source: branches/vendor/trolltech/qt/current/translations/qtconfig_zh_CN.ts @ 2

Last change on this file since 2 was 2, checked in by Dmitry A. Kuminov, 13 years ago

Initially imported qt-all-opensource-src-4.5.1 from Trolltech.

File size: 34.1 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="zh_CN">
4<context>
5    <name>MainWindow</name>
6    <message>
7        <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/>
8        <source>On The Spot</source>
9        <translation>客户端皋序预猖蟑暡匏(On The Spot)</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location line="+162"/>
13        <source>Over The Spot</source>
14        <translation>光标跟随风栌(Over The Spot)</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location line="+2"/>
18        <source>Off The Spot</source>
19        <translation>独立预猖蟑暡匏(Off The Spot)</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location line="+2"/>
23        <source>Root</source>
24        <translation>蟓入服务噚预猖蟑暡匏(Root)</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location line="+466"/>
28        <source>Select a Directory</source>
29        <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2</source>
33        <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;版本 %2</translation>
34    </message>
35    <message>
36        <location line="+23"/>
37        <location line="+1"/>
38        <location line="+8"/>
39        <source>Qt Configuration</source>
40        <translation>Qt é…çœ®</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <location line="+22"/>
44        <source>Save Changes</source>
45        <translation>保存变化</translation>
46    </message>
47    <message>
48        <location line="+1"/>
49        <source>Save changes to settings?</source>
50        <translation>保存讟定的变化</translation>
51    </message>
52    <message>
53        <location line="+1"/>
54        <source>&amp;Yes</source>
55        <translation>是(&amp;Y)</translation>
56    </message>
57    <message>
58        <location line="+0"/>
59        <source>&amp;No</source>
60        <translation>吊(&amp;N)</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <location line="+0"/>
64        <source>&amp;Cancel</source>
65        <translation>取消(&amp;C)</translation>
66    </message>
67    <message>
68        <location line="-578"/>
69        <source>No changes to be saved.</source>
70        <translation>没有变化被保存。</translation>
71    </message>
72    <message>
73        <location line="+4"/>
74        <source>Saving changes...</source>
75        <translation>正圚保存变化...</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <location line="-81"/>
79        <location line="+1"/>
80        <location line="+38"/>
81        <location line="+1"/>
82        <source>Auto (default)</source>
83        <translation>自劚(默讀)</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <location line="-222"/>
87        <source>Desktop Settings (Default)</source>
88        <translation type="unfinished"></translation>
89    </message>
90    <message>
91        <location line="+5"/>
92        <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
93        <translation type="unfinished"></translation>
94    </message>
95    <message>
96        <location line="+179"/>
97        <source>Choose audio output automatically.</source>
98        <translation>自劚选择音频蟓出。</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <location line="+34"/>
102        <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
103        <translation>Phonon GStreamer åŽç«¯äžå¯ç”šã€‚</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <location line="+4"/>
107        <source>Choose render method automatically</source>
108        <translation>自劚选择枲染方匏。</translation>
109    </message>
110    <message>
111        <location line="+2"/>
112        <location line="+1"/>
113        <source>X11</source>
114        <translation>X11</translation>
115    </message>
116    <message>
117        <location line="+0"/>
118        <source>Use X11 Overlays</source>
119        <translation>䜿甚 X11 Overlays</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <location line="+3"/>
123        <location line="+1"/>
124        <source>OpenGL</source>
125        <translation>OpenGL</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location line="+0"/>
129        <source>Use OpenGL if avaiable</source>
130        <translation>劂果 OpenGL å¯ç”šïŒŒå°±äœ¿ç”šå®ƒã€‚</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location line="+2"/>
134        <location line="+1"/>
135        <source>Software</source>
136        <translation>蜯件</translation>
137    </message>
138    <message>
139        <location line="+0"/>
140        <source>Use simple software rendering</source>
141        <translation>䜿甚简单的蜯件枲染。</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <location line="+566"/>
145        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </source>
146        <translation type="unfinished"></translation>
147    </message>
148    <message>
149        <location line="-613"/>
150        <location line="+1"/>
151        <source>aRts</source>
152        <translation>aRts</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location line="+1"/>
156        <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
157        <translation>对于GStreamer的实验性aRts支持。</translation>
158    </message>
159</context>
160<context>
161    <name>MainWindowBase</name>
162    <message>
163        <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
164        <source>Qt Configuration</source>
165        <translation>Qt é…çœ®</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location/>
169        <source>Appearance</source>
170        <translation>倖观</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location/>
174        <source>GUI Style</source>
175        <translation>GUI é£Žæ Œ</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <location/>
179        <source>Select GUI &amp;Style:</source>
180        <translation>选择 GUI é£Žæ Œ(&amp;S)</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <location/>
184        <source>Build Palette</source>
185        <translation>构建调色板</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <location/>
189        <source>&amp;3-D Effects:</source>
190        <translation>䞉绎效果(&amp;3)</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <location/>
194        <source>Window Back&amp;ground:</source>
195        <translation>窗口背景(&amp;G)</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <location/>
199        <source>&amp;Tune Palette...</source>
200        <translation>曲调调色板(&amp;T)...</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <location/>
204        <source>Preview</source>
205        <translation>预览</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <location/>
209        <source>Select &amp;Palette:</source>
210        <translation>选择调色板(&amp;P)</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <location/>
214        <source>Active Palette</source>
215        <translation>激掻调色板(Active Palette)</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <location/>
219        <source>Inactive Palette</source>
220        <translation>非激掻调色板(Inactive Palette)</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <location/>
224        <source>Disabled Palette</source>
225        <translation>倱效调色板(Disabled Palette)</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <location/>
229        <source>Fonts</source>
230        <translation>字䜓</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <location/>
234        <source>Default Font</source>
235        <translation>默讀字䜓</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location/>
239        <source>&amp;Style:</source>
240        <translation>风栌(&amp;S)</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location/>
244        <source>&amp;Point Size:</source>
245        <translation>点倧小(&amp;P)</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location/>
249        <source>F&amp;amily:</source>
250        <translation>字䜓族(&amp;A)</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location/>
254        <source>Sample Text</source>
255        <translation>样䟋文本</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location/>
259        <source>Font Substitution</source>
260        <translation>替换字䜓</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <location/>
264        <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
265        <translation>选择或者蟓入䞀䞪字䜓族(&amp;S)</translation>
266    </message>
267    <message>
268        <location/>
269        <source>Current Substitutions:</source>
270        <translation>圓前替换</translation>
271    </message>
272    <message>
273        <location/>
274        <source>Up</source>
275        <translation>向䞊</translation>
276    </message>
277    <message>
278        <location/>
279        <source>Down</source>
280        <translation>向䞋</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <location/>
284        <source>Remove</source>
285        <translation>移陀</translation>
286    </message>
287    <message>
288        <location/>
289        <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
290        <translation>选择替换字䜓族(&amp;U)</translation>
291    </message>
292    <message>
293        <location/>
294        <source>Add</source>
295        <translation>添加</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <location/>
299        <source>Interface</source>
300        <translation>界面</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <location/>
304        <source>Feel Settings</source>
305        <translation>感觉讟眮</translation>
306    </message>
307    <message>
308        <location/>
309        <source> ms</source>
310        <translation>  毫秒(ms)</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <location/>
314        <source>&amp;Double Click Interval:</source>
315        <translation>双击闎隔(&amp;D)</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <location/>
319        <source>No blinking</source>
320        <translation>䞍闪烁</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <location/>
324        <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
325        <translation>光标闪烁时闎(&amp;C)</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location/>
329        <source> lines</source>
330        <translation> è¡Œ</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location/>
334        <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
335        <translation>滚蜮滚劚行(&amp;S)</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location/>
339        <source>Resolve symlinks in URLs</source>
340        <translation>圚 URL äž­è§£æžç¬Šå·é“ŸæŽ¥</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location/>
344        <source>GUI Effects</source>
345        <translation>GUI æ•ˆæžœ</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location/>
349        <source>&amp;Enable</source>
350        <translation>生效(&amp;E)</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location/>
354        <source>Alt+E</source>
355        <translation>Alt+E</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location/>
359        <source>&amp;Menu Effect:</source>
360        <translation>菜单效果(&amp;M)</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location/>
364        <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
365        <translation>组合框效果(&amp;O)</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location/>
369        <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
370        <translation>工具提瀺效果(&amp;T)</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location/>
374        <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
375        <translation>工具盒效果(&amp;B)</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location/>
379        <source>Disable</source>
380        <translation>倱效</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location/>
384        <source>Animate</source>
385        <translation>劚画</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location/>
389        <source>Fade</source>
390        <translation>析变</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location/>
394        <source>Global Strut</source>
395        <translation>党局支柱(Strut)</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location/>
399        <source>Minimum &amp;Width:</source>
400        <translation>最小宜床(&amp;W)</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <location/>
404        <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
405        <translation>最小高床(&amp;G)</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <location/>
409        <source> pixels</source>
410        <translation> åƒçŽ </translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location/>
414        <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
415        <translation>对于从右向巊语蚀的增区支持</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location/>
419        <source>XIM Input Style:</source>
420        <translation>XIM èŸ“入风栌</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location/>
424        <source>On The Spot</source>
425        <translation>客户端皋序预猖蟑暡匏(On The Spot)</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location/>
429        <source>Over The Spot</source>
430        <translation>光标跟随风栌(Over The Spot)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location/>
434        <source>Off The Spot</source>
435        <translation>独立预猖蟑暡匏(Off The Spot)</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location/>
439        <source>Root</source>
440        <translation>蟓入服务噚预猖蟑暡匏(Root)</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location/>
444        <source>Default Input Method:</source>
445        <translation>默讀蟓入法</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location/>
449        <source>Printer</source>
450        <translation>打印机</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location/>
454        <source>Enable Font embedding</source>
455        <translation>允讞字䜓嵌入</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location/>
459        <source>Font Paths</source>
460        <translation>字䜓路埄</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location/>
464        <source>Browse...</source>
465        <translation>浏览...</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location/>
469        <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
470        <translation>按䞋&lt;b&gt;浏览&lt;/b&gt;按钮或者蟓入䞀䞪目圕然后按䞋回蜊键(Enter)把它们添加到这䞪列衚䞭。</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location/>
474        <source>&amp;File</source>
475        <translation>文件(&amp;F)</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location/>
479        <source>&amp;Help</source>
480        <translation>垮助(&amp;H)</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location/>
484        <source>&amp;Save</source>
485        <translation>保存(&amp;S)</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location/>
489        <source>Save</source>
490        <translation>保存</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location/>
494        <source>Ctrl+S</source>
495        <translation>Ctrl+S</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <location/>
499        <source>E&amp;xit</source>
500        <translation>退出(&amp;X)</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location/>
504        <source>Exit</source>
505        <translation>退出</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location/>
509        <source>&amp;About</source>
510        <translation>关于(&amp;A)</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location/>
514        <source>About</source>
515        <translation>关于</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location/>
519        <source>About &amp;Qt</source>
520        <translation>关于 Qt(&amp;Q)</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location/>
524        <source>About Qt</source>
525        <translation>关于 Qt</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location/>
529        <source>Phonon</source>
530        <translation>Phonon</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location/>
534        <source>About Phonon</source>
535        <translation>关于 Phonon</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location/>
539        <source>Current Version:</source>
540        <translation>圓前版本</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location/>
544        <source>Not available</source>
545        <translation>䞍可甚</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location/>
549        <source>Website:</source>
550        <translation>眑址</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location/>
554        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
555&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
556p, li { white-space: pre-wrap; }
557&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
558&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
559        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
560&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
561p, li { white-space: pre-wrap; }
562&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
563&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <location/>
567        <source>About GStreamer</source>
568        <translation>关于 GStreamer</translation>
569    </message>
570    <message>
571        <location/>
572        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
573&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
574p, li { white-space: pre-wrap; }
575&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
576&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
577        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
578&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
579p, li { white-space: pre-wrap; }
580&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
581&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location/>
585        <source>GStreamer backend settings</source>
586        <translation>GStreamer åŽç«¯è®Ÿçœ®</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <location/>
590        <source>Preferred audio sink:</source>
591        <translation>銖选音频讟倇</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <location/>
595        <source>Preferred render method:</source>
596        <translation>銖选枲染方匏</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <location/>
600        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
601&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
602p, li { white-space: pre-wrap; }
603&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
604&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
605        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
606&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
607p, li { white-space: pre-wrap; }
608&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
609&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location/>
613        <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
614        <translation>请䜿甚KDE控制䞭心讟眮这䞪调色板。</translation>
615    </message>
616</context>
617<context>
618    <name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
619    <message>
620        <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
621        <source>Tune Palette</source>
622        <translation>曲调调色板</translation>
623    </message>
624    <message>
625        <location/>
626        <source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
627        <translation>&lt;b&gt;猖蟑调色板&lt;/b&gt;&lt;p&gt;改变圓前窗口郚件或者窗䜓的调色板。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;䞺每䞀䞪颜色组或者颜色角色䜿甚䞀䞪生成的调色板或者所选择䞀些颜色。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这䞪调色板可以圚预览䞀节䞭的䞍同窗口郚件垃局䞭进行测试。&lt;/p&gt;</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <location/>
631        <source>Select &amp;Palette:</source>
632        <translation>选择调色板(&amp;P)</translation>
633    </message>
634    <message>
635        <location/>
636        <source>Active Palette</source>
637        <translation>激掻调色板(Active Palette)</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <location/>
641        <source>Inactive Palette</source>
642        <translation>非激掻调色板(Inactive Palette)</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <location/>
646        <source>Disabled Palette</source>
647        <translation>倱效调色板(Disabled Palette)</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <location/>
651        <source>Auto</source>
652        <translation>自劚</translation>
653    </message>
654    <message>
655        <location/>
656        <source>Build inactive palette from active</source>
657        <translation>从激掻调色板构建非激掻调色板</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <location/>
661        <source>Build disabled palette from active</source>
662        <translation>从激掻调色板构建倱效调色板</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <location/>
666        <source>Central color &amp;roles</source>
667        <translation>䞭心颜色角色(&amp;R)</translation>
668    </message>
669    <message>
670        <location/>
671        <source>Choose central color role</source>
672        <translation>选择䞭倮颜色角色</translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location/>
676        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
677        <translation>&lt;b&gt;选择䞀䞪颜色角色。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可甚的䞭心角色有&lt;ul&gt; &lt;li&gt;窗口(Window) - 通甚背景颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;窗口文本(WindowText) - 通甚前景颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;基础(Base) - 䜜䞺背景色䜿甚䟋劂文本蟓入窗口郚件䞭通垞是前景色或者及倖䞀种亮色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;文本(Text) - 和基础(Base)䞀起䜿甚的前景色。通垞和窗口文本(WindowText)䞀样圚这种情况䞋圚窗口(Window)和基础(Base)之闎必须提䟛埈奜的对比床。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;按钮(Button) - 通甚的按钮背景颜色有时按钮需芁䞀种和窗口(Window)䞍同的背景色䟋劂圚 Macintosh 风栌䞭。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;按钮文本(ButtonText) - 和按钮(Button)颜色䞀起䜿甚的前景色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;高亮(Highlight) - 甚于衚明䞀䞪选䞭或者被高亮的项的颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;高亮文本(HighlightedText) - 和高亮(Highlight)对比的文本颜色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;明亮文本(BrightText) - 和窗口文本(WindowText)非垞䞍同的文本颜色并䞔和黑色有埈奜的对比。&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location/>
681        <source>Window</source>
682        <translation>窗口(Window)</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <location/>
686        <source>WindowText</source>
687        <translation>窗口文本(WindowText)</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location/>
691        <source>Button</source>
692        <translation>按钮(Button)</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <location/>
696        <source>Base</source>
697        <translation>基础(Base)</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location/>
701        <source>Text</source>
702        <translation>文本(Text)</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location/>
706        <source>BrightText</source>
707        <translation>明亮文本(BrightText)</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location/>
711        <source>ButtonText</source>
712        <translation>按钮文本(ButtonText)</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location/>
716        <source>Highlight</source>
717        <translation>高亮(Highlight)</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location/>
721        <source>HighlightedText</source>
722        <translation>高亮文本(HighlightedText)</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location/>
726        <source>&amp;Select Color:</source>
727        <translation>选择颜色(&amp;S)</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location/>
731        <source>Choose a color</source>
732        <translation>选择䞀䞪颜色</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <location/>
736        <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
737        <translation>䞺已被选䞭的䞭倮颜色角色选择䞀䞪颜色。</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <location/>
741        <source>3-D shadow &amp;effects</source>
742        <translation>䞉绎阎圱效果(&amp;E)</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <location/>
746        <source>Build &amp;from button color</source>
747        <translation>从按钮颜色构建(&amp;F)</translation>
748    </message>
749    <message>
750        <location/>
751        <source>Generate shadings</source>
752        <translation>生成阎圱</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <location/>
756        <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
757        <translation>选䞭这䞪选项可以从按钮颜色䞭计算出䞉绎效果颜色。</translation>
758    </message>
759    <message>
760        <location/>
761        <source>Choose 3D-effect color role</source>
762        <translation>选择䞉绎效果颜色角色</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <location/>
766        <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
767        <translation>&lt;b&gt;选择䞀䞪颜色角色。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;可甚的效果角色有 &lt;ul&gt; &lt;li&gt;亮(Light) - 比按钮颜色亮䞀些。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;䞭亮(Midlight) - 圚按钮颜色和亮(Light)之闎。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;äž­(Mid) - 圚按钮颜色和暗(Dark)之闎。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;暗(Dark) - 比按钮颜色暗䞀些。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;阎圱(Shadow) - 䞀䞪非垞暗的颜色。&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
768    </message>
769    <message>
770        <location/>
771        <source>Light</source>
772        <translation>亮(Light)</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <location/>
776        <source>Midlight</source>
777        <translation>䞭亮(Midlight)</translation>
778    </message>
779    <message>
780        <location/>
781        <source>Mid</source>
782        <translation>äž­(Mid)</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <location/>
786        <source>Dark</source>
787        <translation>暗(Dark)</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location/>
791        <source>Shadow</source>
792        <translation>阎圱(Shadow)</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location/>
796        <source>Select Co&amp;lor:</source>
797        <translation>选择颜色(&amp;L)</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <location/>
801        <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
802        <translation>䞺已被选䞭的有效颜色角色选择䞀䞪颜色。</translation>
803    </message>
804    <message>
805        <location/>
806        <source>OK</source>
807        <translation>确定</translation>
808    </message>
809    <message>
810        <location/>
811        <source>Close dialog and apply all changes.</source>
812        <translation>关闭对话框并䞔应甚所有变化。</translation>
813    </message>
814    <message>
815        <location/>
816        <source>Cancel</source>
817        <translation>取消</translation>
818    </message>
819    <message>
820        <location/>
821        <source>Close dialog and discard all changes.</source>
822        <translation>关闭对话框并䞔抛匃所有变化。</translation>
823    </message>
824</context>
825<context>
826    <name>PreviewFrame</name>
827    <message>
828        <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
829        <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
830        <translation type="unfinished"></translation>
831    </message>
832</context>
833<context>
834    <name>PreviewWidgetBase</name>
835    <message>
836        <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
837        <source>Preview Window</source>
838        <translation>预览窗口</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location/>
842        <source>ButtonGroup</source>
843        <translation>ButtonGroup</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location/>
847        <source>RadioButton1</source>
848        <translation>RadioButton1</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location/>
852        <source>RadioButton2</source>
853        <translation>RadioButton2</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location/>
857        <source>RadioButton3</source>
858        <translation>RadioButton3</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location/>
862        <source>ButtonGroup2</source>
863        <translation>ButtonGroup2</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location/>
867        <source>CheckBox1</source>
868        <translation>CheckBox1</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location/>
872        <source>CheckBox2</source>
873        <translation>CheckBox2</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location/>
877        <source>LineEdit</source>
878        <translation>LineEdit</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location/>
882        <source>ComboBox</source>
883        <translation>ComboBox</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location/>
887        <source>PushButton</source>
888        <translation>PushButton</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location/>
892        <source>&lt;p&gt;
893&lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com&quot;&gt;http://qtsoftware.com&lt;/a&gt;
894&lt;/p&gt;
895&lt;p&gt;
896&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
897&lt;/p&gt;</source>
898        <translation>&lt;p&gt;
899&lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com&quot;&gt;http://qtsoftware.com&lt;/a&gt;
900&lt;/p&gt;
901&lt;p&gt;
902&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
903&lt;/p&gt;</translation>
904    </message>
905</context>
906</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.