <b>hr|hrv|cro</b> Äe odabrati podnaslov ako se podudara sa <i>hr</i>, <i>hrv</i> ili <i>cro</i>.</translation> 5595 5727 </message> 5596 5728 <message> 5597 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/> 5598 <source><Here it goes an explanation text> 5599 For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source> 5600 <translation><Ovdje dolazi tekst objaÅ¡njenja> 5601 Za prevoditelje: ne prevodite ovaj tekst, biti Äe zamijenjen drugim tekstom u vrijeme izvrÅ¡avanja.</translation> 5602 </message> 5603 <message> 5604 <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="811"/> 5605 5730 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5606 5731 <translation>Visoka brzina &reprodukcije bez promjene visine zvuka</translation> 5607 5732 </message> 5608 5733 <message> 5609 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 073"/>5734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1204"/> 5610 5735 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5611 5736 <translation>Visoka brzina reprodukcije bez promjene visine zvuka</translation> 5612 5737 </message> 5613 5738 <message> 5614 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 5615 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5616 <translation>DopuÅ¡ta promjenu brzine reprodukcije bez promjene visine zvuka. Zahtijeva najmanje MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/> 5739 <location filename="../prefgeneral.ui" line="338"/> 5620 5740 <source>&Video</source> 5621 5741 <translation>&Slika</translation> 5622 5742 </message> 5623 5743 <message> 5624 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 491"/>5744 <location filename="../prefgeneral.ui" line="562"/> 5625 5745 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 5626 5746 <translation>Koristi s&oftverski ekvalizator slike</translation> 5627 5747 </message> 5628 5748 <message> 5629 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 590"/>5749 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 5630 5750 <source>A&udio</source> 5631 5751 <translation>Z&vuk</translation> 5632 5752 </message> 5633 5753 <message> 5634 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 775"/>5754 <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/> 5635 5755 <source>Volume</source> 5636 5756 <translation>GlasnoÄa zvuka</translation> 5637 5757 </message> 5638 5758 <message> 5639 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5640 5760 <source>Video</source> 5641 5761 <translation>Slika</translation> 5642 5762 </message> 5643 5763 <message> 5644 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 027"/>5764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1158"/> 5645 5765 <source>Audio</source> 5646 5766 <translation>Zvuk</translation> 5647 5767 </message> 5648 5768 <message> 5649 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 104"/>5769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1234"/> 5650 5770 <source>Preferred audio and subtitles</source> 5651 5771 <translation>Åœeljeni zvuÄni zapisi i podnaslovi</translation> 5652 5772 </message> 5653 5773 <message> 5654 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 15"/>5774 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="157"/> 5655 5775 <source>None</source> 5656 5776 <translation>Nepoznato</translation> 5657 5777 </message> 5658 5778 <message> 5659 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 16"/>5779 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="158"/> 5660 5780 <source>Lowpass5</source> 5661 5781 <translation>Lowpass5</translation> 5662 5782 </message> 5663 5783 <message> 5664 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 17"/>5784 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="159"/> 5665 5785 <source>Yadif (normal)</source> 5666 5786 <translation>Yadif (normalno)</translation> 5667 5787 </message> 5668 5788 <message> 5669 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 18"/>5789 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="160"/> 5670 5790 <source>Yadif (double framerate)</source> 5671 5791 <translation>Yadif (dvostruki broj sliÄica)</translation> 5672 5792 </message> 5673 5793 <message> 5674 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 19"/>5794 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="161"/> 5675 5795 <source>Linear Blend</source> 5676 5796 <translation>Linear Blend</translation> 5677 5797 </message> 5678 5798 <message> 5679 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 20"/>5799 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="162"/> 5680 5800 <source>Kerndeint</source> 5681 5801 <translation>Kerndeint</translation> 5682 5802 </message> 5683 5803 <message> 5684 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>5804 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 5685 5805 <source>Deinterlace by default</source> 5686 <translation> Raspletanje zadano</translation>5687 </message> 5688 <message> 5689 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 961"/>5806 <translation>Zadano raspletanje </translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1092"/> 5690 5810 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5691 5811 <translation>Odaberi filter raspletanja koji ÅŸelite koristiti pri pokretanju novog video zapisa.</translation> 5692 5812 </message> 5693 5813 <message> 5694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 891"/>5814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5695 5815 <source>Remember time position</source> 5696 5816 <translation>Zapamti poloÅŸaj vremena reprodukcije</translation> 5697 5817 </message> 5698 5818 <message> 5699 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 93"/>5819 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 5700 5820 <source>Remember &time position</source> 5701 5821 <translation>Zapamti &poloÅŸaj vremena reprodukcije</translation> 5702 5822 </message> 5703 5823 <message> 5704 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 049"/>5824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 5705 5825 <source>Enable the audio equalizer</source> 5706 5826 <translation>OmoguÄi zvuÄni ekvalizator</translation> 5707 5827 </message> 5708 5828 <message> 5709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 050"/>5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1181"/> 5710 5830 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5711 5831 <translation>Odaberite ovu moguÄnost ako ÅŸelite koristiti zvuÄni ekvalizator.</translation> 5712 5832 </message> 5713 5833 <message> 5714 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 657"/>5834 <location filename="../prefgeneral.ui" line="728"/> 5715 5835 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5716 5836 <translation>&OmoguÄi zvuÄni ekvalizator</translation> 5717 5837 </message> 5718 5838 <message> 5719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 985"/>5839 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/> 5720 5840 <source>Draw video using slices</source> 5721 5841 <translation>Iscrtaj sliku pomoÄu isjeÄka</translation> 5722 5842 </message> 5723 5843 <message> 5724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 986"/>5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/> 5725 5845 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5726 5846 <translation>OmoguÄi/OnemoguÄi iscrtavanje slike sa 16-piksela visokim isjeÄcima/trakama. Ako je onemoguÄeno, cijela sliÄica je iscrtana u jednom pokretu. MoÅŸe biti brÅŸe ili sporije, ovisno o video kartici i dostupnoj predmemoriji. Ima uÄinak samo sa libmpeg2 i libavcodec kÃŽdekima.</translation> 5727 5847 </message> 5728 5848 <message> 5729 <location filename="../prefgeneral.ui" line="5 12"/>5849 <location filename="../prefgeneral.ui" line="583"/> 5730 5850 <source>Dra&w video using slices</source> 5731 5851 <translation>Iscrta&j sliku pomoÄu isjeÄka</translation> 5732 5852 </message> 5733 5853 <message> 5734 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 195"/>5854 <location filename="../prefgeneral.ui" line="266"/> 5735 5855 <source>&Close when finished playback</source> 5736 5856 <translation>&Zatvori kada je reprodukcija zavrÅ¡ena</translation> 5737 5857 </message> 5738 5858 <message> 5739 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 360"/>5740 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 367"/>5741 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 393"/>5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="415"/> 5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="422"/> 5861 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="448"/> 5742 5862 <source>fast</source> 5743 5863 <translation>brÅŸe</translation> 5744 5864 </message> 5745 5865 <message> 5746 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 361"/>5747 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 389"/>5866 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/> 5867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="444"/> 5748 5868 <source>slow</source> 5749 5869 <translation>sporije</translation> 5750 5870 </message> 5751 5871 <message> 5752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 394"/>5872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="449"/> 5753 5873 <source>fast - ATI cards</source> 5754 5874 <translation>brÅŸe - ATI kartice</translation> 5755 5875 </message> 5756 5876 <message> 5757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 16"/>5758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 445"/>5877 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="471"/> 5878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/> 5759 5879 <source>User defined...</source> 5760 5880 <translation>Definirao korisnik...</translation> 5761 5881 </message> 5762 5882 <message> 5763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 965"/>5883 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1096"/> 5764 5884 <source>Default zoom</source> 5765 5885 <translation>Zadano zumiranje</translation> 5766 5886 </message> 5767 5887 <message> 5768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 966"/>5888 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 5769 5889 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5770 5890 <translation>Ova moguÄnost postavlja zadano zumiranje koje Äe se koristiti za nove video zapise.</translation> 5771 5891 </message> 5772 5892 <message> 5773 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 437"/>5893 <location filename="../prefgeneral.ui" line="508"/> 5774 5894 <source>Default &zoom:</source> 5775 5895 <translation>Zadano &zumiranje:</translation> 5776 5896 </message> 5777 5897 <message> 5778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/> 5779 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5780 <translation>Ovdje morate odabrati Mplayer izvrÅ¡nu datoteku koju Äe SMPlayer koristiti.<br>SMPlayer zahtijeva minimalno MPlayer 1.0rc1 (iako je zadnje izdanje iz SVN-a vrlo preporuÄljivo).</translation> 5781 </message> 5782 <message> 5783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/> 5784 5899 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5785 5900 <translation>Ako je ovo podeÅ¡eno pogreÅ¡no, SMPlayer neÄe moÄi niÅ¡ta reproducirati!</translation> 5786 5901 </message> 5787 5902 <message> 5788 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>5903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5789 5904 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5790 5905 <translation>Odaberi upravljaÄki program video izlaza. %1 pruÅŸa najbolje performanse.</translation> 5791 5906 </message> 5792 5907 <message> 5793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 040"/>5908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1171"/> 5794 5909 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5795 5910 <translation>%1 je preporuÄen. PokuÅ¡ajte izbjeÄi %2 i %3, oni su spori i mogu utjecati na performanse.</translation> 5796 5911 </message> 5797 5912 <message> 5798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 887"/>5913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/> 5799 5914 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5800 5915 <translation>SMPlayer Äe zapamtiti postavke za svaku datoteku koja se reproducira (odabrani zvuÄni zapisi, glasnoÄa zvuka, filtri...). IskljuÄite ovu moguÄnost ako vam takva znaÄajka nije potrebna.</translation> 5801 5916 </message> 5802 5917 <message> 5803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 915"/>5918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 5804 5919 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5805 5920 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, reprodukcija Äe biti pauzirana kada je glavni prozor sakriven. Kada se prozor otkrije, reprodukcija Äe se nastaviti.</translation> 5806 5921 </message> 5807 5922 <message> 5808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 021"/>5923 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1152"/> 5809 5924 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5810 5925 <translation>Odaberite ovu moguÄnost za onemoguÄavanje Äuvara zaslona tijekom reprodukcije.<br>Äuvar zaslona Äe se ponovno omoguÄiti kada reprodukcija zavrÅ¡i.</translation> 5811 5926 </message> 5812 5927 <message> 5813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 107"/>5928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 5814 5929 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5815 5930 <translation>Ovdje moÅŸete upisati ÅŸeljeni jezik zvuÄnih zapisa. Kada je medij sa viÅ¡estrukim zvuÄnim zapisom pronaÄen, SMPlayer Äe probati koristiti vaÅ¡ ÅŸeljeni jezik.<br>Ovo Äe jedino raditi sa medijima koji pruÅŸaju informacije o jeziku zvuÄnog zapisa, poput DVD-a ili mkv datoteka.<br>Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: <b>hr|hrv|cro</b> Äe odabrati zvuÄni zapis ako se podudara sa <i>hr</i>, <i>hrv</i> ili <i>cro</i>.</translation> 5816 5931 </message> 5817 5932 <message> 5818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 117"/>5933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1247"/> 5819 5934 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5820 5935 <translation>Ovdje moÅŸete upisati ÅŸeljeni jezik podnaslova. Kada je medij sa viÅ¡estrukim podnaslovima pronaÄen, SMPlayer Äe probati koristiti vaÅ¡ ÅŸeljeni jezik.<br>Ovo Äe jedino raditi sa medijima koji pruÅŸaju informacije o jeziku podnaslova, poput DVD-a ili mkv datoteka.<br>Ova polja primaju osnovne izraze. Npr.: <b>hr|hrv|cro</b> Äe odabrati podnaslov ako se podudara sa <i>hr</i>, <i>hrv</i> ili <i>cro</i>.</translation> 5821 5936 </message> 5822 5937 <message> 5823 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 275"/>5824 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 598"/>5938 <location filename="../prefgeneral.ui" line="346"/> 5939 <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/> 5825 5940 <source>Ou&tput driver:</source> 5826 5941 <translation>Iz&lazni upravljaÄki program:</translation> 5827 5942 </message> 5828 5943 <message> 5829 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 995"/>5944 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 5830 5945 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5831 5946 <translation>Dodaj crne obrube u cijelozaslonskom prikazu</translation> 5832 5947 </message> 5833 5948 <message> 5834 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 996"/>5949 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 5835 5950 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5836 5951 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, crni obrubi biti Äe dodani prikazanoj slici u cjelozaslonskom prikazu. To omoguÄuje prikaz podnaslova na crnom obrubu.</translation> 5837 5952 </message> 5838 5953 <message> 5839 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 539"/>5954 <location filename="../prefgeneral.ui" line="610"/> 5840 5955 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 5841 5956 <translation>&Dodaj crne obrube u cijelozaslonskom prikazu</translation> 5842 5957 </message> 5843 5958 <message> 5844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 25"/>5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="167"/> 5845 5960 <source>one ini file</source> 5846 5961 <translation>jednu ini datoteku</translation> 5847 5962 </message> 5848 5963 <message> 5849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 26"/>5964 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="168"/> 5850 5965 <source>multiple ini files</source> 5851 5966 <translation>viÅ¡estruke ini datoteke</translation> 5852 5967 </message> 5853 5968 <message> 5854 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 896"/>5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5855 5970 <source>Method to store the file settings</source> 5856 5971 <translation>NaÄin spremanja datoteke postavki</translation> 5857 5972 </message> 5858 5973 <message> 5859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 897"/>5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5860 5975 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5861 5976 <translation>Ova moguÄnost dopuÅ¡ta vam izmjenu naÄina spremanja datoteka postavki. SljedeÄe moguÄnosti su dostupne:</translation> 5862 5977 </message> 5863 5978 <message> 5864 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5865 5980 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5866 5981 <translation><b>jednu ini datoteku</b>: postavke za sve reproducirane datoteke biti Äe spremljene u jednu ini datoteku (%1)</translation> 5867 5982 </message> 5868 5983 <message> 5869 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 903"/>5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/> 5870 5985 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5871 5986 <translation>Potonja metoda moÅŸe biti brÅŸa ako postoje informacije za puno datoteka.</translation> 5872 5987 </message> 5873 5988 <message> 5874 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 05"/>5989 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 5875 5990 <source>&Store settings in</source> 5876 5991 <translation>&Spremi postavke u</translation> 5877 5992 </message> 5878 5993 <message> 5879 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 901"/>5994 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1010"/> 5880 5995 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5881 5996 <translation><b>viÅ¡estruke ini datoteke</b>: jedna ini datoteka Äe se koristiti za svaku reproduciranu datoteku. Te ini datoteke Äe se spremati u mapu %1</translation> 5882 5997 </message> 5883 5998 <message> 5884 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 892"/>5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5885 6000 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5886 6001 <translation>Ako odaberete ovu moguÄnost, SMPlayer Äe zapamtiti zadnji poloÅŸaj reproducirane datoteke kada je ponovno otvorite. Ova moguÄnost radi samo sa normalnim datotekama (ne radi sa DVD-ovima, CD-ima, URL-ovima...).</translation> 5887 6002 </message> 5888 6003 <message> 5889 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/> 5890 6005 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5891 6006 <translation>Ako je odabrano, ukljuÄuje izravan prikaz (nije podrÅŸano za sve kÃŽdeke i video izlaze)<br><b>Upozorenje:</b> MoÅŸe uzrokovati OSD/SUB greÅ¡ke!</translation> 5892 6007 </message> 5893 6008 <message> 5894 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5895 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5896 <translation>Zahtijeva broj kanala reprodukcije. MPlayer pita dekÃŽder da dekÃŽdira zvuk u onoliko kanala koliko ih je postavljeno. Tada je do dekÃŽdera da ispuni postavljeno. Ovo je obiÄno vaÅŸno kada se reproduciraju video zapisi sa AC3 zvuÄnim zapisom (poput DVD-a). U tom sluÄaju liba52 dekÃŽdira i ispravno obraÄuje zvuÄni zapis u ÅŸeljeni broj kanala. <b>Napomena</b>: Ova moguÄnost je podrÅŸana kÃŽdekima (AC3 samo), filtrima (surround) i izlaznog zvuÄnog upravljaÄkog programa (barem OSS-a).</translation> 5897 </message> 5898 <message> 5899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5900 6010 <source>Enable screenshots</source> 5901 6011 <translation>OmoguÄi snimke zaslona</translation> 5902 6012 </message> 5903 6013 <message> 5904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 906"/>6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/> 5905 6015 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5906 6016 <translation>MoÅŸete koristiti ovu moguÄnost za ukljuÄivanje/iskljuÄivanje moguÄnosti uzimanja snimka zaslona.</translation> 5907 6017 </message> 5908 6018 <message> 5909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 910"/>6019 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5910 6020 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5911 6021 <translation>Ovdje moÅŸete odrediti mapu gdje Äe se snimke zaslona snimljene SMPlayerom spremiti. Ako mapa nije valjana snimanje zaslona biti Äe onemoguÄeno.</translation> 5912 6022 </message> 5913 6023 <message> 5914 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 5915 <source>&MPlayer executable:</source> 5916 <translation>&MPlayer izvrÅ¡na datoteka:</translation> 5917 </message> 5918 <message> 5919 <location filename="../prefgeneral.ui" line="142"/> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line="165"/> 5920 6025 <source>Screenshots</source> 5921 6026 <translation>Snimke zaslona</translation> 5922 6027 </message> 5923 6028 <message> 5924 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 48"/>6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line="171"/> 5925 6030 <source>&Enable screenshots</source> 5926 6031 <translation>&OmoguÄi snimke zaslona</translation> 5927 6032 </message> 5928 6033 <message> 5929 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1 58"/>6034 <location filename="../prefgeneral.ui" line="183"/> 5930 6035 <source>&Folder:</source> 5931 6036 <translation>&Mapa:</translation> 5932 6037 </message> 5933 6038 <message> 5934 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 077"/>6039 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1207"/> 5935 6040 <source>Global volume</source> 5936 6041 <translation>Globalna glasnoÄa zvuka</translation> 5937 6042 </message> 5938 6043 <message> 5939 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 078"/>6044 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 5940 6045 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5941 6046 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, glasnoÄa zvuka je ista za sve datoteke koje se reproduciraju. Ako ova moguÄnost nije odabrana svaka datoteka Äe koristiti svoju glasnoÄu zvuka.</translation> 5942 6047 </message> 5943 6048 <message> 5944 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 081"/>6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1211"/> 5945 6050 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5946 6051 <translation>Ova moguÄnost isto tako zahvaÄa kontrolu utiÅ¡ivanja glasnoÄe zvuka.</translation> 5947 6052 </message> 5948 6053 <message> 5949 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 784"/>6054 <location filename="../prefgeneral.ui" line="855"/> 5950 6055 <source>Glo&bal volume</source> 5951 6056 <translation>Glo&balna glasnoÄa zvuka</translation> 5952 6057 </message> 5953 6058 <message> 5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 005"/>6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 5955 6060 <source>Switch screensaver off</source> 5956 6061 <translation>IskljuÄi Äuvara zaslona</translation> 5957 6062 </message> 5958 6063 <message> 5959 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 006"/>6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 5960 6065 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5961 6066 <translation>Ova moguÄnost iskljuÄuje Äuvara zaslona malo prije poÄetka reprodukcije datoteke i ukljuÄuje ga kada je reprodukcija zavrÅ¡ena. Ako je ova moguÄnost odabrana, Äuvar zaslona neÄe se pojaviti i pri reprodukciji zvuÄnog zaspisa ili pauze.</translation> 5962 6067 </message> 5963 6068 <message> 5964 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 012"/>6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 5965 6070 <source>Avoid screensaver</source> 5966 6071 <translation>Izbjegavaj Äuvara zaslona</translation> 5967 6072 </message> 5968 6073 <message> 5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 013"/>6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 5970 6075 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5971 6076 <translation>Kada je ova moguÄnost odabrana, SMplayer Äe pokuÅ¡ati onemoguÄiti Äuvara zaslona dok se reproducira video datoteka ali ne i dok se reproducira glazbena datoteka ili dok je pauzirana. Ova moguÄnost radi samo ako SMPlayer prozor nije u pozadini.</translation> 5972 6077 </message> 5973 6078 <message> 5974 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 553"/>6079 <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/> 5975 6080 <source>Screensaver</source> 5976 6081 <translation>Äuvar zaslona</translation> 5977 6082 </message> 5978 6083 <message> 5979 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 559"/>6084 <location filename="../prefgeneral.ui" line="630"/> 5980 6085 <source>Swit&ch screensaver off</source> 5981 6086 <translation>Isklj&uÄi Äuvara zaslona</translation> 5982 6087 </message> 5983 6088 <message> 5984 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 566"/>6089 <location filename="../prefgeneral.ui" line="637"/> 5985 6090 <source>Avoid &screensaver</source> 5986 6091 <translation>Izbjegavaj &Äuvara zaslona</translation> 5987 6092 </message> 5988 6093 <message> 5989 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 097"/>6094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1227"/> 5990 6095 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5991 6096 <translation>Automatsko usklaÄivanje Slike/Zvuka</translation> 5992 6097 </message> 5993 6098 <message> 5994 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 098"/>6099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 5995 6100 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5996 6101 <translation>Postupno podeÅ¡ava usklaÄivanje Slike/Zvuka temeljeno na mjerenju kaÅ¡njenja/prednaÄenja zvuÄnog zapisa.</translation> 5997 6102 </message> 5998 6103 <message> 5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 101"/>6104 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6000 6105 <source>A-V sync correction</source> 6001 6106 <translation>Ispravak usklaÄivanja Slike/Zvuka</translation> 6002 6107 </message> 6003 6108 <message> 6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 102"/>6109 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6005 6110 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6006 6111 <translation>Maksimalno usklaÄivanje ispravka Slike/Zvuka po sliÄicama (u sekundi)</translation> 6007 6112 </message> 6008 6113 <message> 6009 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 860"/>6114 <location filename="../prefgeneral.ui" line="931"/> 6010 6115 <source>Synchronization</source> 6011 6116 <translation>UsklaÄivanje</translation> 6012 6117 </message> 6013 6118 <message> 6014 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 871"/>6119 <location filename="../prefgeneral.ui" line="942"/> 6015 6120 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6016 6121 <translation>Automatsko usklaÄivanje &Slike/Zvuka</translation> 6017 6122 </message> 6018 6123 <message> 6019 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 897"/>6124 <location filename="../prefgeneral.ui" line="968"/> 6020 6125 <source>&Factor:</source> 6021 6126 <translation>&Faktor:</translation> 6022 6127 </message> 6023 6128 <message> 6024 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 933"/>6129 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1004"/> 6025 6130 <source>A-V sync &correction</source> 6026 6131 <translation>Ispravak usklaÄivanja &Slike/Zvuka</translation> 6027 6132 </message> 6028 6133 <message> 6029 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 956"/>6134 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1027"/> 6030 6135 <source>&Max. correction:</source> 6031 6136 <translation>&Maks. ispravljanje:</translation> 6032 6137 </message> 6033 6138 <message> 6034 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 963"/>6139 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/> 6035 6140 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6036 6141 <translation><b>Napomena:</b> Ova moguÄnost se neÄe koristiti za TV programe.</translation> 6037 6142 </message> 6038 6143 <message> 6039 <location filename="../prefgeneral.ui" line="4 00"/>6144 <location filename="../prefgeneral.ui" line="471"/> 6040 6145 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6041 <translation>Zadan i dei&nterlace (osim TV-a):</translation>6042 </message> 6043 <message> 6044 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 058"/>6146 <translation>Zadano ras&pletanje (osim TV-a):</translation> 6147 </message> 6148 <message> 6149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1189"/> 6045 6150 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6046 6151 <translation>Koristi hardversku AC3 reprodukciju.</translation> 6047 6152 </message> 6048 6153 <message> 6049 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 059"/>6154 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6050 6155 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6051 6156 <translation><b>Napomena:</b> neÄe se koristiti nijedan zvuÄni filter ako je ova moguÄnost odabrana.</translation> 6052 6157 </message> 6053 6158 <message> 6054 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 368"/>6159 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="423"/> 6055 6160 <source>snap mode</source> 6056 6161 <translation>snap naÄin</translation> 6057 6162 </message> 6058 6163 <message> 6059 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 369"/>6164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/> 6060 6165 <source>slower dive mode</source> 6061 6166 <translation>sporiji dive naÄin</translation> 6062 6167 </message> 6063 6168 <message> 6064 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 24"/>6169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/> 6065 6170 <source>uniaud mode</source> 6066 6171 <translation>uniaud naÄin</translation> 6067 6172 </message> 6068 6173 <message> 6069 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="4 25"/>6174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="480"/> 6070 6175 <source>dart mode</source> 6071 6176 <translation>dart naÄin</translation> 6072 6177 </message> 6073 6178 <message> 6074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 034"/>6179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1165"/> 6075 6180 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 6076 6181 <translation>%1 je preporuÄen. %2 je samo dostupan sa starijom inaÄicom MPlayera (prije inaÄice %3)</translation> 6077 6182 </message> 6078 6183 <message> 6079 <location filename="../prefgeneral.ui" line="3 04"/>6184 <location filename="../prefgeneral.ui" line="375"/> 6080 6185 <source>Configu&re...</source> 6081 6186 <translation>Pode&si...</translation> … … 6100 6205 </message> 6101 6206 <message> 6102 <location filename="../prefinput.ui" line="13 8"/>6207 <location filename="../prefinput.ui" line="136"/> 6103 6208 <source>Button functions:</source> 6104 6209 <translation>Funkcije tipki:</translation> 6105 6210 </message> 6106 6211 <message> 6107 <location filename="../prefinput.ui" line="340"/> 6212 <location filename="../prefinput.ui" line="333"/> 6213 <source>Dra&g function:</source> 6214 <translation>Fun&kcija povlaÄenja:</translation> 6215 </message> 6216 <message> 6217 <location filename="../prefinput.ui" line="375"/> 6108 6218 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6109 6219 <translation>Nemoj &pokrenuti radnju lijevog klika dvostrukim klikom</translation> 6110 6220 </message> 6111 6221 <message> 6112 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 3"/>6113 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 54"/>6222 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 6223 <location filename="../prefinput.cpp" line="388"/> 6114 6224 <source>Media seeking</source> 6115 6225 <translation>PretraÅŸivanje medija</translation> 6116 6226 </message> 6117 6227 <message> 6118 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 4"/>6119 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 57"/>6228 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 6229 <location filename="../prefinput.cpp" line="391"/> 6120 6230 <source>Volume control</source> 6121 6231 <translation>Kontrola glasnoÄe zvuka</translation> 6122 6232 </message> 6123 6233 <message> 6124 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 5"/>6125 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 60"/>6234 <location filename="../prefinput.cpp" line="147"/> 6235 <location filename="../prefinput.cpp" line="394"/> 6126 6236 <source>Zoom video</source> 6127 6237 <translation>Zumiranje slike</translation> … … 6129 6239 <message> 6130 6240 <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/> 6241 <location filename="../prefinput.cpp" line="158"/> 6131 6242 <source>None</source> 6132 6243 <translation>Nepoznato</translation> … … 6135 6246 <location filename="../prefinput.ui" line="60"/> 6136 6247 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6137 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti bilo koju tipku preÄaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili pritisnite tipku 'Enter' na polju preÄaca. Po izboru moÅŸete spremiti popis i podijeliti ga s adrugim ljudima ili ga uÄitati na drugom raÄunalu.</translation>6138 </message> 6139 <message> 6140 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 56"/>6248 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti bilo koju tipku preÄaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili pritisnite tipku 'Enter' na polju preÄaca. Po izboru moÅŸete spremiti popis i podijeliti ga s drugim ljudima ili ga uÄitati na drugom raÄunalu.</translation> 6249 </message> 6250 <message> 6251 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 6141 6252 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6142 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti bilo koju tipku preÄaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili poÄnite tipkati na polju preÄaca. Po izboru moÅŸete spremiti popis i podijeliti ga s adrugim ljudima ili ga uÄitati na drugom raÄunalu.</translation>6143 </message> 6144 <message> 6145 <location filename="../prefinput.ui" line="14 8"/>6253 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti bilo koju tipku preÄaca. Za izmjenu dvostruko kliknite ili poÄnite tipkati na polju preÄaca. Po izboru moÅŸete spremiti popis i podijeliti ga s drugim ljudima ili ga uÄitati na drugom raÄunalu.</translation> 6254 </message> 6255 <message> 6256 <location filename="../prefinput.ui" line="146"/> 6146 6257 <source>&Left click</source> 6147 6258 <translation>&Lijevi klik</translation> 6148 6259 </message> 6149 6260 <message> 6150 <location filename="../prefinput.ui" line="1 71"/>6261 <location filename="../prefinput.ui" line="169"/> 6151 6262 <source>&Double click</source> 6152 6263 <translation>&Dvostruki klik</translation> 6153 6264 </message> 6154 6265 <message> 6155 <location filename="../prefinput.ui" line="29 2"/>6266 <location filename="../prefinput.ui" line="290"/> 6156 6267 <source>&Wheel function:</source> 6157 6268 <translation>&Funkcija kotaÄiÄa:</translation> 6158 6269 </message> 6159 6270 <message> 6160 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 11"/>6271 <location filename="../prefinput.cpp" line="336"/> 6161 6272 <source>Shortcut editor</source> 6162 6273 <translation>UreÄivaÄ preÄaca</translation> 6163 6274 </message> 6164 6275 <message> 6165 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 12"/>6276 <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/> 6166 6277 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 6167 6278 <translation>Ova tabela omoguÄuje vam izmjenu tipka preÄaca za veÄinu dostupnih radnji. Dvostruko kliknite ili pritisnite tipku 'Enter' na polju preÄaca, ili pritisnite <b>Promijeni preÄac</b> tipku da bi uÅ¡li u <i>Prilagodi preÄac</i> dijalog. Postoje dva naÄina za promjenu preÄaca: ako <b>Zarobi</b> tipka je ukljuÄena tada samo pritisnite novu tipku ili kombinaciju tipki koju ÅŸelite pridruÅŸiti radnji (naÅŸalost to ne radi za sve tipke). Ako je <b>Zarobi</b> tipka iskljuÄena tada moÅŸete upisati puni naziv tipke.</translation> 6168 6279 </message> 6169 6280 <message> 6170 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 24"/>6281 <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/> 6171 6282 <source>Left click</source> 6172 6283 <translation>Lijevi klik</translation> 6173 6284 </message> 6174 6285 <message> 6175 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 25"/>6286 <location filename="../prefinput.cpp" line="350"/> 6176 6287 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 6177 6288 <translation>Odaberite radnju za lijevi klik miÅ¡a.</translation> 6178 6289 </message> 6179 6290 <message> 6180 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 27"/>6291 <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/> 6181 6292 <source>Double click</source> 6182 6293 <translation>Dvostruki klik</translation> 6183 6294 </message> 6184 6295 <message> 6185 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 28"/>6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="353"/> 6186 6297 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 6187 6298 <translation>Odaberite radnju za dvostruki klik miÅ¡a.</translation> 6188 6299 </message> 6189 6300 <message> 6190 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 39"/>6301 <location filename="../prefinput.cpp" line="364"/> 6191 6302 <source>Wheel function</source> 6192 6303 <translation>Funkcija kotaÄiÄa</translation> 6193 6304 </message> 6194 6305 <message> 6195 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 40"/>6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="365"/> 6196 6307 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 6197 6308 <translation>Odaberite radnju za kotaÄiÄ miÅ¡a.</translation> … … 6273 6384 </message> 6274 6385 <message> 6275 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 2"/>6386 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 6276 6387 <source>No function</source> 6277 6388 <translation>Nema funkcije</translation> 6278 6389 </message> 6279 6390 <message> 6280 <location filename="../prefinput.cpp" line="14 6"/>6281 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 63"/>6391 <location filename="../prefinput.cpp" line="148"/> 6392 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 6282 6393 <source>Change speed</source> 6283 6394 <translation>Promjena brzine</translation> … … 6289 6400 </message> 6290 6401 <message> 6291 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 09"/>6402 <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/> 6292 6403 <source>Keyboard</source> 6293 6404 <translation>Tipkovnica</translation> 6294 6405 </message> 6295 6406 <message> 6296 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 22"/>6407 <location filename="../prefinput.cpp" line="347"/> 6297 6408 <source>Mouse</source> 6298 6409 <translation>MiÅ¡</translation> 6299 6410 </message> 6300 6411 <message> 6301 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 30"/>6412 <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/> 6302 6413 <source>Middle click</source> 6303 6414 <translation>Srednji klik</translation> 6304 6415 </message> 6305 6416 <message> 6306 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 31"/>6417 <location filename="../prefinput.cpp" line="356"/> 6307 6418 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 6308 6419 <translation>Odaberite radnju za srednji klik miÅ¡a.</translation> 6309 6420 </message> 6310 6421 <message> 6311 <location filename="../prefinput.ui" line="21 7"/>6422 <location filename="../prefinput.ui" line="215"/> 6312 6423 <source>M&iddle click</source> 6313 6424 <translation>S&rednji klik</translation> 6314 6425 </message> 6315 6426 <message> 6316 <location filename="../prefinput.ui" line="2 30"/>6427 <location filename="../prefinput.ui" line="228"/> 6317 6428 <source>X Button &1</source> 6318 6429 <translation>X Tipka &1</translation> 6319 6430 </message> 6320 6431 <message> 6321 <location filename="../prefinput.ui" line="24 3"/>6432 <location filename="../prefinput.ui" line="241"/> 6322 6433 <source>X Button &2</source> 6323 6434 <translation>X Tipka &2</translation> … … 6359 6470 </message> 6360 6471 <message> 6361 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 4"/>6472 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 6362 6473 <source>Show context menu</source> 6363 6474 <translation>PrikaÅŸi kontekstualni izbornik</translation> 6364 6475 </message> 6365 6476 <message> 6366 <location filename="../prefinput.ui" line="19 4"/>6477 <location filename="../prefinput.ui" line="192"/> 6367 6478 <source>&Right click</source> 6368 6479 <translation>&Desni klik</translation> … … 6379 6490 </message> 6380 6491 <message> 6381 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 33"/>6492 <location filename="../prefinput.cpp" line="358"/> 6382 6493 <source>X Button 1</source> 6383 6494 <translation>X Tipka 1</translation> 6384 6495 </message> 6385 6496 <message> 6386 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 34"/>6497 <location filename="../prefinput.cpp" line="359"/> 6387 6498 <source>Select the action for the X button 1.</source> 6388 6499 <translation>Odaberite radnju za X tipku 1.</translation> 6389 6500 </message> 6390 6501 <message> 6391 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 36"/>6502 <location filename="../prefinput.cpp" line="361"/> 6392 6503 <source>X Button 2</source> 6393 6504 <translation>X Tipka 2</translation> 6394 6505 </message> 6395 6506 <message> 6396 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 37"/>6507 <location filename="../prefinput.cpp" line="362"/> 6397 6508 <source>Select the action for the X button 2.</source> 6398 6509 <translation>Odaberite radnju za X tipku 2.</translation> 6399 6510 </message> 6400 6511 <message> 6401 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 2"/>6512 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 6402 6513 <source>Show video equalizer</source> 6403 6514 <translation>PrikaÅŸi ekvalizator slike</translation> 6404 6515 </message> 6405 6516 <message> 6406 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 3"/>6517 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 6407 6518 <source>Show audio equalizer</source> 6408 6519 <translation>PrikaÅŸi ekvalizator zvuka</translation> … … 6424 6535 </message> 6425 6536 <message> 6426 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6537 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 6538 <source>Next chapter</source> 6539 <translation>SljedeÄe poglavlje</translation> 6540 </message> 6541 <message> 6542 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 6543 <source>Previous chapter</source> 6544 <translation>PrijaÅ¡nje poglavlje</translation> 6545 </message> 6546 <message> 6547 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 6427 6548 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 6428 6549 <translation>Aktiviraj moguÄnost pod miÅ¡em u DVD izbornicima</translation> 6429 6550 </message> 6430 6551 <message> 6431 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 88"/>6552 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 6432 6553 <source>Return to main DVD menu</source> 6433 6554 <translation>Povratak u glavni DVD izbornik</translation> 6434 6555 </message> 6435 6556 <message> 6436 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 89"/>6557 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 6437 6558 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 6438 6559 <translation>Povratak u prijaÅ¡nji izbornik u DVD izborniku</translation> 6439 6560 </message> 6440 6561 <message> 6441 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 0"/>6562 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 6442 6563 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 6443 6564 <translation>Pomakni pokazivaÄ miÅ¡a gore u DVD izbornicima</translation> 6444 6565 </message> 6445 6566 <message> 6446 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 1"/>6567 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 6447 6568 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 6448 6569 <translation>Pomakni pokazivaÄ miÅ¡a dolje u DVD izbornicima</translation> 6449 6570 </message> 6450 6571 <message> 6451 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 2"/>6572 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 6452 6573 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 6453 6574 <translation>Pomakni pokazivaÄ miÅ¡a lijevo u DVD izbornicima</translation> 6454 6575 </message> 6455 6576 <message> 6456 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 3"/>6577 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 6457 6578 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 6458 6579 <translation>Pomakni pokazivaÄ miÅ¡a desno u DVD izbornicima</translation> 6459 6580 </message> 6460 6581 <message> 6461 <location filename="../prefinput.cpp" line="9 4"/>6582 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 6462 6583 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 6463 6584 <translation>Aktiviraj moguÄnost naglaÅ¡avanja u DVD izbornicima</translation> 6464 6585 </message> 6465 6586 <message> 6466 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 6587 <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/> 6588 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6589 <source>Move window</source> 6590 <translation>Pomakni prozor</translation> 6591 </message> 6592 <message> 6593 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6594 <location filename="../prefinput.cpp" line="371"/> 6595 <source>Seek and volume</source> 6596 <translation>PretraÅŸivanje i glasnoÄa zvuka</translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../prefinput.cpp" line="367"/> 6600 <source>Drag function</source> 6601 <translation>Funkcija povlaÄenja</translation> 6602 </message> 6603 <message> 6604 <location filename="../prefinput.cpp" line="368"/> 6605 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 6606 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje Å¡to Äe se uÄiniti kada je miÅ¡ pomknut dok se pritiska lijeva tipka.</translation> 6607 </message> 6608 <message> 6609 <location filename="../prefinput.cpp" line="369"/> 6610 <source>the main window is moved</source> 6611 <translation>glavni prozor je pomaknut</translation> 6612 </message> 6613 <message> 6614 <location filename="../prefinput.cpp" line="372"/> 6615 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 6616 <translation>vodoravna promjena pomaka vremenskog poloÅŸaja dok okomit pomak mijenja glasnoÄu zvuka.</translation> 6617 </message> 6618 <message> 6619 <location filename="../prefinput.cpp" line="376"/> 6467 6620 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 6468 6621 <translation>Nemoj pokrenuti radnju lijevog klika dvostrukim klikom</translation> 6469 6622 </message> 6470 6623 <message> 6471 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 43"/>6624 <location filename="../prefinput.cpp" line="377"/> 6472 6625 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 6473 6626 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, kada kliknete ne video podruÄje samo Äe biti pokrenuta funkcija dvostrukog klika. Radnja lijevog klika neÄe biti aktivirana.</translation> 6474 6627 </message> 6475 6628 <message> 6476 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 46"/>6629 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 6477 6630 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 6478 6631 <translation>OmoguÄavanjem ove moguÄnosti lijevi klik se odgaÄa %1 millisekundi zato jer je potrebno Äekati neko vrijeme da se vidi jeli dvostruki klik pokrenut ili nije.</translation> 6479 6632 </message> 6480 6633 <message> 6481 <location filename="../prefinput.cpp" line="8 5"/>6634 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 6482 6635 <source>Change function of wheel</source> 6483 6636 <translation>Promijeni funkciju kotaÄiÄa miÅ¡a</translation> 6484 6637 </message> 6485 6638 <message> 6486 <location filename="../prefinput.ui" line=" 395"/>6487 <location filename="../prefinput.cpp" line="1 49"/>6639 <location filename="../prefinput.ui" line="428"/> 6640 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6488 6641 <source>Media &seeking</source> 6489 6642 <translation>PretraÅŸivanje &medija</translation> 6490 6643 </message> 6491 6644 <message> 6492 <location filename="../prefinput.ui" line="4 09"/>6493 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 0"/>6645 <location filename="../prefinput.ui" line="442"/> 6646 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6494 6647 <source>&Zoom video</source> 6495 6648 <translation>&Zumiranje slike</translation> 6496 6649 </message> 6497 6650 <message> 6498 <location filename="../prefinput.ui" line="4 02"/>6499 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 1"/>6651 <location filename="../prefinput.ui" line="435"/> 6652 <location filename="../prefinput.cpp" line="153"/> 6500 6653 <source>&Volume control</source> 6501 6654 <translation>&Kontrola glasnoÄe zvuka</translation> 6502 6655 </message> 6503 6656 <message> 6504 <location filename="../prefinput.ui" line="4 16"/>6505 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 2"/>6657 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 6658 <location filename="../prefinput.cpp" line="154"/> 6506 6659 <source>&Change speed</source> 6507 6660 <translation>&Promjena brzine</translation> 6508 6661 </message> 6509 6662 <message> 6510 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 52"/>6663 <location filename="../prefinput.cpp" line="386"/> 6511 6664 <source>Mouse wheel functions</source> 6512 6665 <translation>Funkcije kotaÄiÄa miÅ¡a</translation> 6513 6666 </message> 6514 6667 <message> 6515 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 55"/>6668 <location filename="../prefinput.cpp" line="389"/> 6516 6669 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 6517 6670 <translation>Kliknite za omoguÄavanje traÅŸenja kao jedine funkcije.</translation> 6518 6671 </message> 6519 6672 <message> 6520 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 58"/>6673 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 6521 6674 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 6522 6675 <translation>Kliknite za omoguÄavanje promjene glasnoÄe zvuka kao jedine funkcije.</translation> 6523 6676 </message> 6524 6677 <message> 6525 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 61"/>6678 <location filename="../prefinput.cpp" line="395"/> 6526 6679 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 6527 6680 <translation>Kliknite za omoguÄavanje zumiranja kao jedine funkcije.</translation> 6528 6681 </message> 6529 6682 <message> 6530 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 64"/>6683 <location filename="../prefinput.cpp" line="398"/> 6531 6684 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 6532 6685 <translation>Kliknite za omoguÄavanje promjene brzine kao jedine funkcije.</translation> 6533 6686 </message> 6534 6687 <message> 6535 <location filename="../prefinput.ui" line=" 373"/>6688 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6536 6689 <source>M&ouse wheel functions</source> 6537 6690 <translation>F&unkcije kotaÄiÄa miÅ¡a</translation> 6538 6691 </message> 6539 6692 <message> 6540 <location filename="../prefinput.ui" line=" 385"/>6693 <location filename="../prefinput.ui" line="418"/> 6541 6694 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 6542 6695 <translation>Odaberite radnje koje Äe se mijenjati kada se koristi "Promijeni funkciju kotaÄiÄa miÅ¡a" moguÄnost.</translation> 6543 6696 </message> 6544 6697 <message> 6545 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 49"/>6698 <location filename="../prefinput.cpp" line="383"/> 6546 6699 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 6547 6700 <translation>Obrni pretraÅŸivanje kotaÄiÄem miÅ¡a</translation> 6548 6701 </message> 6549 6702 <message> 6550 <location filename="../prefinput.cpp" line="3 50"/>6703 <location filename="../prefinput.cpp" line="384"/> 6551 6704 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 6552 6705 <translation>Odaberite pretraÅŸivanje u suprotnom smjeru.</translation> 6553 6706 </message> 6554 6707 <message> 6555 <location filename="../prefinput.ui" line="3 47"/>6708 <location filename="../prefinput.ui" line="382"/> 6556 6709 <source>R&everse wheel media seeking</source> 6557 6710 <translation>O&brni pretraÅŸivanje kotaÄiÄem miÅ¡a</translation> … … 6561 6714 <name>PrefInterface</name> 6562 6715 <message> 6563 <location filename="../prefinterface.cpp" line="13 0"/>6564 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 44"/>6716 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6717 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6565 6718 <source>Interface</source> 6566 6719 <translation>SuÄelje</translation> 6567 6720 </message> 6568 6721 <message> 6569 <location filename="../prefinterface.cpp" line="14 5"/>6722 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6570 6723 <source><Autodetect></source> 6571 6724 <translation><Automatsko-otkrivanje></translation> 6572 6725 </message> 6573 6726 <message> 6574 <location filename="../prefinterface.cpp" line="196"/>6575 6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6728 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6576 6729 <source>Default</source> 6577 6730 <translation>Zadano</translation> … … 6583 6736 </message> 6584 6737 <message> 6585 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 77"/>6738 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 6586 6739 <source>Never</source> 6587 6740 <translation>Nikada</translation> 6588 6741 </message> 6589 6742 <message> 6590 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 82"/>6743 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 6591 6744 <source>Whenever it's needed</source> 6592 6745 <translation>Uvijek kada je potrebno</translation> 6593 6746 </message> 6594 6747 <message> 6595 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 87"/>6748 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 6596 6749 <source>Only after loading a new video</source> 6597 6750 <translation>Samo nakon uÄitavanja novog video zapisa</translation> 6598 6751 </message> 6599 6752 <message> 6600 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 799"/>6753 <location filename="../prefinterface.ui" line="823"/> 6601 6754 <source>Privac&y</source> 6602 6755 <translation>Pri&vatnost</translation> 6603 6756 </message> 6604 6757 <message> 6605 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 05"/>6606 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 72"/>6758 <location filename="../prefinterface.ui" line="829"/> 6759 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 6607 6760 <source>Recent files</source> 6608 6761 <translation>Nedavne datoteke</translation> 6609 6762 </message> 6610 6763 <message> 6611 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 60"/>6764 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6612 6765 <source>Language</source> 6613 6766 <translation>Jezik</translation> 6614 6767 </message> 6615 6768 <message> 6616 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6769 <location filename="../prefinterface.cpp" line="678"/> 6617 6770 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6618 6771 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti jezik aplikacije.</translation> 6619 6772 </message> 6620 6773 <message> 6621 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 4"/>6774 <location filename="../prefinterface.cpp" line="177"/> 6622 6775 <source>&Short jump</source> 6623 6776 <translation>&Kratak skok</translation> 6624 6777 </message> 6625 6778 <message> 6626 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 5"/>6779 <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/> 6627 6780 <source>&Medium jump</source> 6628 6781 <translation>&Srednji skok</translation> 6629 6782 </message> 6630 6783 <message> 6631 <location filename="../prefinterface.cpp" line="17 6"/>6784 <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/> 6632 6785 <source>&Long jump</source> 6633 6786 <translation>&DuÅŸi skok</translation> 6634 6787 </message> 6635 6788 <message> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="1 77"/>6789 <location filename="../prefinterface.cpp" line="180"/> 6637 6790 <source>Mouse &wheel jump</source> 6638 6791 <translation>Skok &kotaÄiÄem miÅ¡a</translation> 6639 6792 </message> 6640 6793 <message> 6641 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 05"/>6794 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 6642 6795 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6643 6796 <translation>&Koristi samo jedan pokrenuti primjerak SMPlayera</translation> 6644 6797 </message> 6645 6798 <message> 6646 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6799 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6647 6800 <source>Ma&x. items</source> 6648 6801 <translation>Ma&ks. stavki</translation> 6649 6802 </message> 6650 6803 <message> 6651 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 14"/>6804 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 6652 6805 <source>St&yle:</source> 6653 6806 <translation>Iz&gled:</translation> 6654 6807 </message> 6655 6808 <message> 6656 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 18"/>6809 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 6657 6810 <source>Ico&n set:</source> 6658 6811 <translation>Set iko&na:</translation> 6659 6812 </message> 6660 6813 <message> 6661 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 49"/>6814 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 6662 6815 <source>L&anguage:</source> 6663 6816 <translation>J&ezik:</translation> … … 6669 6822 </message> 6670 6823 <message> 6671 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 60"/>6824 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 6672 6825 <source>Auto&resize:</source> 6673 6826 <translation>Automatski &promijeni veliÄinu:</translation> 6674 6827 </message> 6675 6828 <message> 6676 <location filename="../prefinterface.ui" line="95"/> 6829 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 6830 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 6831 <translation>&SprijeÄi prozor da ode izvan zaslona</translation> 6832 </message> 6833 <message> 6834 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 6835 <source>Center &window</source> 6836 <translation>Prozor u &sredini</translation> 6837 </message> 6838 <message> 6839 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 6677 6840 <source>R&emember position and size</source> 6678 6841 <translation>Z&apamti poloÅŸaj i veliÄinu</translation> 6679 6842 </message> 6680 6843 <message> 6681 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6682 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6683 <translation>&Pomakni prozor kad je video podruÄje povuÄeno pokazivaÄem miÅ¡a</translation> 6684 </message> 6685 <message> 6686 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6844 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 6687 6845 <source>S&kin:</source> 6688 6846 <translation>Presvla&ka:</translation> 6689 6847 </message> 6690 6848 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 73"/>6849 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 6692 6850 <source>Default font:</source> 6693 6851 <translation>Zadana slova:</translation> 6694 6852 </message> 6695 6853 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 387"/>6854 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 6697 6855 <source>&Change...</source> 6698 6856 <translation>&Promijeni...</translation> 6699 6857 </message> 6700 6858 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 75"/>6859 <location filename="../prefinterface.ui" line="499"/> 6702 6860 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6703 6861 <translation>&PonaÅ¡anje vremenskog klizaÄa:</translation> 6704 6862 </message> 6705 6863 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 492"/>6864 <location filename="../prefinterface.ui" line="516"/> 6707 6865 <source>Seek to position while dragging</source> 6708 6866 <translation>Premotaj u poloÅŸaj prilikom povlaÄenja</translation> 6709 6867 </message> 6710 6868 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 497"/>6869 <location filename="../prefinterface.ui" line="521"/> 6712 6870 <source>Seek to position when released</source> 6713 6871 <translation>Premotaj u poloÅŸaj kada je osloboÄen</translation> 6714 6872 </message> 6715 6873 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 582"/>6874 <location filename="../prefinterface.ui" line="606"/> 6717 6875 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6718 6876 <translation>Klik&om na tipku zaustavljanja jednom poniÅ¡tava se vremenski poloÅŸaj</translation> 6719 6877 </message> 6720 6878 <message> 6721 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 47"/>6879 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/> 6722 6880 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 6723 6881 <translation>LebdeÄe kontrole se pojavljuje u cijelozaslonskom prikazu kada se miÅ¡ pomakne.</translation> 6724 6882 </message> 6725 6883 <message> 6726 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 34"/>6884 <location filename="../prefinterface.ui" line="758"/> 6727 6885 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 6728 6886 <translation>PrikaÅŸi samo kada se pokazivaÄem miÅ¡a prelazi &dnom zaslona</translation> 6729 6887 </message> 6730 6888 <message> 6731 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 50"/>6889 <location filename="../prefinterface.ui" line="774"/> 6732 6890 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 6733 6891 <translation>Vrijem&e sakrivanja kontrola (u millisekundama):</translation> 6734 6892 </message> 6735 6893 <message> 6736 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 56"/>6894 <location filename="../prefinterface.ui" line="880"/> 6737 6895 <source>URLs</source> 6738 6896 <translation>URL-ovi</translation> 6739 6897 </message> 6740 6898 <message> 6741 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 68"/>6899 <location filename="../prefinterface.ui" line="892"/> 6742 6900 <source>&Max. items</source> 6743 6901 <translation>&Maks. stvaki</translation> 6744 6902 </message> 6745 6903 <message> 6746 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 07"/>6904 <location filename="../prefinterface.ui" line="931"/> 6747 6905 <source>&Remember last directory</source> 6748 6906 <translation>&Zapamti posljednji direktorij</translation> 6749 6907 </message> 6750 6908 <message> 6751 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6752 <location filename="../prefinterface.ui" line="598"/> 6909 <location filename="../prefinterface.ui" line="622"/> 6753 6910 <source>TextLabel</source> 6754 6911 <translation>Oznaka-teksta</translation> 6755 6912 </message> 6756 6913 <message> 6757 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 10"/>6914 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6758 6915 <source>&Seeking</source> 6759 6916 <translation>&PretraÅŸivanje</translation> 6760 6917 </message> 6761 6918 <message> 6762 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 32"/>6919 <location filename="../prefinterface.ui" line="556"/> 6763 6920 <source>&Absolute seeking</source> 6764 6921 <translation>&Potpuno pretraÅŸivanje</translation> 6765 6922 </message> 6766 6923 <message> 6767 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 45"/>6924 <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/> 6768 6925 <source>&Relative seeking</source> 6769 6926 <translation>&Jednostavno pretraÅŸivanje</translation> 6770 6927 </message> 6771 6928 <message> 6772 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 590"/>6929 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6773 6930 <source>Ins&tances</source> 6774 6931 <translation>Pok&renuti primjerci</translation> 6775 6932 </message> 6776 6933 <message> 6777 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 46"/>6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6778 6935 <source>Autoresize</source> 6779 6936 <translation>Automatski promijeni veliÄinu</translation> 6780 6937 </message> 6781 6938 <message> 6782 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 47"/>6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6783 6940 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6784 6941 <translation>Glavni prozor moÅŸe automatski mijenjati veliÄinu. Odaberite ÅŸeljenu moguÄnost.</translation> 6785 6942 </message> 6786 6943 <message> 6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 50"/>6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6788 6945 <source>Remember position and size</source> 6789 6946 <translation>Zapamti poloÅŸaj i veliÄinu</translation> 6790 6947 </message> 6791 6948 <message> 6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 51"/>6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6793 6950 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6794 6951 <translation>Ako odaberete ovu moguÄnost, poloÅŸaj i veliÄina glavnog prozora biti Äe spremljena i vraÄena kada ponovno pokrenete SMPlayer.</translation> 6795 6952 </message> 6796 6953 <message> 6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/> 6798 6955 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 6799 6956 <translation>Odaberite poÅŸeljno grafiÄko suÄelje za aplikaciju.</translation> 6800 6957 </message> 6801 6958 <message> 6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 65"/>6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="682"/> 6803 6960 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 6804 6961 <translation><b>Osnovno GUI suÄelje</b> je tradicionalno GUI suÄelje, s alatnom i kontrolnom trakom.</translation> 6805 6962 </message> 6806 6963 <message> 6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 67"/>6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6808 6965 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6809 6966 <translation><b>Mini GUI suÄelje</b> je jednostavnije suÄelje, bez alatne i kontrolne trake samo s nekoliko tipki.</translation> 6810 6967 </message> 6811 6968 <message> 6812 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 69"/>6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6813 6970 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 6814 6971 <translation><b>GUI s presvlakama</b> omoguÄuje suÄelje s nekoliko dostupnih presvlaka.</translation> 6815 6972 </message> 6816 6973 <message> 6817 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6818 6975 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 6819 6976 <translation><b>Mpc GUI suÄelje</b> daje izgled suÄelju poput onog u Media Player Classic.</translation> 6820 6977 </message> 6821 6978 <message> 6822 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 70"/>6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="791"/> 6823 6980 <source>Privacy</source> 6824 6981 <translation>Privatnost</translation> 6825 6982 </message> 6826 6983 <message> 6827 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 73"/>6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="794"/> 6828 6985 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6829 6986 <translation>Odaberite maksimalan broj stavki koje Äe biti prikazane u <b>Otvori->Nedavne datoteke</b> podizborniku. Ako ih postavite na 0 taj podizbornik neÄe biti prikazan.</translation> 6830 6987 </message> 6831 6988 <message> 6832 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6833 6990 <source>Icon set</source> 6834 6991 <translation>Postavke ikona</translation> 6835 6992 </message> 6836 6993 <message> 6837 <location filename="../prefinterface.cpp" line="20 4"/>6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="208"/> 6838 6995 <source>Basic GUI</source> 6839 6996 <translation>Osnovno GUI suÄelje</translation> 6840 6997 </message> 6841 6998 <message> 6842 <location filename="../prefinterface.cpp" line="21 0"/>6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="217"/> 6843 7000 <source>Skinnable GUI</source> 6844 7001 <translation>GUI s presvlakama</translation> 6845 7002 </message> 6846 7003 <message> 6847 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6848 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6849 <translation>Pomakni prozor kad je video podruÄje povuÄeno pokazivaÄem miÅ¡a</translation> 6850 </message> 6851 <message> 6852 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6853 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6854 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, glavni prozor Äe se pomaknuti ako video podruÄje povuÄete pokazivaÄem miÅ¡a.</translation> 6855 </message> 6856 <message> 6857 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 7005 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7006 <translation>SprijeÄi prozor da ode izvan zaslona</translation> 7007 </message> 7008 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 7010 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7011 <translation>Ako nakon automatske promjene veliÄine glavnog prozora ode izvan zaslona, ova moguÄnost prozor pomiÄe u sredinu.</translation> 7012 </message> 7013 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 7015 <source>Center window</source> 7016 <translation>Prozor u sredini</translation> 7017 </message> 7018 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 7020 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7021 <translation>Kada je ova moguÄnost odabrana, glavni prozor Äe biti u sredini radne povrÅ¡ine.</translation> 7022 </message> 7023 <message> 7024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="698"/> 6858 7025 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6859 7026 <translation>Odaberite poÅŸeljne postavke ikona za aplikaciju.</translation> 6860 7027 </message> 6861 7028 <message> 6862 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 680"/>7029 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6863 7030 <source>Skin</source> 6864 7031 <translation>Presvlaka</translation> 6865 7032 </message> 6866 7033 <message> 6867 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 681"/>7034 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6868 7035 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6869 7036 <translation>Odaberite ÅŸeljenu presvlaku za aplikaciju. Dostupno samo za GUI s presvlakama.</translation> 6870 7037 </message> 6871 7038 <message> 6872 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 684"/>7039 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6873 7040 <source>Style</source> 6874 7041 <translation>Izgled</translation> 6875 7042 </message> 6876 7043 <message> 6877 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 685"/>7044 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6878 7045 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6879 7046 <translation>Odaberite ÅŸeljeni izgled aplikacije.</translation> 6880 7047 </message> 6881 7048 <message> 6882 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 688"/>7049 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6883 7050 <source>Default font</source> 6884 7051 <translation>Zadana slova</translation> 6885 7052 </message> 6886 7053 <message> 6887 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>7054 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6888 7055 <source>You can change here the application's font.</source> 6889 7056 <translation>Ovdje moÅŸete promijeniti slova aplikacije.</translation> 6890 7057 </message> 6891 7058 <message> 6892 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>7059 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6893 7060 <source>Seeking</source> 6894 7061 <translation>PretraÅŸivanje</translation> 6895 7062 </message> 6896 7063 <message> 6897 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>7064 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6898 7065 <source>Short jump</source> 6899 7066 <translation>Kratak skok</translation> 6900 7067 </message> 6901 7068 <message> 6902 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 694"/>6903 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 698"/>6904 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 02"/>7069 <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/> 7070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="719"/> 7071 <location filename="../prefinterface.cpp" line="723"/> 6905 7072 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6906 7073 <translation>Odaberite pomak vremena prilikom pomicanja naprijed ili natrag kada odaberete %1 radnju.</translation> 6907 7074 </message> 6908 7075 <message> 6909 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>7076 <location filename="../prefinterface.cpp" line="716"/> 6910 7077 <source>short jump</source> 6911 7078 <translation>kratak skok</translation> 6912 7079 </message> 6913 7080 <message> 6914 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>7081 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6915 7082 <source>Medium jump</source> 6916 7083 <translation>Srednji skok</translation> 6917 7084 </message> 6918 7085 <message> 6919 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>7086 <location filename="../prefinterface.cpp" line="720"/> 6920 7087 <source>medium jump</source> 6921 7088 <translation>srednji skok</translation> 6922 7089 </message> 6923 7090 <message> 6924 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>7091 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6925 7092 <source>Long jump</source> 6926 7093 <translation>DuÅŸi skok</translation> 6927 7094 </message> 6928 7095 <message> 6929 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>7096 <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/> 6930 7097 <source>long jump</source> 6931 7098 <translation>duÅŸi skok</translation> 6932 7099 </message> 6933 7100 <message> 6934 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>7101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/> 6935 7102 <source>Mouse wheel jump</source> 6936 7103 <translation>Skok kotaÄiÄem miÅ¡a</translation> 6937 7104 </message> 6938 7105 <message> 6939 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>7106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6940 7107 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6941 7108 <translation>Odaberite pomak vremena prilikom pomicanja naprijed ili natrag kada pomiÄete kotaÄiÄ miÅ¡a.</translation> 6942 7109 </message> 6943 7110 <message> 6944 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 09"/>7111 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6945 7112 <source>Behaviour of time slider</source> 6946 7113 <translation>PonaÅ¡anje vremenskog klizaÄa</translation> 6947 7114 </message> 6948 7115 <message> 6949 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 10"/>7116 <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/> 6950 7117 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6951 7118 <translation>Odaberite Å¡to Äiniti kada se pomiÄe vremenski klizaÄ.</translation> 6952 7119 </message> 6953 7120 <message> 6954 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>7121 <location filename="../prefinterface.cpp" line="745"/> 6955 7122 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6956 7123 <translation>Klikom na tipku zaustavljanja jednom poniÅ¡tava se vremenski poloÅŸaj</translation> 6957 7124 </message> 6958 7125 <message> 6959 <location filename="../prefinterface.cpp" line="725"/> 6960 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6961 <translation>UobiÄajeno kada je tipka zaustavljanja pritisnuta vremenski poloÅŸaj je zapamÄen, stoga kada se tipka reprodukcije pritisne reprodukcija se nastavlja sa zapamÄenog poloÅŸaja. Morate pritisnuti tipku zaustavljanja dva puta za poniÅ¡tavanje zapamÄenog poloÅŸaja, ali ako je ova moguÄnost odabrana vremenski poloÅŸaj biti Äe postavljen na 0 samo sa jednim pritiskom na tipku zaustavljanja.</translation> 6962 </message> 6963 <message> 6964 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 7126 <location filename="../prefinterface.cpp" line="776"/> 6965 7127 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 6966 7128 <translation>PrikaÅŸi samo kada se pokazivaÄem miÅ¡a prelazi dnom zaslona</translation> 6967 7129 </message> 6968 7130 <message> 6969 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>7131 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6970 7132 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 6971 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lebdeÄe kontrole biti Äe samo prikazane kada se klizaÄem miÅ¡a prijeÄe dnom zaslona. Usuprotnom lebdeÄe kontrole Äe se pojaviti kada god se klizaÄ miÅ¡a pomakne, neovisno o ploÅŸaju na zaslonu.</translation>6972 </message> 6973 <message> 6974 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>7133 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lebdeÄe kontrole biti Äe samo prikazane kada se pokazivaÄem miÅ¡a prijeÄe dnom zaslona. U suprotnom lebdeÄe kontrole Äe se pojaviti kada god se pokazivaÄ miÅ¡a pomakne, neovisno o ploÅŸaju na zaslonu.</translation> 7134 </message> 7135 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6975 7137 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 6976 7138 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lebdeÄe kontrole Äe se pojaviti u prikazu jednostavnog prozora.</translation> 6977 7139 </message> 6978 7140 <message> 6979 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 63"/>7141 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 6980 7142 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 6981 7143 <translation>Ova moguÄnost radi samo sa osnovnim GUI suÄeljem.</translation> 6982 7144 </message> 6983 7145 <message> 6984 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 64"/>7146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 6985 7147 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6986 7148 <translation><b>Upozorenje:</b> lebdeÄe kontrole nisu dizajnirane za prikaz jednostavnog prozora i moÅŸda neÄe ispravno raditi.</translation> 6987 7149 </message> 6988 7150 <message> 6989 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 67"/>7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 6990 7152 <source>Time to hide the control</source> 6991 7153 <translation>Vrijeme sakrivanja kontrola</translation> 6992 7154 </message> 6993 7155 <message> 6994 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 68"/>7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 6995 7157 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 6996 7158 <translation>Postavite vrijeme sakrivanja kontrola (u milisekundama) nakon Å¡to se pokazivaÄ miÅ¡a udalji od kontrola.</translation> 6997 7159 </message> 6998 7160 <message> 6999 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 77"/>7161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7000 7162 <source>Max. URLs</source> 7001 7163 <translation>Maks. URL-ova</translation> 7002 7164 </message> 7003 7165 <message> 7004 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 78"/>7166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="799"/> 7005 7167 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7006 7168 <translation>Odaberite maksimalan broj stavki koje Äe biti prikazane u <b>Otvori->URL</b> dijalogu. Postavite na 0 ako ne ÅŸelite spremiti URL-ove.</translation> 7007 7169 </message> 7008 7170 <message> 7009 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 782"/>7171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="803"/> 7010 7172 <source>Remember last directory</source> 7011 7173 <translation>Zapamti posljednji direktorij</translation> 7012 7174 </message> 7013 7175 <message> 7014 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 783"/>7176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7015 7177 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 7016 7178 <translation>Ako je odabrana ova moguÄnost, SMPlayer Äe zapamtiti posljednji direktorij koriÅ¡ten pri otvaranju datoteke.</translation> 7017 7179 </message> 7018 7180 <message> 7019 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 20"/>7020 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 13"/>7181 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 7182 <location filename="../prefinterface.cpp" line="734"/> 7021 7183 <source>Seeking method</source> 7022 7184 <translation>NaÄin pretraÅŸivanja</translation> 7023 7185 </message> 7024 7186 <message> 7025 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 14"/>7187 <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/> 7026 7188 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 7027 <translation>Postavite na koji Äe se naÄin koristiti klizaÄ prilikom pretraÅŸivanja. Potpuno pretraÅŸivanje je malo preciznije, dok jednostavno pretraÅŸivanje radi bolje sa datotekama koje imaju pogreÅ¡no upisano vrijeme trajanja.</translation> 7028 </message> 7029 <message> 7030 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 7189 <translation>Postavite na koji Äe se naÄin koristiti klizaÄ prilikom pretraÅŸivanja. Potpuno pretraÅŸivanje je malo preciznije, dok jednostavno pretraÅŸivanje radi bolje s datotekama koje imaju pogreÅ¡no upisano vrijeme trajanja.</translation> 7190 </message> 7191 <message> 7192 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7193 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 7194 <translation>UobiÄajeno kada je tipka zaustavljanja pritisnuta vremenski poloÅŸaj je zapamÄen, stoga kada se tipka reprodukcije pritisne reprodukcija se nastavlja sa zapamÄenog poloÅŸaja. Morate pritisnuti tipku zaustavljanja dva puta za poniÅ¡tavanje zapamÄenog poloÅŸaja, ali ako je ova moguÄnost odabrana vremenski poloÅŸaj biti Äe postavljen na 0 samo sa jednim pritiskom na tipku zaustavljanja.</translation> 7195 </message> 7196 <message> 7197 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7031 7198 <source>Instances</source> 7032 7199 <translation>Pokrenuti primjerci</translation> 7033 7200 </message> 7034 7201 <message> 7035 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>7202 <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/> 7036 7203 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 7037 7204 <translation>Koristi samo jedan pokrenuti primjerak SMPlayera</translation> 7038 7205 </message> 7039 7206 <message> 7040 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>7207 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 7041 7208 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 7042 7209 <translation>Odaberite ovu moguÄnost ako ÅŸelite koristiti veÄ pokrenuti primjerak SMPlayera kada otvarate druge datoteke.</translation> 7043 7210 </message> 7044 7211 <message> 7045 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 05"/>7212 <location filename="../prefinterface.cpp" line="211"/> 7046 7213 <source>Mini GUI</source> 7047 7214 <translation>Mini GUI suÄelje</translation> 7048 7215 </message> 7049 7216 <message> 7050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 63"/>7217 <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/> 7051 7218 <source>GUI</source> 7052 7219 <translation>GrafiÄko suÄelje</translation> 7053 7220 </message> 7054 7221 <message> 7055 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 185"/>7222 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 7056 7223 <source>&GUI</source> 7057 7224 <translation>&GrafiÄko suÄelje</translation> 7058 7225 </message> 7059 7226 <message> 7060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 40"/>7227 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7061 7228 <source>Floating control</source> 7062 7229 <translation>LebdeÄe kontrole</translation> 7063 7230 </message> 7064 7231 <message> 7065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>7232 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 7066 7233 <source>Animated</source> 7067 7234 <translation>Animirano</translation> 7068 7235 </message> 7069 7236 <message> 7070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 43"/>7237 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7071 7238 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 7072 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lebdeÄa kontrola Äe se pojaviti s aanimacijom.</translation>7073 </message> 7074 <message> 7075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 46"/>7239 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, lebdeÄa kontrola Äe se pojaviti s animacijom.</translation> 7240 </message> 7241 <message> 7242 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7076 7243 <source>Width</source> 7077 7244 <translation>Å irina</translation> 7078 7245 </message> 7079 7246 <message> 7080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>7247 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/> 7081 7248 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 7082 7249 <translation>OdreÄuje Å¡irinu kontrola (u postotku).</translation> 7083 7250 </message> 7084 7251 <message> 7085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 49"/>7252 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 7086 7253 <source>Margin</source> 7087 7254 <translation>Udaljenost od dna zaslona</translation> 7088 7255 </message> 7089 7256 <message> 7090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>7257 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7091 7258 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 7092 7259 <translation>Ova moguÄnost postavlja broj piksela koliko Äe biti lebdeÄa kontrola udaljena od dna zaslona. Korisno kada je zaslon TV, kada zbog nevidljivih obruba zaslona kontrole nisu vidljive.</translation> 7093 7260 </message> 7094 7261 <message> 7095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 60"/>7262 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7096 7263 <source>Display in compact mode too</source> 7097 7264 <translation>PrikaÅŸi i u jednostavnom naÄinu</translation> 7098 7265 </message> 7099 7266 <message> 7100 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 41"/>7267 <location filename="../prefinterface.ui" line="665"/> 7101 7268 <source>&Floating control</source> 7102 7269 <translation>&LebdeÄe kontrole</translation> 7103 7270 </message> 7104 7271 <message> 7105 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 57"/>7272 <location filename="../prefinterface.ui" line="681"/> 7106 7273 <source>&Animated</source> 7107 7274 <translation>&Animirano</translation> 7108 7275 </message> 7109 7276 <message> 7110 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 66"/>7277 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 7111 7278 <source>&Width:</source> 7112 7279 <translation>&Å irina:</translation> 7113 7280 </message> 7114 7281 <message> 7115 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 692"/>7116 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 25"/>7282 <location filename="../prefinterface.ui" line="716"/> 7283 <location filename="../prefinterface.ui" line="749"/> 7117 7284 <source>0</source> 7118 7285 <translation>0</translation> 7119 7286 </message> 7120 7287 <message> 7121 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 699"/>7288 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 7122 7289 <source>&Margin:</source> 7123 7290 <translation>&Udaljenost od dna zaslona:</translation> 7124 7291 </message> 7125 7292 <message> 7126 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 41"/>7293 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7127 7294 <source>Display in &compact mode too</source> 7128 7295 <translation>PrikaÅŸi i u &jednostavnom naÄinu</translation> 7129 7296 </message> 7130 7297 <message> 7131 <location filename="../prefinterface.cpp" line="2 07"/>7298 <location filename="../prefinterface.cpp" line="214"/> 7132 7299 <source>Mpc GUI</source> 7133 7300 <translation>Mpc GUI suÄelje</translation> 7134 7301 </message> 7135 7302 <message> 7136 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>7303 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 7137 7304 <source>Hide video window when playing audio files</source> 7138 7305 <translation>Sakrij video prozor tijekom reprodukcije zvuÄnih datoteka</translation> 7139 7306 </message> 7140 7307 <message> 7141 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 55"/>7308 <location filename="../prefinterface.cpp" line="675"/> 7142 7309 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 7143 7310 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana video prozor biti Äe sakriven tijekom reprodukcije zvuÄnih datoteka.</translation> 7144 7311 </message> 7145 7312 <message> 7146 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 02"/>7313 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 7147 7314 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 7148 7315 <translation>&Sakrij video prozor tijekom reprodukcije zvuÄnih datoteka</translation> 7149 7316 </message> 7150 7317 <message> 7151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 19"/>7318 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7152 7319 <source>Precise seeking</source> 7153 7320 <translation>Precizno pretraÅŸivanje</translation> 7154 7321 </message> 7155 7322 <message> 7156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 20"/>7323 <location filename="../prefinterface.cpp" line="741"/> 7157 7324 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 7158 7325 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, pretraÅŸivanja su viÅ¡e preciznija ali mogu biti neÅ¡to sporija. MoÅŸda neÄe raditi s nekim video formatima.</translation> 7159 7326 </message> 7160 7327 <message> 7161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 22"/>7328 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7162 7329 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 7163 7330 <translation>Napomena: ova moguÄnost radi samo sa MPlayer2</translation> 7164 7331 </message> 7165 7332 <message> 7166 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 68"/>7333 <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/> 7167 7334 <source>&Precise seeking</source> 7168 7335 <translation>&Precizno pretraÅŸivanje</translation> 7336 </message> 7337 </context> 7338 <context> 7339 <name>PrefNetwork</name> 7340 <message> 7341 <location filename="../prefnetwork.ui" line="75"/> 7342 <source>Playback &quality</source> 7343 <translation>Kvaliteta &reprodukcije</translation> 7344 </message> 7345 <message> 7346 <location filename="../prefnetwork.ui" line="105"/> 7347 <source>&User agent</source> 7348 <translation>&KorisniÄki agent</translation> 7349 </message> 7350 <message> 7351 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 7352 <source>&YouTube (and other sites)</source> 7353 <translation>&Youtube (i druge stranice)</translation> 7354 </message> 7355 <message> 7356 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 7357 <source>Support for &video sites:</source> 7358 <translation>PodrÅ¡ka za &video stranice:</translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../prefnetwork.ui" line="67"/> 7362 <source>Options for YouTube</source> 7363 <translation>MoguÄnosti za YouTube</translation> 7364 </message> 7365 <message> 7366 <location filename="../prefnetwork.ui" line="137"/> 7367 <source>&Proxy</source> 7368 <translation>&Proxy</translation> 7369 </message> 7370 <message> 7371 <location filename="../prefnetwork.ui" line="143"/> 7372 <source>&Enable proxy</source> 7373 <translation>&OmoguÄi proxy</translation> 7374 </message> 7375 <message> 7376 <location filename="../prefnetwork.ui" line="156"/> 7377 <source>&Host:</source> 7378 <translation>&RaÄunalo:</translation> 7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../prefnetwork.ui" line="169"/> 7382 <source>&Port:</source> 7383 <translation>&Ulaz:</translation> 7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../prefnetwork.ui" line="189"/> 7387 <source>&Username:</source> 7388 <translation>&KorisniÄko ime:</translation> 7389 </message> 7390 <message> 7391 <location filename="../prefnetwork.ui" line="202"/> 7392 <source>Pa&ssword:</source> 7393 <translation>Lo&zinka:</translation> 7394 </message> 7395 <message> 7396 <location filename="../prefnetwork.ui" line="219"/> 7397 <source>&Type:</source> 7398 <translation>&Vrsta:</translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="33"/> 7402 <source>HTTP</source> 7403 <translation>HTTP</translation> 7404 </message> 7405 <message> 7406 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="34"/> 7407 <source>SOCKS5</source> 7408 <translation>SOCKS5</translation> 7409 </message> 7410 <message> 7411 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="63"/> 7412 <source>Network</source> 7413 <translation>MreÅŸa</translation> 7414 </message> 7415 <message> 7416 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="190"/> 7417 <source>User agent</source> 7418 <translation>KorisniÄki agent</translation> 7419 </message> 7420 <message> 7421 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="75"/> 7422 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7423 <source>Disabled</source> 7424 <translation>OnemoguÄena</translation> 7425 </message> 7426 <message> 7427 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="77"/> 7428 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7429 <source>Auto</source> 7430 <translation>Automatska</translation> 7431 </message> 7432 <message> 7433 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="165"/> 7434 <source>YouTube</source> 7435 <translation>YouTube</translation> 7436 </message> 7437 <message> 7438 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="167"/> 7439 <source>Support for video sites</source> 7440 <translation>PodrÅ¡ka za video stranice</translation> 7441 </message> 7442 <message> 7443 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="169"/> 7444 <source>support for video sites is turned off</source> 7445 <translation>podrÅ¡ka za video stranice je iskljuÄena</translation> 7446 </message> 7447 <message> 7448 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="171"/> 7449 <source>enables internal support for YouTube and uses mpv + youtube-dl for the rest of the sites</source> 7450 <translation>omoguÄuje unutraÅ¡nju podrÅ¡ku za YouTube i koristi mpv + youtube-dl za druge stranice</translation> 7451 </message> 7452 <message> 7453 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="174"/> 7454 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 7455 <translation>samo Äe unutraÅ¡nja podrÅ¡ka za YouTube biti koriÅ¡tena</translation> 7456 </message> 7457 <message> 7458 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="177"/> 7459 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 7460 <translation>koristi mpv + youtube-dl za sve stranice</translation> 7461 </message> 7462 <message> 7463 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="187"/> 7464 <source>Playback quality</source> 7465 <translation>Kvaliteta reprodukcije</translation> 7466 </message> 7467 <message> 7468 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="188"/> 7469 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 7470 <translation>Odaberite kvalitetu prikazivanja Youtube video snimaka.</translation> 7471 </message> 7472 <message> 7473 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="191"/> 7474 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 7475 <translation>Postavite korisniÄkog agenta kojeg Äe SMPlayer koristiti za povezivanje na Youtube.</translation> 7476 </message> 7477 <message> 7478 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="202"/> 7479 <source>Proxy</source> 7480 <translation>Proxy</translation> 7481 </message> 7482 <message> 7483 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="204"/> 7484 <source>Enable proxy</source> 7485 <translation>OmoguÄi proxy</translation> 7486 </message> 7487 <message> 7488 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="205"/> 7489 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 7490 <translation>OmoguÄi/OnemoguÄi koriÅ¡tenje proxya.</translation> 7491 </message> 7492 <message> 7493 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="207"/> 7494 <source>Host</source> 7495 <translation>RaÄunalo</translation> 7496 </message> 7497 <message> 7498 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="208"/> 7499 <source>The host name of the proxy.</source> 7500 <translation>Naziv raÄunala proxya.</translation> 7501 </message> 7502 <message> 7503 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="210"/> 7504 <source>Port</source> 7505 <translation>Ulaz</translation> 7506 </message> 7507 <message> 7508 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="211"/> 7509 <source>The port of the proxy.</source> 7510 <translation>Ulaz proxya.</translation> 7511 </message> 7512 <message> 7513 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="213"/> 7514 <source>Username</source> 7515 <translation>KorisniÄko ime</translation> 7516 </message> 7517 <message> 7518 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="214"/> 7519 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 7520 <translation>Ako proxy zahtijeva autentifikaciju, ovdje upiÅ¡ite korisniÄko ime.</translation> 7521 </message> 7522 <message> 7523 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="216"/> 7524 <source>Password</source> 7525 <translation>Lozinka</translation> 7526 </message> 7527 <message> 7528 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="217"/> 7529 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 7530 <translation>Lozinka za proxy. <b>Upozorenje:</b> lozinka Äe biti spremljena kao obiÄan tekst u datoteci podeÅ¡avanja.</translation> 7531 </message> 7532 <message> 7533 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="220"/> 7534 <source>Type</source> 7535 <translation>Vrsta</translation> 7536 </message> 7537 <message> 7538 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="221"/> 7539 <source>Select the proxy type to be used.</source> 7540 <translation>Odaberite vrstu proxya koji Äe se koristiti.</translation> 7169 7541 </message> 7170 7542 </context> … … 7172 7544 <name>PrefPerformance</name> 7173 7545 <message> 7174 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 74"/>7175 <location filename="../prefperformance.cpp" line="27 7"/>7546 <location filename="../prefperformance.cpp" line="69"/> 7547 <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/> 7176 7548 <source>Performance</source> 7177 7549 <translation>Performanse</translation> … … 7184 7556 <message> 7185 7557 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 7186 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 81"/>7558 <location filename="../prefperformance.cpp" line="276"/> 7187 7559 <source>Priority</source> 7188 7560 <translation>Prioritet</translation> … … 7224 7596 </message> 7225 7597 <message> 7226 <location filename="../prefperformance.ui" line="370"/> 7227 <location filename="../prefperformance.ui" line="407"/> 7228 <location filename="../prefperformance.ui" line="444"/> 7229 <location filename="../prefperformance.ui" line="481"/> 7230 <location filename="../prefperformance.ui" line="518"/> 7231 <location filename="../prefperformance.ui" line="555"/> 7598 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 7599 <source>Decoding</source> 7600 <translation>DekÃŽdiranje</translation> 7601 </message> 7602 <message> 7603 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 7604 <source>Hardware &decoding</source> 7605 <translation>Hardversko &dekÃŽdiranje</translation> 7606 </message> 7607 <message> 7608 <location filename="../prefperformance.ui" line="372"/> 7609 <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/> 7610 <location filename="../prefperformance.ui" line="446"/> 7611 <location filename="../prefperformance.ui" line="483"/> 7612 <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/> 7613 <location filename="../prefperformance.ui" line="557"/> 7232 7614 <source>KB</source> 7233 7615 <translation>KB</translation> 7234 7616 </message> 7235 7617 <message> 7236 <location filename="../prefperformance.ui" line="34 3"/>7618 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 7237 7619 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 7238 7620 <translation>Postavljanje priruÄne memorije moÅŸe poboljÅ¡ati performanse sporijih medija</translation> 7239 7621 </message> 7240 7622 <message> 7241 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 7"/>7623 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7242 7624 <source>Allow frame drop</source> 7243 7625 <translation>Dopusti preskok sliÄica</translation> 7244 7626 </message> 7245 7627 <message> 7246 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 8"/>7628 <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/> 7247 7629 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 7248 7630 <translation>PreskaÄe prikaz nekih sliÄica da bi se odrÅŸala usklaÄena Slika/Zvuk.</translation> 7249 7631 </message> 7250 7632 <message> 7251 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 90"/>7633 <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/> 7252 7634 <source>Allow hard frame drop</source> 7253 7635 <translation>Dopusti veÄi preskok sliÄica</translation> 7254 7636 </message> 7255 7637 <message> 7256 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 91"/>7638 <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/> 7257 7639 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 7258 7640 <translation>VeÄi preskok sliÄica (prekida dekÃŽdiranje). Uzrokuje izobliÄenje slike!</translation> … … 7274 7656 </message> 7275 7657 <message> 7276 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 51"/>7658 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 7277 7659 <source>&Fast audio track switching</source> 7278 7660 <translation>&Brzo prebacivanje zvuÄnih zapisa</translation> 7279 7661 </message> 7280 7662 <message> 7281 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 279"/>7663 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 7282 7664 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 7283 7665 <translation>Brzo &traÅŸenje poglavlja na DVD-ima</translation> 7284 7666 </message> 7285 7667 <message> 7286 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 18"/>7668 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 7287 7669 <source>Fast audio track switching</source> 7288 7670 <translation>Brzo prebacivanje zvuÄnih zapisa</translation> 7289 7671 </message> 7290 7672 <message> 7291 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 28"/>7673 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 7292 7674 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 7293 7675 <translation>Brzo traÅŸenje poglavlja na DVD-ima</translation> 7294 7676 </message> 7295 7677 <message> 7296 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 29"/>7678 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 7297 7679 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 7298 7680 <translation>Ako je odabrano, pokuÅ¡at Äe upotrijebiti najbrÅŸi naÄin traÅŸenja poglavlja, ali to neÄe raditi na nekim diskovima.</translation> 7299 7681 </message> 7300 7682 <message> 7301 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 02"/>7683 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 7302 7684 <source>Skip loop filter</source> 7303 7685 <translation>PreskoÄi filter petlje</translation> 7304 7686 </message> 7305 7687 <message> 7306 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 191"/>7688 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 7307 7689 <source>H.264</source> 7308 7690 <translation>H.264</translation> 7309 7691 </message> 7310 7692 <message> 7311 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 19"/>7693 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 7312 7694 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 7313 7695 <translation>MoguÄe vrijednosti:<br> <b>Da</b>: to Äe pokuÅ¡ati izvesti najbrÅŸi naÄin za prebacivanje zvuÄnog zapisa (moÅŸda neÄe raditi sa nekim formatima).<br> <b>Ne</b>: MPlayer proces biti Äe ponovno pokrenut svaki puta kada promijenite zvuÄni zapis.<br> <b>Automatski</b>: SMPlayer Äe sam odluÄiti Å¡to da uÄini ovisno o MPlayer inaÄici.</translation> 7314 7696 </message> 7315 7697 <message> 7316 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 40"/>7698 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 7317 7699 <source>Cache for files</source> 7318 7700 <translation>PriruÄna memorija za datoteke</translation> 7319 7701 </message> 7320 7702 <message> 7321 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 41"/>7703 <location filename="../prefperformance.cpp" line="355"/> 7322 7704 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 7323 7705 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priruÄnu memoriju datoteke.</translation> 7324 7706 </message> 7325 7707 <message> 7326 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 44"/>7708 <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/> 7327 7709 <source>Cache for streams</source> 7328 7710 <translation>PriruÄna memorija za streamove</translation> 7329 7711 </message> 7330 7712 <message> 7331 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 45"/>7713 <location filename="../prefperformance.cpp" line="359"/> 7332 7714 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 7333 7715 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priruÄnu memoriju URL-a.</translation> 7334 7716 </message> 7335 7717 <message> 7336 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 48"/>7718 <location filename="../prefperformance.cpp" line="362"/> 7337 7719 <source>Cache for DVDs</source> 7338 7720 <translation>PriruÄna memorija za DVD-ove</translation> 7339 7721 </message> 7340 7722 <message> 7341 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 49"/>7723 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 7342 7724 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 7343 7725 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje koliko memorije (u kBajtima) se koristi za priruÄnu memoriju DVD-a.<br><b>Upozorenje:</b> TraÅŸenje moÅŸda neÄe raditi ispravno (ukljuÄujuÄi i prebacivanje poglavlja) kada se koristi priruÄna memorija za DVD-e.</translation> 7344 7726 </message> 7345 7727 <message> 7346 <location filename="../prefperformance.ui" line="33 7"/>7728 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 7347 7729 <source>&Cache</source> 7348 7730 <translation>&PriruÄna memorija</translation> 7349 7731 </message> 7350 7732 <message> 7351 <location filename="../prefperformance.ui" line="42 7"/>7733 <location filename="../prefperformance.ui" line="429"/> 7352 7734 <source>Cache for &DVDs:</source> 7353 7735 <translation>PriruÄna memorija za &DVD-e:</translation> 7354 7736 </message> 7355 7737 <message> 7356 <location filename="../prefperformance.ui" line="35 3"/>7738 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 7357 7739 <source>Cache for &local files:</source> 7358 7740 <translation>PriruÄna memorija za &lokalne datoteke:</translation> 7359 7741 </message> 7360 7742 <message> 7361 <location filename="../prefperformance.ui" line="39 0"/>7743 <location filename="../prefperformance.ui" line="392"/> 7362 7744 <source>Cache for &streams:</source> 7363 7745 <translation>PriruÄna memorija za &streamove:</translation> 7364 7746 </message> 7365 7747 <message> 7366 <location filename="../prefperformance.cpp" line="8 9"/>7748 <location filename="../prefperformance.cpp" line="84"/> 7367 7749 <source>Enabled</source> 7368 7750 <translation>OmoguÄeno</translation> 7369 7751 </message> 7370 7752 <message> 7371 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 90"/>7753 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 7372 7754 <source>Skip (always)</source> 7373 7755 <translation>PreskoÄi (uvijek)</translation> 7374 7756 </message> 7375 7757 <message> 7376 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 91"/>7758 <location filename="../prefperformance.cpp" line="86"/> 7377 7759 <source>Skip only on HD videos</source> 7378 7760 <translation>PreskoÄi samo na HD video zapisima</translation> 7379 7761 </message> 7380 7762 <message> 7381 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 05"/>7763 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 7382 7764 <source>Loop &filter</source> 7383 7765 <translation>Filter &petlje</translation> 7384 7766 </message> 7385 7767 <message> 7386 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7387 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7388 <translation>PokuÅ¡aj koristiti neslobodne CoreAVC kÃŽdeke ako nema zadanih nekih drugih kÃŽdeka i ako nije odabran VDPAU video izlaz. Potreban je MPlayer izgraÄen sa CoreAVC podrÅ¡kom.</translation> 7389 </message> 7390 <message> 7391 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7768 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 7392 7769 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 7393 7770 <translation>Ova moguÄnost dopuÅ¡ta vam preskakanje filtra petlje (poznato kao 'deblocking') prilikom H.264 dekÃŽdiranja. BuduÄi da se filtrirana sliÄica koristi kao polazna vrijednost za dekÃŽdiranje zavisnih sliÄica to loÅ¡ije utjeÄe na kvalitetu nego da se 'deblocking' ne izvodi na npr. MPEG-2 video zapisima. Ali za video zapise visokih brzina prijenosa HDTV to daje veliko ubrzanje bez vidljivog gubitka kvalitete.</translation> 7394 7771 </message> 7395 7772 <message> 7773 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 7774 <source>None</source> 7775 <translation>IskljuÄeno</translation> 7776 </message> 7777 <message> 7778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 7779 <source>Auto</source> 7780 <translation>Automatsko</translation> 7781 </message> 7782 <message> 7783 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 7784 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7785 <translation>Postavite priortet procesa %1 prema predefiniranim prioritetima dostupnih u Windowsima.<br><b>Upozorenje:</b> KoristeÄi prioritet u stvarnom vremenu moÅŸe uzrokovati blokadu sustava.</translation> 7786 </message> 7787 <message> 7788 <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/> 7789 <source>Hardware decoding</source> 7790 <translation>Hardversko dekÃŽdiranje</translation> 7791 </message> 7792 <message> 7793 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 7794 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 7795 <translation>Postavite API hardverskog video dekÃŽdiranja. Ako hardversko dekÃŽdiranje nije moguÄe koristit Äe se softversko dekÃŽdiranje.</translation> 7796 </message> 7797 <message> 7798 <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/> 7799 <source>Available options:</source> 7800 <translation>Dostupne moguÄnosti:</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7804 <source>None: only software decoding will be used.</source> 7805 <translation>IskljuÄeno: koristit Äe se samo softversko dekÃŽdiranje.</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7809 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 7810 <translation>Automatsko: pokuÅ¡at Äe automatski omoguÄiti hardversko dekÃŽdiranje koristeÄi prvi dostupan naÄin.</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 7814 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 7815 <translation>vdpau: za vdpau i opengl video izlaze.</translation> 7816 </message> 7817 <message> 7818 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 7819 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 7820 <translation>vaapi: za opengl i vaapi video izlaze. Samo za Intel GPU.</translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 7824 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 7825 <translation>vaapi-copy: kopira video natrag u RAM sustav. Samo za Intel GPU.</translation> 7826 </message> 7827 <message> 7828 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 7829 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 7830 <translation>dxva2-copy: kopira video natrag u RAM sustav. Eksperimentalno.</translation> 7831 </message> 7832 <message> 7396 7833 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 7834 <source>This option only works with mpv.</source> 7835 <translation>Ova moguÄnost radi samo s mpv.</translation> 7836 </message> 7837 <message> 7838 <location filename="../prefperformance.cpp" line="322"/> 7397 7839 <source>Possible values:</source> 7398 7840 <translation>MoguÄe vrijednosti:</translation> 7399 7841 </message> 7400 7842 <message> 7401 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 11"/>7843 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 7402 7844 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 7403 7845 <translation><b>OmoguÄeno</b>: filter petlje nije preskoÄen</translation> 7404 7846 </message> 7405 7847 <message> 7406 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 12"/>7848 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 7407 7849 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 7408 7850 <translation><b>PreskoÄi (uvijek)</b>: filter petlje je preskoÄen bez obzira na razluÄivost video zapisa</translation> 7409 7851 </message> 7410 7852 <message> 7411 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 14"/>7853 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 7412 7854 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 7413 7855 <translation><b>PreskoÄi samo na HD video zapisima</b>: filter petlje biti Äe preskoÄen samo na video zapisima Äija je visina %1 ili veÄa.</translation> 7414 7856 </message> 7415 7857 <message> 7416 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 7858 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 7859 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 7860 <translation>PokuÅ¡aj koristiti vlasniÄke CoreAVC kÃŽdeke ako nema zadanih nekih drugih kÃŽdeka i ako nije odabran VDPAU video izlaz.</translation> 7861 </message> 7862 <message> 7863 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 7864 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 7865 <translation>Potreban je %1 izgraÄen s CoreAVC podrÅ¡kom.</translation> 7866 </message> 7867 <message> 7868 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 7417 7869 <source>Cache</source> 7418 7870 <translation>PriruÄna memorija</translation> 7419 7871 </message> 7420 7872 <message> 7421 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 53"/>7873 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 7422 7874 <source>Cache for audio CDs</source> 7423 7875 <translation>PriruÄna memorija za Glazbene CD-e</translation> 7424 7876 </message> 7425 7877 <message> 7426 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 54"/>7878 <location filename="../prefperformance.cpp" line="368"/> 7427 7879 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 7428 7880 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje koliko Äe se memorije (u kBajtima) koristiti za priruÄnu memoriju Glazbenog CD-a.</translation> 7429 7881 </message> 7430 7882 <message> 7431 <location filename="../prefperformance.ui" line="46 4"/>7883 <location filename="../prefperformance.ui" line="466"/> 7432 7884 <source>Cache for &audio CDs:</source> 7433 7885 <translation>PriruÄna memorija za &Glazbene CD-e:</translation> 7434 7886 </message> 7435 7887 <message> 7436 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 57"/>7888 <location filename="../prefperformance.cpp" line="371"/> 7437 7889 <source>Cache for VCDs</source> 7438 7890 <translation>PriruÄna memorija za VCD-e</translation> 7439 7891 </message> 7440 7892 <message> 7441 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 58"/>7893 <location filename="../prefperformance.cpp" line="372"/> 7442 7894 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 7443 7895 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje koliko Äe se memorije (u kBajtima) koristiti za priruÄnu memoriju VCD-a.</translation> 7444 7896 </message> 7445 7897 <message> 7446 <location filename="../prefperformance.ui" line="50 1"/>7898 <location filename="../prefperformance.ui" line="503"/> 7447 7899 <source>Cache for &VCDs:</source> 7448 7900 <translation>PriruÄna memorija za &VCD-e:</translation> 7449 7901 </message> 7450 7902 <message> 7451 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 94"/>7903 <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/> 7452 7904 <source>Threads for decoding</source> 7453 7905 <translation>Nizovi za dekÃŽdiranje</translation> 7454 7906 </message> 7455 7907 <message> 7456 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 5"/>7908 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 7457 7909 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 7458 7910 <translation>Postavite broj nizova za koriÅ¡tenje dekÃŽdiranja. Samo za MPEG-1/2 i H.264</translation> 7459 7911 </message> 7460 7912 <message> 7461 <location filename="../prefperformance.ui" line="15 3"/>7913 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 7462 7914 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 7463 7915 <translation>&Nizovi za koriÅ¡tenje dekÃŽdiranja (Samo za MPEG-1/2 i H.264):</translation> 7464 7916 </message> 7465 7917 <message> 7466 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 7467 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 7468 <translation>Postavite priortet procesa Mplayera prema predefiniranim prioritetima dostupnih u Windowsima.<br><b>Upozorenje:</b> KoristeÄi prioritet u stvarnom vremenu moÅŸe uzrokovati blokadu sustava.</translation> 7469 </message> 7470 <message> 7471 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 7918 <location filename="../prefperformance.cpp" line="330"/> 7472 7919 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7473 7920 <translation>Koristi CoreAVC ako nema drugih zadanih kÃŽdeka</translation> 7474 7921 </message> 7475 7922 <message> 7476 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 33"/>7923 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 7477 7924 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 7478 7925 <translation>&Koristi CoreAVC ako nema drugih zadanih kÃŽdeka</translation> 7479 7926 </message> 7480 7927 <message> 7481 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 38"/>7928 <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/> 7482 7929 <source>Cache for &TV:</source> 7483 7930 <translation>PriruÄna memorija za &TV:</translation> 7484 </message>7485 <message>7486 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>7487 <source>Youtube quality</source>7488 <translation>Youtube kvaliteta video snimaka</translation>7489 </message>7490 <message>7491 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>7492 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>7493 <translation>Odaberite kvalitetu prikazivanja Youtube video snimaka.</translation>7494 </message>7495 <message>7496 <location filename="../prefperformance.ui" line="295"/>7497 <source>Youtube &quality</source>7498 <translation>&Youtube kvaliteta video snimaka</translation>7499 7931 </message> 7500 7932 </context> … … 7502 7934 <name>PrefPlaylist</name> 7503 7935 <message> 7504 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 42"/>7936 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="35"/> 7505 7937 <source>Playlist</source> 7506 7938 <translation>Popis izvoÄenja</translation> 7507 7939 </message> 7508 7940 <message> 7509 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 19"/>7941 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/> 7510 7942 <source>Automatically add files to playlist</source> 7511 7943 <translation>Automatski dodaj datoteke na popis izvoÄenja</translation> 7512 7944 </message> 7513 7945 <message> 7514 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7946 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/> 7515 7947 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 7516 7948 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, svaki puta kada je datoteka otvorena, SMPlayer prvo Äe oÄistiti popis izvoÄenja a zatim dodati datoteku. U sluÄaju DVD-a, CD-a i VCD-a, svi naslovi na disku biti Äe dodani na popis izvoÄenja.</translation> 7517 7949 </message> 7518 7950 <message> 7519 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 28"/>7951 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="47"/> 7520 7952 <source>None</source> 7521 7953 <translation>Nepoznato</translation> 7522 7954 </message> 7523 7955 <message> 7524 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 29"/>7956 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="48"/> 7525 7957 <source>Video files</source> 7526 7958 <translation>Video datoteke</translation> 7527 7959 </message> 7528 7960 <message> 7529 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 30"/>7961 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="49"/> 7530 7962 <source>Audio files</source> 7531 7963 <translation>ZvuÄne datoteke</translation> 7532 7964 </message> 7533 7965 <message> 7534 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 31"/>7966 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="50"/> 7535 7967 <source>Video and audio files</source> 7536 7968 <translation>Video i zvuÄne datoteke</translation> 7537 7969 </message> 7538 7970 <message> 7539 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 32"/>7971 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 7540 7972 <source>Consecutive files</source> 7541 7973 <translation>Uzastopne datoteke</translation> 7542 7974 </message> 7543 7975 <message> 7544 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 25"/>7976 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="136"/> 7545 7977 <source>Add files from folder</source> 7546 7978 <translation>Dodaj datoteke iz mape</translation> 7547 7979 </message> 7548 7980 <message> 7549 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 26"/>7981 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="137"/> 7550 7982 <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source> 7551 7983 <translation>Ova moguÄnost omoguÄuje automatsko dodavanje datoteka na popis izvoÄenja:</translation> 7552 7984 </message> 7553 7985 <message> 7554 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 27"/>7986 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/> 7555 7987 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 7556 7988 <translation><b>Nepoznato</b>: nijedna datoteka neÄe biti dodana</translation> 7557 7989 </message> 7558 7990 <message> 7559 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 28"/>7991 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7560 7992 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 7561 7993 <translation><b>Video datoteke</b>: sve video datoteke pronaÄene u mapi Äe biti dodane</translation> 7562 7994 </message> 7563 7995 <message> 7564 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 29"/>7996 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7565 7997 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 7566 7998 <translation><b>ZvuÄne datoteke</b>: sve zvuÄne datoteke pronaÄene u mapi Äe biti dodane</translation> 7567 7999 </message> 7568 8000 <message> 7569 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 30"/>8001 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="141"/> 7570 8002 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 7571 8003 <translation><b>Video i zvuÄne datoteke</b>: sve video i zvuÄne datoteke pronaÄene u mapi Äe biti dodane</translation> 7572 8004 </message> 7573 8005 <message> 7574 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 31"/>8006 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="142"/> 7575 8007 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 7576 8008 <translation><b>Uzastopne datoteke</b>: uzastopne datoteke (poput video_1.avi, video_2.avi) Äe biti dodane</translation> 7577 8009 </message> 7578 8010 <message> 7579 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 33"/>8011 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/> 7580 8012 <source>Play files from start</source> 7581 8013 <translation>Reproduciraj datoteke od poÄetka</translation> 7582 8014 </message> 7583 8015 <message> 7584 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 34"/>8016 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="145"/> 7585 8017 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7586 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, sve datoteke s apopisa izvoÄenja reproducirat Äe se ispoÄetka umjesto sa zadnjeg prekinutog poloÅŸaja.</translation>7587 </message> 7588 <message> 7589 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 43"/>8018 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, sve datoteke s popisa izvoÄenja reproducirat Äe se ispoÄetka umjesto sa zadnjeg prekinutog poloÅŸaja.</translation> 8019 </message> 8020 <message> 8021 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="154"/> 7590 8022 <source>Get info automatically about files added</source> 7591 8023 <translation>Dodaj automatski informacije o dodanim datotekama</translation> 7592 8024 </message> 7593 8025 <message> 7594 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 50"/>8026 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="161"/> 7595 8027 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7596 8028 <translation>Spremi kopiju popisa izvoÄenja na izlazu</translation> 7597 8029 </message> 7598 8030 <message> 7599 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 51"/>8031 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="162"/> 7600 8032 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7601 8033 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, kopija popisa izvoÄenja Äe se spremiti u SMplayer podeÅ¡avanja kada se SMplayer zatvori i ponovno Äe se uÄitati kada se SMplayer ponovno pokrene.</translation> 8034 </message> 8035 <message> 8036 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="166"/> 8037 <source>Play next file even if the previous file failed</source> 8038 <translation>Reproduciraj slijedeÄu datoteku ako reprodukcija prijaÅ¡nje nije uspjela</translation> 8039 </message> 8040 <message> 8041 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="167"/> 8042 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 8043 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, popis izvoÄenja Äe zanemariti greÅ¡ke reprodukcije prijaÅ¡nje datoteke i reproducirati Äe slijedeÄu datoteku na popisu.</translation> 7602 8044 </message> 7603 8045 <message> … … 7612 8054 </message> 7613 8055 <message> 7614 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 38"/>8056 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="149"/> 7615 8057 <source>Add files in directories recursively</source> 7616 8058 <translation>Dodaj datoteke iz direktorija ukljuÄujuÄi i poddirektorije</translation> 7617 8059 </message> 7618 8060 <message> 7619 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 39"/>8061 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="150"/> 7620 8062 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 7621 8063 <translation>Odaberite ovu moguÄnost ako ÅŸelite da prilikom dodavanja direktorija budu dodane i datoteke iz poddirektorija. InaÄe Äe samo datoteke u odabranom direktoriju biti dodane.</translation> 7622 8064 </message> 7623 8065 <message> 7624 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 44"/>8066 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="155"/> 7625 8067 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7626 8068 <translation>OznaÄite ovu moguÄnost za dodavanje osnovnih informacija datoteka koje Äe biti dodane na popis izvoÄenja. To dopuÅ¡ta prikaz naslova zapisa (ako je dostupno) i duljinu trajanja datoteka. InaÄe ove informacije neÄe biti dostupne dok se datoteka ne poÄinje reproducirati. Budite oprezni: ova moguÄnost moÅŸe biti spora, posebno ako dodate mnogo datoteka.</translation> … … 7651 8093 <translation>&Spremi kopiju popisa izvoÄenja na izlazu</translation> 7652 8094 </message> 8095 <message> 8096 <location filename="../prefplaylist.ui" line="131"/> 8097 <source>Play &next file even if the previous file failed</source> 8098 <translation>Reproduciraj &sljedeÄu datoteku Äak iako reprodukcija prve nije uspjla</translation> 8099 </message> 7653 8100 </context> 7654 8101 <context> 7655 8102 <name>PrefSubtitles</name> 7656 8103 <message> 7657 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 55"/>7658 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 448"/>8104 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 8105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/> 7659 8106 <source>Subtitles</source> 7660 8107 <translation>Podnaslovi</translation> 7661 8108 </message> 7662 8109 <message> 7663 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="98"/> 7664 <source>Choose a ttf file</source> 7665 <translation>Odaberi ttf datoteku</translation> 7666 </message> 7667 <message> 7668 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="99"/> 7669 <source>Truetype Fonts</source> 7670 <translation>Truetype slova</translation> 7671 </message> 7672 <message> 7673 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="27"/> 8110 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 7674 8111 <source>&Subtitles</source> 7675 8112 <translation>&Podnaslovi</translation> 7676 8113 </message> 7677 8114 <message> 7678 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="3 6"/>7679 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 450"/>8115 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 8116 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="385"/> 7680 8117 <source>Autoload</source> 7681 8118 <translation>Automatsko uÄitavanje</translation> 7682 8119 </message> 7683 8120 <message> 7684 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 69"/>8121 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 7685 8122 <source>Same name as movie</source> 7686 8123 <translation>Isti naslov kao i film</translation> 7687 8124 </message> 7688 8125 <message> 7689 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="7 4"/>8126 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 7690 8127 <source>All subs containing movie name</source> 7691 8128 <translation>Svi podnaslovi sadrÅŸe naziv filma</translation> 7692 8129 </message> 7693 8130 <message> 7694 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 79"/>8131 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 7695 8132 <source>All subs in directory</source> 7696 8133 <translation>Svi podnaslovi u direktoriju</translation> 7697 8134 </message> 7698 8135 <message> 7699 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="234"/> 8136 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 8137 <source>Use the &ASS library</source> 8138 <translation>Koristi &ASS knjiÅŸnicu</translation> 8139 </message> 8140 <message> 8141 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 7700 8142 <source>Enable &Windows fonts</source> 7701 8143 <translation>OmoguÄi &Windows slova</translation> 7702 8144 </message> 7703 8145 <message> 7704 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="505"/> 7705 <source>Position</source> 7706 <translation>PoloÅŸaj</translation> 7707 </message> 7708 <message> 7709 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 7710 <source>0</source> 7711 <translation>0</translation> 7712 </message> 7713 <message> 7714 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 7715 <source>Top</source> 7716 <translation>Vrh</translation> 7717 </message> 7718 <message> 7719 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/> 7720 <source>Bottom</source> 7721 <translation>Dno</translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/> 7725 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/> 7726 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7727 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 8146 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 8147 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/> 8148 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 7728 8149 <source>Font</source> 7729 8150 <translation>Slova</translation> 7730 8151 </message> 7731 8152 <message> 7732 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/> 7733 <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source> 7734 <translation>Odaberite vrstu slova koja Äe koristiti podnaslovi (i OSD):</translation> 7735 </message> 7736 <message> 7737 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/> 7738 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/> 8153 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7739 8154 <source>Size</source> 7740 8155 <translation>VeliÄina</translation> 7741 8156 </message> 7742 8157 <message> 7743 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7744 <source>No autoscale</source> 7745 <translation>Bez automatske promjene veliÄine</translation> 7746 </message> 7747 <message> 7748 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/> 7749 <source>Proportional to movie height</source> 7750 <translation>Proporcionalno visini filma</translation> 7751 </message> 7752 <message> 7753 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/> 7754 <source>Proportional to movie width</source> 7755 <translation>Proporcionalno Å¡irini filma</translation> 7756 </message> 7757 <message> 7758 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/> 7759 <source>Proportional to movie diagonal</source> 7760 <translation>Proporcionalno dijagonali filma</translation> 7761 </message> 7762 <message> 7763 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/> 7764 <source>Subtitle position</source> 7765 <translation>PoloÅŸaj podnaslova</translation> 7766 </message> 7767 <message> 7768 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7769 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7770 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje poloÅŸaj podnaslova u odnosu na prozor videa. <i>100</i> se odnosi na dno, dok se <i>0</i> odnosi na vrh zaslona.</translation> 7771 </message> 7772 <message> 7773 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/> 8158 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 7774 8159 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 7775 8160 <translation>Au&tomatski uÄitaj podnaslove (*.srt, *.sub...):</translation> 7776 8161 </message> 7777 8162 <message> 7778 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="6 1"/>8163 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 7779 8164 <source>S&elect first available subtitle</source> 7780 8165 <translation>O&daberi prvi dostupni podnaslov</translation> 7781 8166 </message> 7782 8167 <message> 7783 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 0"/>8168 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 7784 8169 <source>&Default subtitle encoding:</source> 7785 8170 <translation>&Zadano kÃŽdiranje podnaslova:</translation> 7786 8171 </message> 7787 8172 <message> 7788 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/> 7789 <source>Default &position of the subtitles on screen</source> 7790 <translation>Zadani &poloÅŸaj podnaslova na zaslonu</translation> 7791 </message> 7792 <message> 7793 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="207"/> 8173 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 7794 8174 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 7795 8175 <translation>&UkljuÄi podnaslove sa snimki zaslona</translation> 7796 8176 </message> 7797 8177 <message> 7798 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="384"/> 7799 <source>&TTF font:</source> 7800 <translation>&TTF slova:</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="364"/> 7804 <source>S&ystem font:</source> 7805 <translation>S&lova sustava:</translation> 7806 </message> 7807 <message> 7808 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="414"/> 7809 <source>A&utoscale:</source> 7810 <translation>A&utomatska promjena veliÄine:</translation> 7811 </message> 7812 <message> 7813 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 8178 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/> 7814 8179 <source>Select first available subtitle</source> 7815 8180 <translation>Odaberi prvi dostupni podnaslov</translation> 7816 8181 </message> 7817 8182 <message> 7818 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 459"/>8183 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="394"/> 7819 8184 <source>Default subtitle encoding</source> 7820 8185 <translation>Zadano kÃŽdiranje podnaslova</translation> 7821 8186 </message> 7822 8187 <message> 7823 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 75"/>8188 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="410"/> 7824 8189 <source>Include subtitles on screenshots</source> 7825 8190 <translation>UkljuÄi podnaslove sa snimki zaslona</translation> 7826 8191 </message> 7827 8192 <message> 7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7829 <source>TTF font</source> 7830 <translation>TTF slova</translation> 7831 </message> 7832 <message> 7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7834 <source>System font</source> 7835 <translation>Slova sustava</translation> 7836 </message> 7837 <message> 7838 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/> 7839 <source>Autoscale</source> 7840 <translation>Automatska promjena veliÄine</translation> 7841 </message> 7842 <message> 7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/> 8193 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7844 8194 <source>Text color</source> 7845 8195 <translation>Boja teksta</translation> 7846 8196 </message> 7847 8197 <message> 7848 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 569"/>8198 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 7849 8199 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 7850 8200 <translation>Odaberite boju teksta podnaslova.</translation> 7851 8201 </message> 7852 8202 <message> 7853 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 571"/>8203 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/> 7854 8204 <source>Border color</source> 7855 8205 <translation>Boja obruba</translation> 7856 8206 </message> 7857 8207 <message> 7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 572"/>8208 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="468"/> 7859 8209 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 7860 8210 <translation>Odaberite boju obruba podnaslova.</translation> 7861 8211 </message> 7862 8212 <message> 7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 451"/>8213 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/> 7864 8214 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 7865 8215 <translation>Odaberite naÄin automatskog uÄitavanja podnaslova.</translation> 7866 8216 </message> 7867 8217 <message> 7868 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 454"/>8218 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="389"/> 7869 8219 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7870 8220 <translation>Ako postoji jedan ili viÅ¡e dostupnih zapisa podnaslova, jedan od njih Äe automatski biti odabran, obiÄno prvi podnaslov, ako se jedan od njih podudara sa korisnikovim ÅŸeljenim jezikom, taj Äe biti odabran.</translation> 7871 8221 </message> 7872 8222 <message> 7873 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 7874 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7875 <translation>Odaberite naÄin automatske promjene veliÄine podnaslova.</translation> 7876 </message> 7877 <message> 7878 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/> 8223 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="395"/> 7879 8224 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7880 8225 <translation>Odaberite naÄin kÃŽdiranja koji Äe biti zadan pri koriÅ¡tenju podnaslova.</translation> 7881 8226 </message> 7882 8227 <message> 7883 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 463"/>8228 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/> 7884 8229 <source>Try to autodetect for this language</source> 7885 8230 <translation>Probaj automatski otkriti za ovaj jezik</translation> 7886 8231 </message> 7887 8232 <message> 7888 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/> 7889 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7890 <translation>Kada je ova moguÄnost odabrana, kÃŽdiranje podnaslova probat Äe se automatski otkriti za zadani jezik. Vratit Äe se na zadano kÃŽdiranje ako automatsko otkrivanje ne uspije. Ova moguÄnost zahtijeva MPlayer kompajliran sa ENCA podrÅ¡kom.</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8233 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 7894 8234 <source>Subtitle language</source> 7895 8235 <translation>Jezik podnaslova</translation> 7896 8236 </message> 7897 8237 <message> 7898 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 71"/>8238 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 7899 8239 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7900 8240 <translation>Odaberite jezik za koji ÅŸelite da se kÃŽdiranje odabere automatski.</translation> 7901 8241 </message> 7902 8242 <message> 7903 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="10 6"/>8243 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 7904 8244 <source>Encoding</source> 7905 8245 <translation>KÃŽdiranje</translation> 7906 8246 </message> 7907 8247 <message> 7908 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1 69"/>8248 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 7909 8249 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 7910 8250 <translation>Probaj a&utomatski otkriti za ovaj jezik:</translation> 7911 8251 </message> 7912 8252 <message> 7913 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7914 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7915 <translation>Ovdje moÅŸete odabrati ttf slova koja Äe koristiti podnaslovi. ObiÄno Äete pronaÄi mnogo ttf slova u %1</translation> 7916 </message> 7917 <message> 7918 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/> 8253 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 7919 8254 <source>Outline</source> 7920 8255 <translation>Vanjska linija</translation> 7921 8256 </message> 7922 8257 <message> 7923 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 557"/>8258 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/> 7924 8259 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7925 8260 <translation>Odaberite slova za podnslove.</translation> 7926 8261 </message> 7927 8262 <message> 7928 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8263 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/> 8264 <source>Use the ASS library</source> 8265 <translation>Koristi ASS knjiÅŸnicu</translation> 8266 </message> 8267 <message> 8268 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 8269 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8270 <translation>Ova moguÄnost omoguÄuje ASS knjiÅŸnicu, koja omoguÄuje prikaz podnaslova u viÅ¡e boja, slova...</translation> 8271 </message> 8272 <message> 8273 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/> 7929 8274 <source>Enable Windows fonts</source> 7930 8275 <translation>OmoguÄi Windows slova</translation> 7931 8276 </message> 7932 8277 <message> 7933 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 87"/>8278 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/> 7934 8279 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 7935 8280 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana slova Windows sustava biti Äe dostupna podnaslovima. Postoji mala smetnja: meÄuspremnik slova mora biti stvoren, Å¡to moÅŸe malo duÅŸe potrajati.</translation> 7936 8281 </message> 7937 8282 <message> 7938 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 90"/>8283 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/> 7939 8284 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 7940 8285 <translation>Ako ova moguÄnost nije odabrana, samo Äe se koristiti nekoliko vrsta slova koja dolaze sa SMPlayerom, Å¡to je ujedno i brÅŸe.</translation> 7941 8286 </message> 7942 8287 <message> 7943 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/> 7944 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7945 <translation>Ovdje moÅŸete odabrati slova sustava koje Äe koristiti podnaslovi i OSD.</translation> 7946 </message> 7947 <message> 7948 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 8288 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 7949 8289 <source>The size in pixels.</source> 7950 8290 <translation>VeliÄina u pikselima.</translation> 7951 8291 </message> 7952 8292 <message> 7953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 562"/>8293 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/> 7954 8294 <source>Bold</source> 7955 8295 <translation>Podebljano</translation> 7956 8296 </message> 7957 8297 <message> 7958 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 563"/>8298 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/> 7959 8299 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7960 8300 <translation>Ako je odabrano, tekst Äe biti prikazan <b>podebljan</b>.</translation> 7961 8301 </message> 7962 8302 <message> 7963 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 565"/>8303 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7964 8304 <source>Italic</source> 7965 8305 <translation>UkoÅ¡eno</translation> 7966 8306 </message> 7967 8307 <message> 7968 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 566"/>8308 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 7969 8309 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7970 8310 <translation>Ako je odabrano, tekst Äe biti prikazan <b>ukoÅ¡eno</b>.</translation> 7971 8311 </message> 7972 8312 <message> 7973 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 577"/>8313 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 7974 8314 <source>Left margin</source> 7975 8315 <translation>Lijevi rub</translation> 7976 8316 </message> 7977 8317 <message> 7978 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 578"/>8318 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 7979 8319 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7980 8320 <translation>OdreÄuje lijevi rub u pikselima.</translation> 7981 8321 </message> 7982 8322 <message> 7983 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 580"/>8323 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 7984 8324 <source>Right margin</source> 7985 8325 <translation>Desni rub</translation> 7986 8326 </message> 7987 8327 <message> 7988 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 581"/>8328 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/> 7989 8329 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7990 8330 <translation>OdreÄuje desni rub u pikselima.</translation> 7991 8331 </message> 7992 8332 <message> 7993 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 583"/>8333 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 7994 8334 <source>Vertical margin</source> 7995 8335 <translation>Okomiti rub</translation> 7996 8336 </message> 7997 8337 <message> 7998 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 584"/>8338 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 7999 8339 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 8000 8340 <translation>OdreÄuje okomiti rub u pikselima.</translation> 8001 8341 </message> 8002 8342 <message> 8003 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 586"/>8343 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 8004 8344 <source>Horizontal alignment</source> 8005 8345 <translation>Vodoravno poravnanje</translation> 8006 8346 </message> 8007 8347 <message> 8008 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 587"/>8348 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 8009 8349 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 8010 8350 <translation>OdreÄuje vodoravno poravnanje. MoguÄe vrijednosti su lijevo, sredina i desno.</translation> 8011 8351 </message> 8012 8352 <message> 8013 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 590"/>8353 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 8014 8354 <source>Vertical alignment</source> 8015 8355 <translation>Okomito poravnanje</translation> 8016 8356 </message> 8017 8357 <message> 8018 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 591"/>8358 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 8019 8359 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 8020 8360 <translation>OdreÄuje okomito poravnanje. MoguÄe vrijednosti su dno, sredina i vrh.</translation> 8021 8361 </message> 8022 8362 <message> 8023 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 594"/>8363 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 8024 8364 <source>Border style</source> 8025 8365 <translation>Stil obruba</translation> 8026 8366 </message> 8027 8367 <message> 8028 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 595"/>8368 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 8029 8369 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 8030 8370 <translation>OdreÄuje stil obruba. MoguÄe vrijednosti su vanjska linija i neprozirna linija.</translation> 8031 8371 </message> 8032 8372 <message> 8033 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 602"/>8373 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 8034 8374 <source>Shadow</source> 8035 8375 <translation>Sjenka</translation> 8036 8376 </message> 8037 8377 <message> 8038 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="731"/> 8378 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 8379 <source>Apply style to ASS files too</source> 8380 <translation>Primijeni stil i na ASS datoteke</translation> 8381 </message> 8382 <message> 8383 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 8039 8384 <source>Si&ze:</source> 8040 8385 <translation>Ve&liÄina:</translation> 8041 8386 </message> 8042 8387 <message> 8043 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 773"/>8388 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 8044 8389 <source>Bol&d</source> 8045 8390 <translation>Podebljan&o</translation> 8046 8391 </message> 8047 8392 <message> 8048 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 780"/>8393 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 8049 8394 <source>&Italic</source> 8050 8395 <translation>&UkoÅ¡eno</translation> 8051 8396 </message> 8052 8397 <message> 8053 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 792"/>8398 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 8054 8399 <source>Colors</source> 8055 8400 <translation>Boje</translation> 8056 8401 </message> 8057 8402 <message> 8058 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 801"/>8403 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 8059 8404 <source>&Text:</source> 8060 8405 <translation>&Tekst:</translation> 8061 8406 </message> 8062 8407 <message> 8063 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 827"/>8408 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 8064 8409 <source>&Border:</source> 8065 8410 <translation>&Obrub:</translation> 8066 8411 </message> 8067 8412 <message> 8068 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 879"/>8413 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 8069 8414 <source>Margins</source> 8070 8415 <translation>Rubovi</translation> 8071 8416 </message> 8072 8417 <message> 8073 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 888"/>8418 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 8074 8419 <source>L&eft:</source> 8075 8420 <translation>L&ijevo:</translation> 8076 8421 </message> 8077 8422 <message> 8078 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 904"/>8423 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="559"/> 8079 8424 <source>&Right:</source> 8080 8425 <translation>&Desno:</translation> 8081 8426 </message> 8082 8427 <message> 8083 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 920"/>8428 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="575"/> 8084 8429 <source>Verti&cal:</source> 8085 8430 <translation>Okom&ito:</translation> 8086 8431 </message> 8087 8432 <message> 8088 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 952"/>8433 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="607"/> 8089 8434 <source>Alignment</source> 8090 8435 <translation>Poravnanje</translation> 8091 8436 </message> 8092 8437 <message> 8093 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 961"/>8438 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="616"/> 8094 8439 <source>&Horizontal:</source> 8095 8440 <translation>&Vodoravno:</translation> 8096 8441 </message> 8097 8442 <message> 8098 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 977"/>8443 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="632"/> 8099 8444 <source>&Vertical:</source> 8100 8445 <translation>&Okomito:</translation> 8101 8446 </message> 8102 8447 <message> 8103 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 998"/>8448 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="653"/> 8104 8449 <source>Border st&yle:</source> 8105 8450 <translation>Stil obr&uba:</translation> 8106 8451 </message> 8107 8452 <message> 8108 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1024"/>8453 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="679"/> 8109 8454 <source>&Outline:</source> 8110 8455 <translation>&Vanjska linija:</translation> 8111 8456 </message> 8112 8457 <message> 8113 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1044"/>8458 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="699"/> 8114 8459 <source>Shado&w:</source> 8115 8460 <translation>Sjen&ka:</translation> 8116 8461 </message> 8117 8462 <message> 8118 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 8463 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="739"/> 8464 <source>A&pply style to ASS files too</source> 8465 <translation>P&rimijeni stil i na ASS datoteke</translation> 8466 </message> 8467 <message> 8468 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="788"/> 8469 <source>Use custo&m style</source> 8470 <translation>Koristi prilagoÄen&i izgled</translation> 8471 </message> 8472 <message> 8473 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/> 8119 8474 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 8120 8475 <translation>SljedeÄa moguÄnost vam dopuÅ¡ta odreÄivanje stila koji Äe se koristiti za nestilizirane podnaslove (srt, sub...).</translation> 8121 8476 </message> 8122 8477 <message> 8123 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 4"/>8478 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 8124 8479 <source>Left</source> 8125 8480 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8127 8482 </message> 8128 8483 <message> 8129 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 5"/>8484 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 8130 8485 <source>Centered</source> 8131 8486 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8133 8488 </message> 8134 8489 <message> 8135 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="10 6"/>8490 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 8136 8491 <source>Right</source> 8137 8492 <comment>horizontal alignment</comment> … … 8139 8494 </message> 8140 8495 <message> 8141 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 1"/>8496 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 8142 8497 <source>Bottom</source> 8143 8498 <comment>vertical alignment</comment> … … 8145 8500 </message> 8146 8501 <message> 8147 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 2"/>8502 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 8148 8503 <source>Middle</source> 8149 8504 <comment>vertical alignment</comment> … … 8151 8506 </message> 8152 8507 <message> 8153 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="11 3"/>8508 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 8154 8509 <source>Top</source> 8155 8510 <comment>vertical alignment</comment> … … 8157 8512 </message> 8158 8513 <message> 8159 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 18"/>8514 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 8160 8515 <source>Outline</source> 8161 8516 <comment>border style</comment> … … 8163 8518 </message> 8164 8519 <message> 8165 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="1 19"/>8520 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 8166 8521 <source>Opaque box</source> 8167 8522 <comment>border style</comment> … … 8169 8524 </message> 8170 8525 <message> 8171 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/> 8526 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="399"/> 8527 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 8528 <translation>Kada je ova moguÄnost odabrana, kÃŽdiranje podnaslova probat Äe se automatski otkriti za zadani jezik. Vratit Äe se na zadano kÃŽdiranje ako automatsko otkrivanje ne uspije. Ova moguÄnost zahtijeva %1 kompiliran s ENCA podrÅ¡kom.</translation> 8529 </message> 8530 <message> 8531 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="419"/> 8532 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 8533 <translation>UobiÄajeno ne bi trebali onemoguÄiti ovu moguÄnost. UÄinite to samo ako je vaÅ¡ %1 kompiliran bez freetype podrÅ¡ke. <b>OnemoguÄavanje ove moguÄnosti moÅŸe dovesti do toga da podnaslovi neÄe uopÄe viÅ¡e raditi</b></translation> 8534 </message> 8535 <message> 8536 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 8172 8537 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 8173 8538 <translation>Ako je stil obruba postavljen na <i>Vanjska linija</i>, ta moguÄnost odreÄuje Å¡irinu vanjske linije oko teksta u pikselima.</translation> 8174 8539 </message> 8175 8540 <message> 8176 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 603"/>8541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 8177 8542 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 8178 8543 <translation>Ako je stil obruba postavljen na <i>Vanjska linija</i>, ta moguÄnost odreÄuje dubinu sjenke iza teksta u pikselima.</translation> 8179 8544 </message> 8180 8545 <message> 8181 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 8182 <source>Enable normal subtitles</source> 8183 <translation>OmoguÄi normalne podnaslove</translation> 8184 </message> 8185 <message> 8186 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 8187 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 8188 <translation>Kliknite na ovu tipku za odabir normalnih/tradicionalnih podnaslova. Ova vrsta podnaslova moÅŸe samo prikazivati bijele podnaslove.</translation> 8189 </message> 8190 <message> 8191 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 8192 <source>Enable SSA/ASS subtitles</source> 8193 <translation>OmoguÄi SSA/ASS podnaslove</translation> 8194 </message> 8195 <message> 8196 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 8197 <source>Normal subtitles</source> 8198 <translation>Normalni podnaslovi</translation> 8199 </message> 8200 <message> 8201 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/> 8546 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 8202 8547 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 8203 8548 <translation>Ova moguÄnost NE mijenja veliÄinu podnaslova u trenutnom video zapisu. Za to koristite moguÄnosti <i>VeliÄina+</i> i <i>VeliÄina-</i> u izborniku podnaslova.</translation> 8204 8549 </message> 8205 8550 <message> 8206 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 8207 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/> 8551 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 8208 8552 <source>Default scale</source> 8209 8553 <translation>Zadani razmjer</translation> 8210 8554 </message> 8211 8555 <message> 8212 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 8213 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 8214 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje zadani razmjer slova za normalne podnaslove koji Äe se koristiti kod novo otvorenih datoteka.</translation> 8215 </message> 8216 <message> 8217 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 8218 <source>SSA/ASS subtitles</source> 8219 <translation>SSA/ASS podnaslovi</translation> 8220 </message> 8221 <message> 8222 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 8556 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/> 8223 8557 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 8224 8558 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje zadani razmjer slova za SSA/ASS podnaslove koji Äe se koristiti kod novo otvorenih datoteka.</translation> 8225 8559 </message> 8226 8560 <message> 8227 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 548"/>8561 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/> 8228 8562 <source>Line spacing</source> 8229 8563 <translation>Razmak redaka</translation> 8230 8564 </message> 8231 8565 <message> 8232 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 549"/>8566 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="445"/> 8233 8567 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 8234 8568 <translation>Ova moguÄnost odreÄuje razmak koji Äe se koristiti za razdvajanje viÅ¡estrukih redaka. MoÅŸe imati negativne vrijednosti.</translation> 8235 8569 </message> 8236 8570 <message> 8237 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="2 58"/>8571 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 8238 8572 <source>&Font and colors</source> 8239 8573 <translation>&Slova i boje</translation> 8240 8574 </message> 8241 8575 <message> 8242 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="264"/> 8243 <source>Enable &normal subtitles</source> 8244 <translation>OmoguÄi &normalne podnaslove</translation> 8245 </message> 8246 <message> 8247 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="277"/> 8248 <source>Enable SSA/&ASS subtitles</source> 8249 <translation>OmoguÄi SSA/&ASS podnaslove</translation> 8250 </message> 8251 <message> 8252 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="489"/> 8253 <source>Default s&cale:</source> 8254 <translation>Zadani r&azmjer:</translation> 8255 </message> 8256 <message> 8257 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="643"/> 8576 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 8258 8577 <source>Defa&ult scale:</source> 8259 8578 <translation>Zad&ani razmjer:</translation> 8260 8579 </message> 8261 8580 <message> 8262 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 682"/>8581 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 8263 8582 <source>&Line spacing:</source> 8264 8583 <translation>&Razmak redaka:</translation> 8265 8584 </message> 8266 8585 <message> 8267 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/> 8268 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 8269 <translation>Kliknite na ovu tipku za omoguÄivanje nove SSA/ASS knjiÅŸnice. Ovo omoguÄuje prikaz podnaslova sa viÅ¡estrukim bojama, slovima...</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 8586 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/> 8273 8587 <source>Freetype support</source> 8274 8588 <translation>Freetype podrÅ¡ka</translation> 8275 8589 </message> 8276 8590 <message> 8277 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/> 8278 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 8279 <translation>ObiÄno ne bi trebali iskljuÄiti ovu moguÄnost. IskljuÄite ju samo ako je vaÅ¡ MPlayer kompajliran bez freetype podrÅ¡ke. <b>IskljuÄivanje ove moguÄnosti moÅŸe prouzroÄiti da podnaslovi uopÄe neÄe raditi!</b></translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="227"/> 8591 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 8283 8592 <source>Freet&ype support</source> 8284 8593 <translation>Freet&ype podrÅ¡ka</translation> 8285 8594 </message> 8286 8595 <message> 8287 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 76"/>8596 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 8288 8597 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 8289 8598 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, podnaslovi Äe se pojaviti u snimkama zaslona. <b>Napomena:</b> to moÅŸe ponekada prouzroÄiti neke probleme.</translation> 8290 8599 </message> 8291 8600 <message> 8292 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 94"/>8601 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/> 8293 8602 <source>Customize SSA/ASS style</source> 8294 8603 <translation>Prilagodi SSA/ASS stil</translation> 8295 8604 </message> 8296 8605 <message> 8297 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 95"/>8606 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="333"/> 8298 8607 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 8299 8608 <translation>Ovdje moÅŸete upisati vaÅ¡ prilagoÄeni SSA/ASS stil.</translation> 8300 8609 </message> 8301 8610 <message> 8302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="3 96"/>8611 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/> 8303 8612 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 8304 8613 <translation>OÄisti ureÄivani redak za onemoguÄavanje prilagoÄenog stila.</translation> 8305 8614 </message> 8306 8615 <message> 8307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 552"/>8616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 8308 8617 <source>SSA/ASS style</source> 8309 8618 <translation>SSA/ASS stil</translation> 8310 8619 </message> 8311 8620 <message> 8312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 574"/>8621 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 8313 8622 <source>Shadow color</source> 8314 8623 <translation>Boja sjenke</translation> 8315 8624 </message> 8316 8625 <message> 8317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 575"/>8626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/> 8318 8627 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 8319 8628 <translation>Ova boja Äe se koristiti u sjenkama podnaslova.</translation> 8320 8629 </message> 8321 8630 <message> 8322 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 853"/>8631 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 8323 8632 <source>Shadow:</source> 8324 8633 <translation>Sjenka:</translation> 8325 8634 </message> 8326 8635 <message> 8327 <location filename="../prefsubtitles.ui" line=" 1107"/>8636 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="762"/> 8328 8637 <source>Custo&mize...</source> 8329 8638 <translation>Pril&agdi...</translation> 8330 8639 </message> 8331 8640 <message> 8332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/> 8333 <source>Apply style to ass files too</source> 8334 <translation>Primijeni stil i na ASS datoteke</translation> 8335 </message> 8336 <message> 8337 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/> 8641 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 8338 8642 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 8339 8643 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, stil odreÄen iznad biti Äe primijenjen i na ass podnaslove.</translation> 8340 </message>8341 <message>8342 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1084"/>8343 <source>A&pply style to ass files too</source>8344 <translation>P&rimijeni stil i na ass datoteke</translation>8345 8644 </message> 8346 8645 </context> … … 8385 8684 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 8386 8685 <source>Deinterlace by default for TV</source> 8387 <translation>Zada jraspletanje za TV</translation>8686 <translation>Zadano raspletanje za TV</translation> 8388 8687 </message> 8389 8688 <message> … … 8405 8704 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 8406 8705 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source> 8407 <translation>Zad&a j deinterlace za TV:</translation>8706 <translation>Zad&ano raspletanje za TV:</translation> 8408 8707 </message> 8409 8708 <message> … … 8423 8722 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 8424 8723 <source>U&pdates</source> 8425 <translation> A&ÅŸuriranja</translation>8724 <translation>N&adopune</translation> 8426 8725 </message> 8427 8726 <message> 8428 8727 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 8429 8728 <source>Check for &updates</source> 8430 <translation>Provjeri & aÅŸuriranja</translation>8729 <translation>Provjeri &nadopune</translation> 8431 8730 </message> 8432 8731 <message> … … 8438 8737 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 8439 8738 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 8440 <translation>&Otvori stranicu s informacijama nakon aÅŸuriranja</translation>8739 <translation>&Otvori stranicu s informacijama nakon zavrÅ¡etka nadopunjivanja</translation> 8441 8740 </message> 8442 8741 <message> 8443 8742 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 8444 8743 <source>Updates</source> 8445 <translation> AÅŸuriranja</translation>8744 <translation>Nadopune</translation> 8446 8745 </message> 8447 8746 <message> 8448 8747 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 8449 8748 <source>Check for updates</source> 8450 <translation>Provjeri aÅŸuriranja</translation>8749 <translation>Provjeri nadopune</translation> 8451 8750 </message> 8452 8751 <message> 8453 8752 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 8454 8753 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 8455 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, SMPlayer Äe provjeriti aÅŸuriranja i prikazati obavijest ako su dostupna.</translation>8754 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, SMPlayer Äe provjeriti nadopune i prikazati obavijest ako su dostupne.</translation> 8456 8755 </message> 8457 8756 <message> … … 8463 8762 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 8464 8763 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 8465 <translation>Ovdje moÅŸete upisati razdoblje provjere aÅŸuriranja (u danima).</translation>8764 <translation>Ovdje moÅŸete upisati razdoblje provjere nadopuna (u danima).</translation> 8466 8765 </message> 8467 8766 <message> 8468 8767 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 8469 8768 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 8470 <translation>Otvori stranicu s informacijama nakon aÅŸuriranja</translation>8769 <translation>Otvori stranicu s informacijama nakon zavrÅ¡etka nadopunjivanja</translation> 8471 8770 </message> 8472 8771 <message> 8473 8772 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 8474 8773 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 8475 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, stranica s informacijama o SMPlayeru Äe biti otvorena nakona ÅŸuriranja.</translation>8774 <translation>Ako je ova moguÄnost odabrana, stranica s informacijama o SMPlayeru Äe biti otvorena nakona zavrÅ¡etka nadopunjivanja.</translation> 8476 8775 </message> 8477 8776 </context> … … 8479 8778 <name>PreferencesDialog</name> 8480 8779 <message> 8481 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="6 5"/>8482 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>8780 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="66"/> 8781 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="139"/> 8483 8782 <source>SMPlayer - Help</source> 8484 8783 <translation>SMPlayer - PomoÄ</translation> 8485 8784 </message> 8486 8785 <message> 8487 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 38"/>8786 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="143"/> 8488 8787 <source>OK</source> 8489 8788 <translation>U redu</translation> 8490 8789 </message> 8491 8790 <message> 8492 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="1 39"/>8791 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="144"/> 8493 8792 <source>Cancel</source> 8494 8793 <translation>PoniÅ¡ti</translation> 8495 8794 </message> 8496 8795 <message> 8497 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 0"/>8796 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="145"/> 8498 8797 <source>Apply</source> 8499 8798 <translation>Primjeni</translation> 8500 8799 </message> 8501 8800 <message> 8502 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="14 1"/>8801 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="146"/> 8503 8802 <source>Help</source> 8504 8803 <translation>PomoÄ</translation> … … 8513 8812 <name>QObject</name> 8514 8813 <message> 8515 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 68"/>8814 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 8516 8815 <source>will show this message and then will exit.</source> 8517 8816 <translation>Äe prikazati ovu poruku i onda izaÄi.</translation> 8518 8817 </message> 8519 8818 <message> 8520 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 7"/>8819 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 8521 8820 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 8522 8821 <translation>glavni prozor Äe biti zatvoren kada zavrÅ¡i reprodukcija datoteke/popisa izvoÄenja.</translation> 8523 8822 </message> 8524 8823 <message> 8525 <location filename="../smplayer.cpp" line="5 11"/>8824 <location filename="../smplayer.cpp" line="565"/> 8526 8825 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 8527 8826 <translation>Ovo je SMPlayer i. %1 pokrenut na %2</translation> 8528 8827 </message> 8529 8828 <message> 8530 <location filename="../clhelp.cpp" line="13 2"/>8829 <location filename="../clhelp.cpp" line="133"/> 8531 8830 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 8532 <translation>pokuÅ¡ava se povezati s adrugim pokrenutim primjerkom i poslati mu odreÄenu radnju. Npr.: -send-action pause Ostale moguÄnosti (ako postoje) bit Äe zanemarene i aplikacija Äe se zatvoriti. Vratit Äe 0 ako je uspjeÅ¡no ili -1 ako je neuspjeÅ¡no.</translation>8533 </message> 8534 <message> 8535 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 39"/>8831 <translation>pokuÅ¡ava se povezati s drugim pokrenutim primjerkom i poslati mu odreÄenu radnju. Npr.: -send-action pause Ostale moguÄnosti (ako postoje) bit Äe zanemarene i aplikacija Äe se zatvoriti. Vratit Äe 0 ako je uspjeÅ¡no ili -1 ako je neuspjeÅ¡no.</translation> 8832 </message> 8833 <message> 8834 <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/> 8536 8835 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 8537 8836 <translation>popis_radnji je popis radnji odvojenih razmacima. Radnje Äe biti pokrenute nakon uÄitavanja datoteke (ako postoje) istim redosljedom koji ste unijeli. Za provjerljive radnje moÅŸete postaviti 'true' ili 'false' kao parametar. Npr.: -actions "fullscreen compact true". Navodnici su potrebni u sluÄaju ako ste postavili viÅ¡e od jedne radnje.</translation> 8538 8837 </message> 8539 8838 <message> 8540 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 8"/>8541 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>8839 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 8840 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8542 8841 <source>media</source> 8543 8842 <translation>medij</translation> 8544 8843 </message> 8545 8844 <message> 8546 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 71"/>8845 <location filename="../clhelp.cpp" line="181"/> 8547 8846 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 8548 8847 <translation>ako je pokrenut drugi primjerak SMplayera, medijska datoteka Äe biti dodana popisu izvoÄenja tog primjerka. Ako drugi primjerak SMplayera nije pokrenut, ova moguÄnost biti Äe zanemarena i datoteke Äe biti otvorene u novom primjerku SMplayera.</translation> 8549 8848 </message> 8550 8849 <message> 8551 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 0"/>8850 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 8552 8851 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 8553 8852 <translation>glavni prozor neÄe biti zatvoren kada zavrÅ¡i reprodukcija datoteke/popisa izvoÄenja.</translation> 8554 8853 </message> 8555 8854 <message> 8556 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 3"/>8855 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 8557 8856 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 8558 8857 <translation>video snimka Äe biti reproducirana u cijelozaslonskom naÄinu prikaza.</translation> 8559 8858 </message> 8560 8859 <message> 8561 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 6"/>8860 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 8562 8861 <source>the video will be played in window mode.</source> 8563 8862 <translation>video snimka Äe biti reproducirana u prozorskom naÄinu prikaza.</translation> … … 8569 8868 </message> 8570 8869 <message> 8571 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 4"/>8870 <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/> 8572 8871 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 8573 8872 <translation>otvara minimalno grafiÄko suÄelje umjesto uobiÄajenog suÄelja.</translation> 8574 8873 </message> 8575 8874 <message> 8576 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 1"/>8875 <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/> 8577 8876 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 8578 8877 <translation>VraÄa stara pridruÅŸenja datoteka i Äisti registar.</translation> 8579 8878 </message> 8580 8879 <message> 8581 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 3"/>8582 <location filename="../clhelp.cpp" line="10 6"/>8880 <location filename="../clhelp.cpp" line="104"/> 8881 <location filename="../clhelp.cpp" line="107"/> 8583 8882 <source>Usage:</source> 8584 8883 <translation>IskoriÅ¡teno:</translation> 8585 8884 </message> 8586 8885 <message> 8587 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 3"/>8886 <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/> 8588 8887 <source>directory</source> 8589 8888 <translation>direktorij</translation> 8590 8889 </message> 8591 8890 <message> 8592 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 4"/>8891 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 8593 8892 <source>action_name</source> 8594 8893 <translation>naziv_radnje</translation> 8595 8894 </message> 8596 8895 <message> 8597 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 5"/>8896 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 8598 8897 <source>action_list</source> 8599 8898 <translation>popis_radnje</translation> 8600 8899 </message> 8601 8900 <message> 8602 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 0"/>8901 <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/> 8603 8902 <source>opens the default gui.</source> 8604 8903 <translation>otvara uobiÄajeno grafiÄko suÄelje.</translation> 8605 8904 </message> 8606 8905 <message> 8607 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 6"/>8906 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 8608 8907 <source>subtitle_file</source> 8609 8908 <translation>datoteka_podnsalova</translation> 8610 8909 </message> 8611 8910 <message> 8612 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 59"/>8911 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 8613 8912 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 8614 8913 <translation>odreÄuje datoteku podnaslova koja Äe biti uÄitana za prvi video zapis.</translation> 8615 8914 </message> 8616 8915 <message numerus="yes"> 8617 <location filename="../helper.cpp" line=" 79"/>8618 <location filename="../helper.cpp" line="8 5"/>8916 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 8917 <location filename="../helper.cpp" line="89"/> 8619 8918 <source>%n second(s)</source> 8620 <translation><numerusform>%n sekunda</numerusform><numerusform>%n sekunde</numerusform><numerusform>%n sekundi</numerusform></translation> 8919 <translation> 8920 <numerusform>%n sekunda</numerusform> 8921 <numerusform>%n sekunde</numerusform> 8922 <numerusform>%n sekundi</numerusform> 8923 </translation> 8621 8924 </message> 8622 8925 <message numerus="yes"> 8623 <location filename="../helper.cpp" line="8 2"/>8624 <location filename="../helper.cpp" line="8 4"/>8926 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8927 <location filename="../helper.cpp" line="88"/> 8625 8928 <source>%n minute(s)</source> 8626 <translation><numerusform>%n minuta</numerusform><numerusform>%n minute</numerusform><numerusform>%n minuta</numerusform></translation> 8627 </message> 8628 <message> 8629 <location filename="../helper.cpp" line="86"/> 8929 <translation> 8930 <numerusform>%n minuta</numerusform> 8931 <numerusform>%n minute</numerusform> 8932 <numerusform>%n minuta</numerusform> 8933 </translation> 8934 </message> 8935 <message> 8936 <location filename="../helper.cpp" line="90"/> 8630 8937 <source>%1 and %2</source> 8631 8938 <translation>%1 i %2</translation> 8632 8939 </message> 8633 8940 <message> 8634 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 8"/>8941 <location filename="../clhelp.cpp" line="129"/> 8635 8942 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 8636 8943 <translation>odreÄuje direktorij gdje Äe Smplayer spremiti svoje datoteke podeÅ¡avanja (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> 8637 8944 </message> 8638 8945 <message> 8639 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 61"/>8946 <location filename="../mediasettings.cpp" line="176"/> 8640 8947 <source>disabled</source> 8641 8948 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8643 8950 </message> 8644 8951 <message> 8645 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 72"/>8952 <location filename="../mediasettings.cpp" line="187"/> 8646 8953 <source>auto</source> 8647 8954 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8649 8956 </message> 8650 8957 <message> 8651 <location filename="../mediasettings.cpp" line="1 73"/>8958 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 8652 8959 <source>unknown</source> 8653 8960 <comment>aspect_ratio</comment> … … 8655 8962 </message> 8656 8963 <message> 8657 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 7"/>8964 <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/> 8658 8965 <source>opens the mpc gui.</source> 8659 8966 <translation>otvara 'mpc' grafiÄko suÄelje.</translation> 8660 8967 </message> 8661 8968 <message> 8662 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8969 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8663 8970 <source>width</source> 8664 8971 <translation>Å¡irina</translation> 8665 8972 </message> 8666 8973 <message> 8667 <location filename="../clhelp.cpp" line="9 7"/>8974 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8668 8975 <source>height</source> 8669 8976 <translation>visina</translation> 8670 8977 </message> 8671 8978 <message> 8672 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 4"/>8979 <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/> 8673 8980 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8674 <translation>otvara grafiÄko suÄelje sa podrÅ¡kom za presvlake.</translation> 8675 </message> 8676 <message> 8677 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 8981 <translation>otvara grafiÄko suÄelje s podrÅ¡kom za presvlake.</translation> 8982 </message> 8983 <message> 8984 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 8985 <source>sets the stay on top option to always.</source> 8986 <translation>postavlja stalno ukljuÄenom uvijek na vrhu moguÄnost.</translation> 8987 </message> 8988 <message> 8989 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 8990 <source>sets the stay on top option to never.</source> 8991 <translation>postavlja nikada ukljuÄenom uvijek na vrhu moguÄnost.</translation> 8992 </message> 8993 <message> 8994 <location filename="../clhelp.cpp" line="169"/> 8995 <source>sets the media title for the first video.</source> 8996 <translation>odreÄuje naslov medija za prvi video zapis.</translation> 8997 </message> 8998 <message> 8999 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8678 9000 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 8679 9001 <translation>odreÄuje koordinate gdje Äe glavni prozor biti prikazan.</translation> 8680 9002 </message> 8681 9003 <message> 8682 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 65"/>9004 <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/> 8683 9005 <source>specifies the size of the main window.</source> 8684 9006 <translation>odreÄuje veliÄinu glavnog prozora.</translation> 8685 9007 </message> 8686 9008 <message> 8687 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 77"/>9009 <location filename="../clhelp.cpp" line="187"/> 8688 9010 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 8689 9011 <translation>'medij' je bilo koja vrsta datoteke koju SMPlayer moÅŸe reproducirati. MoÅŸe biti lokalna datoteka, DVD (npr. dvd://1), Internet stream (npr. mms://....) ili lokalni popis izvoÄenja u formatu 'm3u' ili 'pls'.</translation> 9012 </message> 9013 <message> 9014 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 9015 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 9016 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 9017 <translation>SMPlayer je moj omiljeni reproduktor na PC-u. Provjerite!</translation> 8690 9018 </message> 8691 9019 </context> … … 8703 9031 </message> 8704 9032 <message> 8705 <location filename="../sharedialog.cpp" line="3 1"/>8706 <source>Donate with Pay pal</source>8707 <translation>Donirajte Paypalom</translation>8708 </message> 8709 <message> 8710 <location filename="../sharedialog.cpp" line="4 5"/>9033 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 9034 <source>Donate with PayPal</source> 9035 <translation>Donirajte putem PayPala</translation> 9036 </message> 9037 <message> 9038 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 8711 9039 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 8712 9040 <translation>MoÅŸete podrÅŸati SMPlayer slanjem donacije ili tako da ga podijelite sa svojim prijateljima na druÅ¡tvenim mreÅŸama.</translation> 8713 9041 </message> 8714 <message> 8715 <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/> 8716 <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source> 8717 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 8718 <translation>SMPlayer je besplatan medijski reproduktor za PC. Reproducira sve formate i Äak moÅŸe preuzimati Youtube video snimke.</translation> 9042 </context> 9043 <context> 9044 <name>ShareWidget</name> 9045 <message> 9046 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 9047 <source>Donate with PayPal</source> 9048 <translation>Donirajte putem PayPala</translation> 9049 </message> 9050 <message> 9051 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 9052 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 9053 <translation>Podijelite SMPlayer na Facebooku</translation> 9054 </message> 9055 <message> 9056 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 9057 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 9058 <translation>Podijelite SMPlayer na Twitteru</translation> 9059 </message> 9060 <message> 9061 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 9062 <source>Support SMPlayer</source> 9063 <translation>PodrÅŸite SMPlayer</translation> 9064 </message> 9065 <message> 9066 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 9067 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 9068 <translation>Donirajte / Podijelite sa svojim prijateljima</translation> 8719 9069 </message> 8720 9070 </context> … … 8722 9072 <name>ShortcutGetter</name> 8723 9073 <message> 8724 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="26 8"/>9074 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 8725 9075 <source>Modify shortcut</source> 8726 9076 <translation>Prilagodi preÄac</translation> 8727 9077 </message> 8728 9078 <message> 8729 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 291"/>9079 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 8730 9080 <source>Clear</source> 8731 9081 <translation>OÄisti</translation> 8732 9082 </message> 8733 9083 <message> 8734 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="2 76"/>9084 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 8735 9085 <source>Press the key combination you want to assign</source> 8736 9086 <translation>Pritisnite kombinaciju tipki koju ÅŸelite dodati</translation> 8737 9087 </message> 8738 9088 <message> 8739 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/> 9089 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 9090 <source>Add shortcut</source> 9091 <translation>Dodaj preÄac</translation> 9092 </message> 9093 <message> 9094 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 9095 <source>Remove shortcut</source> 9096 <translation>Ukloni preÄac</translation> 9097 </message> 9098 <message> 9099 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 8740 9100 <source>Capture</source> 8741 9101 <translation>Dodaj</translation> 8742 9102 </message> 8743 9103 <message> 8744 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line=" 294"/>9104 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 8745 9105 <source>Capture keystrokes</source> 8746 9106 <translation>Dodaj tipke</translation> … … 8773 9133 <name>SkinGui</name> 8774 9134 <message> 8775 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 400"/>9135 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 8776 9136 <source>&Toolbars</source> 8777 9137 <translation>&Alatne trake</translation> 8778 9138 </message> 8779 9139 <message> 8780 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 403"/>9140 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 8781 9141 <source>Status&bar</source> 8782 9142 <translation>Statusna &traka</translation> 8783 9143 </message> 8784 9144 <message> 8785 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line=" 406"/>9145 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 8786 9146 <source>&Main toolbar</source> 8787 9147 <translation>&Glavna alatna traka</translation> 8788 9148 </message> 8789 9149 <message> 8790 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 10"/>9150 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 8791 9151 <source>Edit main &toolbar</source> 8792 9152 <translation>Uredi glavnu alatnu &traku</translation> 8793 9153 </message> 8794 9154 <message> 8795 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 12"/>9155 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 8796 9156 <source>Edit &floating control</source> 8797 9157 <translation>Uredi &lebdeÄe kontrole</translation> 8798 9158 </message> 8799 9159 <message> 8800 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="4 16"/>9160 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 8801 9161 <source>&Video info</source> 8802 9162 <translation>&Video informacije</translation> 8803 9163 </message> 8804 9164 <message> 8805 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="427"/> 8806 <source>Playing %1</source> 8807 <translation>Reprodukcija %1</translation> 8808 </message> 8809 <message> 8810 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="428"/> 9165 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 9166 <source>&Scroll title</source> 9167 <translation>&PomiÄi naslov</translation> 9168 </message> 9169 <message> 9170 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="420"/> 9171 <source>Playing</source> 9172 <translation type="unfinished"></translation> 9173 </message> 9174 <message> 9175 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="421"/> 8811 9176 <source>Pause</source> 8812 9177 <translation>Pauza</translation> 8813 9178 </message> 8814 9179 <message> 8815 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="42 9"/>9180 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="422"/> 8816 9181 <source>Stop</source> 8817 9182 <translation>Zaustavi</translation> 9183 </message> 9184 </context> 9185 <context> 9186 <name>Stereo3dDialog</name> 9187 <message> 9188 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 9189 <source>Stereo 3D filter</source> 9190 <translation>Stereo 3D filter</translation> 9191 </message> 9192 <message> 9193 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 9194 <source>&3D format of the video:</source> 9195 <translation>&3D format video snimke:</translation> 9196 </message> 9197 <message> 9198 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 9199 <source>&Output format:</source> 9200 <translation>&Izlazni format:</translation> 9201 </message> 9202 <message> 9203 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 9204 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 9205 <translation>Strana pokraj strane, paralelno (lijevo oko lijevo, desno oko desno)</translation> 9206 </message> 9207 <message> 9208 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 9209 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 9210 <translation>Strana pokraj strane, unakrsno (desno oko desno, lijevo oko lijevo)</translation> 9211 </message> 9212 <message> 9213 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 9214 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 9215 <translation>Strana pokraj strane, sa Å¡irinom od polovice razluÄivosti (lijevo oko lijevo, desno oko desno)</translation> 9216 </message> 9217 <message> 9218 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 9219 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 9220 <translation>Strana pokraj strane, sa Å¡irinom od polovice razluÄivosti (desno oko desno, lijevo oko lijevo)</translation> 9221 </message> 9222 <message> 9223 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 9224 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 9225 <translation>Iznad-ispod (lijevo oko iznad, desno oko ispod)</translation> 9226 </message> 9227 <message> 9228 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 9229 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 9230 <translation>Iznad-ispod (desno oko iznad, lijevo oko ispod)</translation> 9231 </message> 9232 <message> 9233 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 9234 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 9235 <translation>Iznad-ispod, s visinom od polovice razluÄivosti (lijevo oko iznad, desno oko ispod)</translation> 9236 </message> 9237 <message> 9238 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 9239 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 9240 <translation>Iznad-ispod, s visinom od polovice razluÄivosti (desno oko ispod, lijevo oko iznad)</translation> 9241 </message> 9242 <message> 9243 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 9244 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 9245 <translation>Stereoskopska slika crveno/svjetloplavo siva</translation> 9246 </message> 9247 <message> 9248 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 9249 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 9250 <translation>Stereoskopska slika crveno/svjetloplava upola obojena</translation> 9251 </message> 9252 <message> 9253 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 9254 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 9255 <translation>Stereoskopska slika crveno/svjetloplavo obojena</translation> 9256 </message> 9257 <message> 9258 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 9259 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 9260 <translation>Stereoskopska slika crveno/svjetloplava optimizirana za Dubois projekciju s manje kvadratiÄa</translation> 9261 </message> 9262 <message> 9263 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 9264 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 9265 <translation>Stereoskopska slika zeleno/ruÅŸiÄasto siva</translation> 9266 </message> 9267 <message> 9268 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 9269 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 9270 <translation>Stereoskopska slika zeleno/ruÅŸiÄasta upola obojena</translation> 9271 </message> 9272 <message> 9273 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 9274 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 9275 <translation>Stereoskopska slika zeleno/ruÅŸiÄasto obojena</translation> 9276 </message> 9277 <message> 9278 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 9279 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 9280 <translation>Stereoskopska slika ÅŸuto/plavo siva</translation> 9281 </message> 9282 <message> 9283 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 9284 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 9285 <translation>Stereoskopska slika ÅŸuto/plavo upola obojena</translation> 9286 </message> 9287 <message> 9288 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 9289 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 9290 <translation>Stereoskopska slika ÅŸuto/plavo obojena</translation> 9291 </message> 9292 <message> 9293 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 9294 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 9295 <translation>Isprepleteni redovi (lijevo oko ima gornji redak, desno oko poÄinje na sljedeÄem redku)</translation> 9296 </message> 9297 <message> 9298 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 9299 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 9300 <translation>Isprepleteni redovi (desno oko ima gornji redak, lijevo oko poÄinje na sljedeÄem redku)</translation> 9301 </message> 9302 <message> 9303 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 9304 <source>Mono output (left eye only)</source> 9305 <translation>Mono izlaz (samo lijevo oko)</translation> 9306 </message> 9307 <message> 9308 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 9309 <source>Mono output (right eye only)</source> 9310 <translation>Mono izlaz (samo desno oko)</translation> 9311 </message> 9312 <message> 9313 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 9314 <source>None</source> 9315 <translation>Nijedan</translation> 9316 </message> 9317 <message> 9318 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 9319 <source>Auto</source> 9320 <translation>Automatski</translation> 8818 9321 </message> 8819 9322 </context> … … 8844 9347 <name>TVList</name> 8845 9348 <message> 8846 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 94"/>9349 <location filename="../tvlist.cpp" line="112"/> 8847 9350 <source>Channel editor</source> 8848 9351 <translation>UreÄivaÄ programa</translation> 8849 9352 </message> 8850 9353 <message> 8851 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 95"/>9354 <location filename="../tvlist.cpp" line="113"/> 8852 9355 <source>TV/Radio list</source> 8853 9356 <translation>TV/Radio popis</translation> … … 8859 9362 <location filename="../timedialog.ui" line="54"/> 8860 9363 <source>&Jump to:</source> 8861 <translation>& SkoÄina:</translation>9364 <translation>&Premotaj na:</translation> 8862 9365 </message> 8863 9366 </context> … … 8900 9403 </message> 8901 9404 <message> 8902 <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/> 9405 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 9406 <source>&Icon size:</source> 9407 <translation>&VeliÄina ikone:</translation> 9408 </message> 9409 <message> 9410 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 8903 9411 <source>Add &separator</source> 8904 9412 <translation>Dodaj &razdjelnik</translation> 8905 9413 </message> 8906 9414 <message> 8907 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8908 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8909 <source>(separator)</source> 8910 <translation>(razdjelnik)</translation> 8911 </message> 8912 <message> 8913 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 9415 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 8914 9416 <source>Time slider</source> 8915 9417 <translation>Vremenski klizaÄ</translation> 8916 9418 </message> 8917 9419 <message> 8918 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 41"/>9420 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 8919 9421 <source>Volume slider</source> 8920 9422 <translation>KlizaÄ glasnoÄe zvuka</translation> 8921 9423 </message> 8922 9424 <message> 8923 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 43"/>9425 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 8924 9426 <source>Display time</source> 8925 9427 <translation>PrikaÅŸi vrijeme</translation> 8926 9428 </message> 8927 9429 <message> 8928 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 45"/>9430 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 8929 9431 <source>3 in 1 rewind</source> 8930 9432 <translation>3 u 1 premotavanje unazad</translation> 8931 9433 </message> 8932 9434 <message> 8933 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="2 47"/>9435 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 8934 9436 <source>3 in 1 forward</source> 8935 9437 <translation>3 u 1 premotavanje unaprijed</translation> … … 8955 9457 </context> 8956 9458 <context> 9459 <name>UpdateChecker</name> 9460 <message> 9461 <location filename="../updatechecker.cpp" line="161"/> 9462 <source>Failed to get the latest version number</source> 9463 <translation>Neuspjelo dobivanje broja posljednje inaÄice</translation> 9464 </message> 9465 <message> 9466 <location filename="../updatechecker.cpp" line="196"/> 9467 <source>New version available</source> 9468 <translation>Dostupna je nova inaÄica</translation> 9469 </message> 9470 <message> 9471 <location filename="../updatechecker.cpp" line="197"/> 9472 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 9473 <translation>Dostupna je nova inaÄica SMPlayera.</translation> 9474 </message> 9475 <message> 9476 <location filename="../updatechecker.cpp" line="198"/> 9477 <location filename="../updatechecker.cpp" line="215"/> 9478 <source>Installed version: %1</source> 9479 <translation>Instalirana inaÄica: %1</translation> 9480 </message> 9481 <message> 9482 <location filename="../updatechecker.cpp" line="199"/> 9483 <location filename="../updatechecker.cpp" line="216"/> 9484 <source>Available version: %1</source> 9485 <translation>Dostupna inaÄica: %1</translation> 9486 </message> 9487 <message> 9488 <location filename="../updatechecker.cpp" line="200"/> 9489 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 9490 <translation>Åœelite li saznati viÅ¡e o dostupnoj inaÄici?</translation> 9491 </message> 9492 <message> 9493 <location filename="../updatechecker.cpp" line="213"/> 9494 <source>Checking for updates</source> 9495 <translation>Provjeravanje nadopuna</translation> 9496 </message> 9497 <message> 9498 <location filename="../updatechecker.cpp" line="214"/> 9499 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 9500 <translation>Äestitamo, SMPlayer je najnovije inaÄice</translation> 9501 </message> 9502 <message> 9503 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 9504 <source>Error</source> 9505 <translation>GreÅ¡ka</translation> 9506 </message> 9507 <message> 9508 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 9509 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 9510 <translation>GreÅ¡ka se dogodila prilikom pokuÅ¡aja provjere informacije o posljednjoj dostupnoj inaÄici.</translation> 9511 </message> 9512 <message> 9513 <location filename="../updatechecker.cpp" line="223"/> 9514 <source>Error code: %1</source> 9515 <translation>KÃŽd greÅ¡ke: %1</translation> 9516 </message> 9517 </context> 9518 <context> 8957 9519 <name>VDPAUProperties</name> 8958 9520 <message> … … 9058 9620 <name>VideoPreview</name> 9059 9621 <message> 9060 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 03"/>9622 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="441"/> 9061 9623 <source>Video preview</source> 9062 9624 <translation>Pregled minijatura video zapisa</translation> 9063 9625 </message> 9064 9626 <message> 9065 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 39"/>9627 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="145"/> 9066 9628 <source>Cancel</source> 9067 9629 <translation>PoniÅ¡ti</translation> 9068 9630 </message> 9069 9631 <message> 9070 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 38"/>9632 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="144"/> 9071 9633 <source>Thumbnail Generator</source> 9072 9634 <translation>Generator minijatura</translation> 9073 9635 </message> 9074 9636 <message> 9075 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="14 1"/>9637 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="147"/> 9076 9638 <source>Generated by SMPlayer</source> 9077 9639 <translation>Generirao SMPlayer</translation> 9078 9640 </message> 9079 9641 <message> 9080 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="23 0"/>9642 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="233"/> 9081 9643 <source>Creating thumbnails...</source> 9082 9644 <translation>Stvaranje minijatura video zapisa...</translation> 9083 9645 </message> 9084 9646 <message> 9085 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 387"/>9647 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="425"/> 9086 9648 <source>Size: %1 MB</source> 9087 9649 <translation>VeliÄina: %1 MB</translation> 9088 9650 </message> 9089 9651 <message> 9090 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 389"/>9652 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="427"/> 9091 9653 <source>Length: %1</source> 9092 9654 <translation>Trajanje: %1</translation> 9093 9655 </message> 9094 9656 <message> 9095 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 31"/>9657 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="597"/> 9096 9658 <source>Save file</source> 9097 9659 <translation>Spremi datoteku</translation> 9098 9660 </message> 9099 9661 <message> 9100 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 544"/>9662 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="610"/> 9101 9663 <source>Error saving file</source> 9102 9664 <translation>GreÅ¡ka pri spremanju datoteke</translation> 9103 9665 </message> 9104 9666 <message> 9105 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 545"/>9667 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="611"/> 9106 9668 <source>The file couldn't be saved</source> 9107 9669 <translation>Datoteka ne moÅŸe biti spremljena</translation> 9108 9670 </message> 9109 9671 <message> 9110 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="18 6"/>9672 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="189"/> 9111 9673 <source>Error</source> 9112 9674 <translation>GreÅ¡ka</translation> 9113 9675 </message> 9114 9676 <message> 9115 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="1 87"/>9677 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="190"/> 9116 9678 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 9117 9679 <translation>SljedeÄa greÅ¡ka je nastala pri stvaranju minijatura video zapisa:</translation> 9118 9680 </message> 9119 9681 <message> 9120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="21 3"/>9682 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="216"/> 9121 9683 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 9122 9684 <translation>Privremeni direktorij (%1) ne moÅŸe biti stvoren</translation> 9123 9685 </message> 9124 9686 <message> 9125 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 08"/>9687 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="346"/> 9126 9688 <source>The mplayer process didn't run</source> 9127 9689 <translation>Mplayer proces nije pokrenut</translation> 9128 9690 </message> 9129 9691 <message> 9130 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 388"/>9692 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="426"/> 9131 9693 <source>Resolution: %1x%2</source> 9132 9694 <translation>RazluÄivost: %1x%2</translation> 9133 9695 </message> 9134 9696 <message> 9135 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 392"/>9697 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="430"/> 9136 9698 <source>Video format: %1</source> 9137 9699 <translation>Format video zapisa: %1</translation> 9138 9700 </message> 9139 9701 <message> 9140 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 393"/>9702 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="431"/> 9141 9703 <source>Frames per second: %1</source> 9142 9704 <translation>SliÄica u sekundi: %1</translation> 9143 9705 </message> 9144 9706 <message> 9145 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 394"/>9707 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="432"/> 9146 9708 <source>Aspect ratio: %1</source> 9147 9709 <translation>Omjer slike: %1</translation> 9148 9710 </message> 9149 9711 <message> 9150 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="3 26"/>9712 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="364"/> 9151 9713 <source>The file %1 can't be loaded</source> 9152 9714 <translation>Datoteka %1 se ne moÅŸe oÄitati</translation> 9153 9715 </message> 9154 9716 <message> 9155 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="4 29"/>9717 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="467"/> 9156 9718 <source>No filename</source> 9157 9719 <translation>Nema naziva datoteke</translation> 9158 9720 </message> 9159 9721 <message> 9160 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 489"/>9722 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="555"/> 9161 9723 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 9162 9724 <translation>Mplayer proces nije pokrenut prilikom dobivanja informacija o video zapisu</translation> 9163 9725 </message> 9164 9726 <message> 9165 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="20 4"/>9727 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="207"/> 9166 9728 <source>The length of the video is 0</source> 9167 9729 <translation>Trajanje video zapisa je 0</translation> 9168 9730 </message> 9169 9731 <message> 9170 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="2 48"/>9732 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="251"/> 9171 9733 <source>The file %1 doesn't exist</source> 9172 9734 <translation>Datoteka %1 ne postoji</translation> 9173 9735 </message> 9174 9736 <message> 9175 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="5 32"/>9737 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="598"/> 9176 9738 <source>Images</source> 9177 9739 <translation>Slike</translation> 9178 9740 </message> 9179 9741 <message> 9180 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 376"/>9742 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="414"/> 9181 9743 <source>No info</source> 9182 9744 <translation>Nema informacije</translation> 9183 9745 </message> 9184 9746 <message> 9185 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 379"/>9186 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 380"/>9747 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="417"/> 9748 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="418"/> 9187 9749 <source>%1 kbps</source> 9188 9750 <translation>%1 kbps</translation> 9189 9751 </message> 9190 9752 <message> 9191 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 381"/>9753 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="419"/> 9192 9754 <source>%1 Hz</source> 9193 9755 <translation>%1 Hz</translation> 9194 9756 </message> 9195 9757 <message> 9196 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 397"/>9758 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="435"/> 9197 9759 <source>Video bitrate: %1</source> 9198 9760 <translation>Brzina prijenosa video zapisa: %1</translation> 9199 9761 </message> 9200 9762 <message> 9201 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 398"/>9763 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="436"/> 9202 9764 <source>Audio bitrate: %1</source> 9203 9765 <translation>Brzina prijenosa zvuÄnog zapisa: %1</translation> 9204 9766 </message> 9205 9767 <message> 9206 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line=" 399"/>9768 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="437"/> 9207 9769 <source>Audio rate: %1</source> 9208 9770 <translation>Frekvencija zvuÄnog zapisa: %1</translation> … … 9310 9872 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/> 9311 9873 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 9312 <translation>Unesite ovdje DVD ureÄaj ili mapu s aDVD slikom.</translation>9874 <translation>Unesite ovdje DVD ureÄaj ili mapu s DVD slikom.</translation> 9313 9875 </message> 9314 9876 <message> … … 9344 9906 <name>VolumeSliderAction</name> 9345 9907 <message> 9346 <location filename="../widgetactions.cpp" line="1 85"/>9908 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 9347 9909 <source>Volume</source> 9348 9910 <translation>GlasnoÄa zvuka</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.