source: gnupg/vendor/current/po/es.po@ 414

Last change on this file since 414 was 414, checked in by herwigb, 13 years ago

GnuPG: Update vendor to 1.4.9

File size: 210.9 KB
Line 
1# Mensajes en español para GnuPG.
2# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5# <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7# Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: GnuPG 1.4.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2008-03-25 09:52+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-10-23 11:32+0200\n"
15"Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21#: cipher/primegen.c:119
22#, c-format
23msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24msgstr "no se puede generar un primo con pbits=%u qbits=%u\n"
25
26#: cipher/primegen.c:310
27#, c-format
28msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31#: cipher/random.c:171
32msgid "no entropy gathering module detected\n"
33msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
34
35#: cipher/random.c:401
36#, fuzzy, c-format
37msgid "can't lock `%s': %s\n"
38msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
39
40#: cipher/random.c:406
41#, fuzzy, c-format
42msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
43msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
44
45#: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:681 g10/card-util.c:750
46#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472
47#: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3605 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403
48#: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356
49#: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083
50#: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538
51#: g10/tdbio.c:603
52#, c-format
53msgid "can't open `%s': %s\n"
54msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
55
56#: cipher/random.c:456
57#, c-format
58msgid "can't stat `%s': %s\n"
59msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
60
61# ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
62# Sugerencia: descartar.
63# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
64# cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
65# Bien. También se puede poner "descartado".
66#: cipher/random.c:461
67#, c-format
68msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
69msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
70
71#: cipher/random.c:466
72msgid "note: random_seed file is empty\n"
73msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
74
75#: cipher/random.c:472
76msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
77msgstr ""
78"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
79
80#: cipher/random.c:480
81#, c-format
82msgid "can't read `%s': %s\n"
83msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
84
85#: cipher/random.c:518
86msgid "note: random_seed file not updated\n"
87msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
88
89#: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889
90#: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277
91#: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534
92#, c-format
93msgid "can't create `%s': %s\n"
94msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
95
96#: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564
97#, c-format
98msgid "can't write `%s': %s\n"
99msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
100
101#: cipher/random.c:567
102#, c-format
103msgid "can't close `%s': %s\n"
104msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
105
106#: cipher/random.c:812
107msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
108msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
109
110#: cipher/random.c:813
111msgid ""
112"The random number generator is only a kludge to let\n"
113"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
114"\n"
115"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
116"\n"
117msgstr ""
118"El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
119"para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
120"\n"
121"¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
122"\n"
123
124#: cipher/rndegd.c:200
125msgid ""
126"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
127"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
128"of the entropy.\n"
129msgstr ""
130"Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
131"el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
132"mejorará la calidad de la entropía.\n"
133
134#: cipher/rndlinux.c:130
135#, c-format
136msgid ""
137"\n"
138"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
139"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
140msgstr ""
141"\n"
142"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
143"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
144"(se necesitan %d bytes más).\n"
145
146#: g10/app-openpgp.c:594
147#, c-format
148msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
149msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
150
151#: g10/app-openpgp.c:607
152#, c-format
153msgid "failed to store the creation date: %s\n"
154msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
155
156#: g10/app-openpgp.c:975
157#, fuzzy, c-format
158msgid "reading public key failed: %s\n"
159msgstr "fallo leyendo la clave\n"
160
161#: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908
162msgid "response does not contain the public key data\n"
163msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
164
165#: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916
166msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
167msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
168
169#: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926
170msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
171msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
172
173#: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152
174#, c-format
175msgid "PIN callback returned error: %s\n"
176msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
177
178#: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158
179#, c-format
180msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
181msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
182
183#: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360
184#: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181
185#, c-format
186msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
187msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
188
189#: g10/app-openpgp.c:1308
190msgid "access to admin commands is not configured\n"
191msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
192
193#: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428
194msgid "error retrieving CHV status from card\n"
195msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
196
197#: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437
198msgid "card is permanently locked!\n"
199msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
200
201#: g10/app-openpgp.c:1334
202#, c-format
203msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
204msgstr ""
205"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
206"bloquearpermanentemente la clave\n"
207
208#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
209#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
210#. to get some infos on the string.
211#: g10/app-openpgp.c:1341
212msgid "|A|Admin PIN"
213msgstr "|A|PIN Administrador"
214
215#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
216#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
217#. to get some infos on the string.
218#: g10/app-openpgp.c:1490
219msgid "|AN|New Admin PIN"
220msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
221
222#: g10/app-openpgp.c:1490
223msgid "|N|New PIN"
224msgstr "|N|Nuevo PIN"
225
226#: g10/app-openpgp.c:1494
227#, c-format
228msgid "error getting new PIN: %s\n"
229msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
230
231#: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994
232msgid "error reading application data\n"
233msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
234
235#: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001
236msgid "error reading fingerprint DO\n"
237msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
238
239#: g10/app-openpgp.c:1560
240msgid "key already exists\n"
241msgstr "la clave ya existe\n"
242
243#: g10/app-openpgp.c:1564
244msgid "existing key will be replaced\n"
245msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
246
247#: g10/app-openpgp.c:1566
248msgid "generating new key\n"
249msgstr "generando nueva clave\n"
250
251#: g10/app-openpgp.c:1733
252msgid "creation timestamp missing\n"
253msgstr ""
254
255#: g10/app-openpgp.c:1740
256#, c-format
257msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
258msgstr ""
259
260#: g10/app-openpgp.c:1747
261#, fuzzy, c-format
262msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
263msgstr "exponente público demasiado grande (más de 32 bits)\n"
264
265#: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762
266#, c-format
267msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
268msgstr ""
269
270#: g10/app-openpgp.c:1825
271#, c-format
272msgid "failed to store the key: %s\n"
273msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
274
275#: g10/app-openpgp.c:1884
276msgid "please wait while key is being generated ...\n"
277msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
278
279#: g10/app-openpgp.c:1899
280msgid "generating key failed\n"
281msgstr "la generación de la clave falló\n"
282
283#: g10/app-openpgp.c:1902
284#, c-format
285msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
286msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
287
288#: g10/app-openpgp.c:1959
289msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
290msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
291
292#: g10/app-openpgp.c:2085
293#, fuzzy, c-format
294msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
295msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
296
297#: g10/app-openpgp.c:2132
298#, c-format
299msgid "signatures created so far: %lu\n"
300msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
301
302#: g10/app-openpgp.c:2140
303#, fuzzy, c-format
304msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
305msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
306
307#: g10/app-openpgp.c:2442
308msgid ""
309"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
310msgstr ""
311
312#: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523
313#, c-format
314msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
315msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
316
317#: g10/armor.c:383
318#, c-format
319msgid "armor: %s\n"
320msgstr "armadura: %s\n"
321
322#: g10/armor.c:422
323msgid "invalid armor header: "
324msgstr "cabecera de armadura inválida: "
325
326#: g10/armor.c:433
327msgid "armor header: "
328msgstr "cabecera de armadura: "
329
330#: g10/armor.c:446
331msgid "invalid clearsig header\n"
332msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
333
334#: g10/armor.c:459
335#, fuzzy
336msgid "unknown armor header: "
337msgstr "cabecera de armadura: "
338
339#: g10/armor.c:512
340msgid "nested clear text signatures\n"
341msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
342
343#: g10/armor.c:647
344msgid "unexpected armor: "
345msgstr "armadura inesperada: "
346
347#: g10/armor.c:659
348msgid "invalid dash escaped line: "
349msgstr "Línea con guiones inválida: "
350
351#: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423
352#, c-format
353msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
354msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
355
356#: g10/armor.c:856
357msgid "premature eof (no CRC)\n"
358msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
359
360#: g10/armor.c:890
361msgid "premature eof (in CRC)\n"
362msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
363
364#: g10/armor.c:898
365msgid "malformed CRC\n"
366msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
367
368#: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460
369#, c-format
370msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
371msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
372
373#: g10/armor.c:922
374msgid "premature eof (in trailer)\n"
375msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
376
377#: g10/armor.c:926
378msgid "error in trailer line\n"
379msgstr "error en la línea de cierre\n"
380
381#: g10/armor.c:1237
382msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
383msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
384
385#: g10/armor.c:1242
386#, c-format
387msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
388msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
389
390#: g10/armor.c:1246
391msgid ""
392"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
393msgstr ""
394"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
395"un MTA defectuoso\n"
396
397#: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:309
398#, c-format
399msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
400msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
401
402#: g10/card-util.c:66
403#, c-format
404msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
405msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
406
407#: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1409 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
408#: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
409msgid "can't do this in batch mode\n"
410msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
411
412#: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1135 g10/card-util.c:1218
413#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400
414#: g10/keygen.c:1467
415msgid "Your selection? "
416msgstr "Su elección: "
417
418#: g10/card-util.c:219 g10/card-util.c:269
419msgid "[not set]"
420msgstr "[no establecido]"
421
422#: g10/card-util.c:416
423msgid "male"
424msgstr "hombre"
425
426#: g10/card-util.c:417
427msgid "female"
428msgstr "mujer"
429
430#: g10/card-util.c:417
431msgid "unspecified"
432msgstr "no especificado"
433
434#: g10/card-util.c:444
435msgid "not forced"
436msgstr "no forzado"
437
438#: g10/card-util.c:444
439msgid "forced"
440msgstr "forzado"
441
442#: g10/card-util.c:522
443msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
444msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
445
446#: g10/card-util.c:524
447msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
448msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
449
450#: g10/card-util.c:526
451msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
452msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
453
454#: g10/card-util.c:543
455msgid "Cardholder's surname: "
456msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
457
458#: g10/card-util.c:545
459msgid "Cardholder's given name: "
460msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
461
462#: g10/card-util.c:563
463#, c-format
464msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
465msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
466
467#: g10/card-util.c:584
468msgid "URL to retrieve public key: "
469msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
470
471#: g10/card-util.c:592
472#, c-format
473msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
474msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
475
476#: g10/card-util.c:690 g10/card-util.c:759 g10/import.c:279
477#, c-format
478msgid "error reading `%s': %s\n"
479msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
480
481#: g10/card-util.c:698
482msgid "Login data (account name): "
483msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
484
485#: g10/card-util.c:708
486#, c-format
487msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
488msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
489
490#: g10/card-util.c:767
491msgid "Private DO data: "
492msgstr "Datos privados: "
493
494#: g10/card-util.c:777
495#, c-format
496msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
497msgstr ""
498"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
499
500#: g10/card-util.c:797
501msgid "Language preferences: "
502msgstr "Preferencias de idioma: "
503
504#: g10/card-util.c:805
505msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
506msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
507
508#: g10/card-util.c:814
509msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
510msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
511
512#: g10/card-util.c:835
513msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
514msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
515
516#: g10/card-util.c:849
517msgid "Error: invalid response.\n"
518msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
519
520#: g10/card-util.c:870
521msgid "CA fingerprint: "
522msgstr "Huella dactilar CA:"
523
524#: g10/card-util.c:893
525msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
526msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
527
528#: g10/card-util.c:941
529#, c-format
530msgid "key operation not possible: %s\n"
531msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
532
533#: g10/card-util.c:942
534msgid "not an OpenPGP card"
535msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
536
537#: g10/card-util.c:951
538#, c-format
539msgid "error getting current key info: %s\n"
540msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
541
542#: g10/card-util.c:1036
543msgid "Replace existing key? (y/N) "
544msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
545
546#: g10/card-util.c:1057 g10/card-util.c:1066
547msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
548msgstr ""
549"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
550
551#: g10/card-util.c:1078
552msgid "Replace existing keys? (y/N) "
553msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
554
555#: g10/card-util.c:1087
556#, c-format
557msgid ""
558"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
559" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
560"You should change them using the command --change-pin\n"
561msgstr ""
562"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
563" PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n"
564"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
565
566#: g10/card-util.c:1126
567msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
569
570#: g10/card-util.c:1128 g10/card-util.c:1209
571msgid " (1) Signature key\n"
572msgstr " (1) Clave de firmado\n"
573
574#: g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1211
575msgid " (2) Encryption key\n"
576msgstr " (2) Clave de cifrado\n"
577
578#: g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213
579msgid " (3) Authentication key\n"
580msgstr " (3) Clave de autentificación\n"
581
582#: g10/card-util.c:1146 g10/card-util.c:1229 g10/keyedit.c:938
583#: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683
584msgid "Invalid selection.\n"
585msgstr "Elección inválida.\n"
586
587#: g10/card-util.c:1206
588msgid "Please select where to store the key:\n"
589msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
590
591#: g10/card-util.c:1241
592msgid "unknown key protection algorithm\n"
593msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
594
595#: g10/card-util.c:1246
596msgid "secret parts of key are not available\n"
597msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
598
599#: g10/card-util.c:1251
600msgid "secret key already stored on a card\n"
601msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
602
603#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1349
604msgid "quit this menu"
605msgstr "sale de este menú"
606
607#: g10/card-util.c:1324
608msgid "show admin commands"
609msgstr "ver órdenes de administrador"
610
611#: g10/card-util.c:1325 g10/keyedit.c:1352
612msgid "show this help"
613msgstr "muestra esta ayuda"
614
615#: g10/card-util.c:1327
616msgid "list all available data"
617msgstr "listar todos los datos disponibles"
618
619#: g10/card-util.c:1330
620msgid "change card holder's name"
621msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
622
623#: g10/card-util.c:1331
624msgid "change URL to retrieve key"
625msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
626
627#: g10/card-util.c:1332
628msgid "fetch the key specified in the card URL"
629msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
630
631#: g10/card-util.c:1333
632msgid "change the login name"
633msgstr "cambiar nombre de usuario"
634
635#: g10/card-util.c:1334
636msgid "change the language preferences"
637msgstr "cambiar preferencias de idioma"
638
639#: g10/card-util.c:1335
640msgid "change card holder's sex"
641msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
642
643#: g10/card-util.c:1336
644msgid "change a CA fingerprint"
645msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
646
647#: g10/card-util.c:1337
648msgid "toggle the signature force PIN flag"
649msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
650
651#: g10/card-util.c:1338
652msgid "generate new keys"
653msgstr "generar nuevas claves"
654
655#: g10/card-util.c:1339
656msgid "menu to change or unblock the PIN"
657msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
658
659#: g10/card-util.c:1340
660msgid "verify the PIN and list all data"
661msgstr ""
662
663#: g10/card-util.c:1460 g10/keyedit.c:1619
664msgid "Command> "
665msgstr "Orden> "
666
667#: g10/card-util.c:1498
668msgid "Admin-only command\n"
669msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
670
671#: g10/card-util.c:1529
672msgid "Admin commands are allowed\n"
673msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
674
675#: g10/card-util.c:1531
676msgid "Admin commands are not allowed\n"
677msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
678
679#: g10/card-util.c:1605 g10/keyedit.c:2240
680msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
681msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
682
683#: g10/cardglue.c:414
684#, fuzzy
685msgid "card reader not available\n"
686msgstr "clave secreta no disponible"
687
688#: g10/cardglue.c:432
689msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
690msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
691
692#: g10/cardglue.c:444
693#, fuzzy, c-format
694msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
695msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
696
697#: g10/cardglue.c:571
698#, c-format
699msgid ""
700"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
701" %.*s\n"
702msgstr ""
703"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
704" %.*s\n"
705
706#: g10/cardglue.c:580
707msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
708msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
709
710#: g10/cardglue.c:915
711msgid "Enter New Admin PIN: "
712msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
713
714#: g10/cardglue.c:916
715msgid "Enter New PIN: "
716msgstr "Introduzca el nuevo PIN: "
717
718#: g10/cardglue.c:917
719msgid "Enter Admin PIN: "
720msgstr "Introduzca PIN de administrador: "
721
722#: g10/cardglue.c:918
723msgid "Enter PIN: "
724msgstr "Introduzca PIN: "
725
726#: g10/cardglue.c:935
727msgid "Repeat this PIN: "
728msgstr "Repita este PIN: "
729
730#: g10/cardglue.c:950
731msgid "PIN not correctly repeated; try again"
732msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
733
734#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3970 g10/keyring.c:375
735#: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
736#, c-format
737msgid "can't open `%s'\n"
738msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
739
740#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
741msgid "--output doesn't work for this command\n"
742msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
743
744#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711
745#: g10/revoke.c:226
746#, c-format
747msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
748msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
749
750#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2378 g10/keyserver.c:1725
751#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
752#, c-format
753msgid "error reading keyblock: %s\n"
754msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
755
756#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
757msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
758msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
759
760#: g10/delkey.c:133
761msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
762msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
763
764#: g10/delkey.c:145
765msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
766msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
767
768#: g10/delkey.c:153
769msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
770msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
771
772#: g10/delkey.c:163
773#, c-format
774msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
775msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
776
777#: g10/delkey.c:173
778msgid "ownertrust information cleared\n"
779msgstr "borrada información de propietarios\n"
780
781#: g10/delkey.c:204
782#, c-format
783msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
784msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
785
786#: g10/delkey.c:206
787msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
788msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
789
790#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254
791#, c-format
792msgid "error creating passphrase: %s\n"
793msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
794
795#: g10/encode.c:216
796msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
797msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
798
799#: g10/encode.c:229
800#, c-format
801msgid "using cipher %s\n"
802msgstr "usando cifrado %s\n"
803
804#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
805#, c-format
806msgid "`%s' already compressed\n"
807msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
808
809#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559
810#, c-format
811msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
812msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
813
814#: g10/encode.c:454
815msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
816msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
817
818#: g10/encode.c:478
819#, c-format
820msgid "reading from `%s'\n"
821msgstr "leyendo desde `%s'\n"
822
823#: g10/encode.c:506
824msgid ""
825"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
826msgstr ""
827"no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
828
829#: g10/encode.c:516
830#, c-format
831msgid ""
832"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
833msgstr ""
834"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
835"del destinatario\n"
836
837#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931
838#, c-format
839msgid ""
840"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
841"preferences\n"
842msgstr ""
843"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
844"de las preferencias del receptor\n"
845
846#: g10/encode.c:699
847#, c-format
848msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
849msgstr ""
850"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
851"del destinatario\n"
852
853#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852
854#, c-format
855msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
856msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
857
858#: g10/encode.c:796
859#, c-format
860msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
861msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
862
863#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
864#, c-format
865msgid "%s encrypted data\n"
866msgstr "datos cifrados %s\n"
867
868#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
869#, c-format
870msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
871msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
872
873#: g10/encr-data.c:115
874msgid ""
875"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
876msgstr ""
877"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
878
879#: g10/encr-data.c:126
880msgid "problem handling encrypted packet\n"
881msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
882
883#: g10/exec.c:47
884msgid "no remote program execution supported\n"
885msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
886
887#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429
888#, c-format
889msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
891
892#: g10/exec.c:315
893msgid ""
894"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895msgstr ""
896"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
897"ficheros.\n"
898
899#: g10/exec.c:345
900msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
901msgstr ""
902"esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
903"externos\n"
904
905#: g10/exec.c:423
906#, c-format
907msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
908msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
909
910#: g10/exec.c:426
911#, c-format
912msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
913msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
914
915#: g10/exec.c:511
916#, c-format
917msgid "system error while calling external program: %s\n"
918msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
919
920#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
921msgid "unnatural exit of external program\n"
922msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
923
924#: g10/exec.c:537
925msgid "unable to execute external program\n"
926msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
927
928#: g10/exec.c:553
929#, c-format
930msgid "unable to read external program response: %s\n"
931msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
932
933#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
934#, c-format
935msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
936msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
937
938#: g10/exec.c:611
939#, c-format
940msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
941msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
942
943#: g10/export.c:59
944#, fuzzy
945msgid "export signatures that are marked as local-only"
946msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
947
948#: g10/export.c:61
949msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
950msgstr ""
951
952#: g10/export.c:63
953#, fuzzy
954msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
955msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
956
957#: g10/export.c:65
958#, fuzzy
959msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
960msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
961
962#: g10/export.c:67
963#, fuzzy
964msgid "remove unusable parts from key during export"
965msgstr "clave secreta inutilizable"
966
967#: g10/export.c:69
968msgid "remove as much as possible from key during export"
969msgstr ""
970
971#: g10/export.c:323
972msgid "exporting secret keys not allowed\n"
973msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
974
975#: g10/export.c:352
976#, c-format
977msgid "key %s: not protected - skipped\n"
978msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
979
980#: g10/export.c:360
981#, c-format
982msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
983msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
984
985#: g10/export.c:371
986#, fuzzy, c-format
987msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
988msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
989
990#: g10/export.c:519
991msgid "about to export an unprotected subkey\n"
992msgstr ""
993
994#: g10/export.c:542
995#, fuzzy, c-format
996msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
997msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
998
999#: g10/export.c:563
1000#, c-format
1001msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1002msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1003
1004#: g10/export.c:596
1005msgid "WARNING: nothing exported\n"
1006msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1007
1008# Órdenes, please...
1009# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1010# puede acentuar? ¿demasiado alta?
1011# ¿Quién dice que no se puede? :-)
1012#: g10/gpg.c:381
1013msgid ""
1014"@Commands:\n"
1015" "
1016msgstr ""
1017"@Órdenes:\n"
1018" "
1019
1020#: g10/gpg.c:383
1021msgid "|[file]|make a signature"
1022msgstr "|[file]|crea una firma"
1023
1024#: g10/gpg.c:384
1025msgid "|[file]|make a clear text signature"
1026msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1027
1028#: g10/gpg.c:385
1029msgid "make a detached signature"
1030msgstr "crea una firma separada"
1031
1032#: g10/gpg.c:386
1033msgid "encrypt data"
1034msgstr "cifra datos"
1035
1036#: g10/gpg.c:388
1037msgid "encryption only with symmetric cipher"
1038msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1039
1040#: g10/gpg.c:390
1041msgid "decrypt data (default)"
1042msgstr "descifra datos (predefinido)"
1043
1044#: g10/gpg.c:392
1045msgid "verify a signature"
1046msgstr "verifica una firma"
1047
1048#: g10/gpg.c:394
1049msgid "list keys"
1050msgstr "lista claves"
1051
1052#: g10/gpg.c:396
1053msgid "list keys and signatures"
1054msgstr "lista claves y firmas"
1055
1056#: g10/gpg.c:397
1057msgid "list and check key signatures"
1058msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1059
1060#: g10/gpg.c:398
1061msgid "list keys and fingerprints"
1062msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1063
1064#: g10/gpg.c:399
1065msgid "list secret keys"
1066msgstr "lista claves secretas"
1067
1068#: g10/gpg.c:400
1069msgid "generate a new key pair"
1070msgstr "genera un nuevo par de claves"
1071
1072#: g10/gpg.c:401
1073msgid "remove keys from the public keyring"
1074msgstr "elimina claves del anillo público"
1075
1076#: g10/gpg.c:403
1077msgid "remove keys from the secret keyring"
1078msgstr "elimina claves del anillo privado"
1079
1080#: g10/gpg.c:404
1081msgid "sign a key"
1082msgstr "firma la clave"
1083
1084#: g10/gpg.c:405
1085msgid "sign a key locally"
1086msgstr "firma la clave localmente"
1087
1088#: g10/gpg.c:406
1089msgid "sign or edit a key"
1090msgstr "firma o modifica una clave"
1091
1092#: g10/gpg.c:407
1093msgid "generate a revocation certificate"
1094msgstr "genera un certificado de revocación"
1095
1096#: g10/gpg.c:409
1097msgid "export keys"
1098msgstr "exporta claves"
1099
1100#: g10/gpg.c:410
1101msgid "export keys to a key server"
1102msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1103
1104#: g10/gpg.c:411
1105msgid "import keys from a key server"
1106msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1107
1108#: g10/gpg.c:413
1109msgid "search for keys on a key server"
1110msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1111
1112#: g10/gpg.c:415
1113msgid "update all keys from a keyserver"
1114msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1115
1116#: g10/gpg.c:419
1117msgid "import/merge keys"
1118msgstr "importa/fusiona claves"
1119
1120#: g10/gpg.c:422
1121msgid "print the card status"
1122msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1123
1124#: g10/gpg.c:423
1125msgid "change data on a card"
1126msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1127
1128#: g10/gpg.c:424
1129msgid "change a card's PIN"
1130msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1131
1132#: g10/gpg.c:433
1133msgid "update the trust database"
1134msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1135
1136#: g10/gpg.c:440
1137msgid "|algo [files]|print message digests"
1138msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1139
1140#: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68
1141msgid ""
1142"@\n"
1143"Options:\n"
1144" "
1145msgstr ""
1146"@\n"
1147"Opciones:\n"
1148" "
1149
1150#: g10/gpg.c:446
1151msgid "create ascii armored output"
1152msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1153
1154#: g10/gpg.c:448
1155msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1156msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1157
1158#: g10/gpg.c:459
1159msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1160msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1161
1162#: g10/gpg.c:460
1163msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1164msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1165
1166#: g10/gpg.c:465
1167msgid "use canonical text mode"
1168msgstr "usa modo de texto canónico"
1169
1170#: g10/gpg.c:479
1171msgid "use as output file"
1172msgstr "usa como fichero de salida"
1173
1174#: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70
1175msgid "verbose"
1176msgstr "prolijo"
1177
1178#: g10/gpg.c:492
1179msgid "do not make any changes"
1180msgstr "no hace ningún cambio"
1181
1182#: g10/gpg.c:493
1183msgid "prompt before overwriting"
1184msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1185
1186#: g10/gpg.c:535
1187msgid "use strict OpenPGP behavior"
1188msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1189
1190#: g10/gpg.c:536
1191msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1192msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1193
1194# ordenes -> órdenes
1195# página man -> página de manual
1196# Vale. ¿del manual mejor?
1197# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1198#: g10/gpg.c:565
1199msgid ""
1200"@\n"
1201"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1202msgstr ""
1203"@\n"
1204"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1205
1206#: g10/gpg.c:568
1207msgid ""
1208"@\n"
1209"Examples:\n"
1210"\n"
1211" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1212" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1213" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1214" --list-keys [names] show keys\n"
1215" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1216msgstr ""
1217"@\n"
1218"Ejemplos:\n"
1219"\n"
1220" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
1221" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1222" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
1223" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
1224" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
1225
1226#: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95
1227msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1228msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1229
1230#: g10/gpg.c:786
1231msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1232msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1233
1234#: g10/gpg.c:789
1235msgid ""
1236"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1237"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1238"default operation depends on the input data\n"
1239msgstr ""
1240"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1241"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1242"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1243
1244#: g10/gpg.c:800
1245msgid ""
1246"\n"
1247"Supported algorithms:\n"
1248msgstr ""
1249"\n"
1250"Algoritmos disponibles:\n"
1251
1252#: g10/gpg.c:803
1253msgid "Pubkey: "
1254msgstr "Clave pública: "
1255
1256#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306
1257msgid "Cipher: "
1258msgstr "Cifrado: "
1259
1260#: g10/gpg.c:815
1261msgid "Hash: "
1262msgstr "Resumen: "
1263
1264#: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352
1265msgid "Compression: "
1266msgstr "Compresión: "
1267
1268#: g10/gpg.c:904
1269msgid "usage: gpg [options] "
1270msgstr "uso: gpg [opciones] "
1271
1272#: g10/gpg.c:1052
1273msgid "conflicting commands\n"
1274msgstr "órdenes incompatibles\n"
1275
1276#: g10/gpg.c:1070
1277#, c-format
1278msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1279msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
1280
1281#: g10/gpg.c:1267
1282#, c-format
1283msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1284msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
1285
1286#: g10/gpg.c:1270
1287#, c-format
1288msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1289msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
1290
1291#: g10/gpg.c:1273
1292#, c-format
1293msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1294msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
1295
1296#: g10/gpg.c:1279
1297#, c-format
1298msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1299msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
1300
1301#: g10/gpg.c:1282
1302#, c-format
1303msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1304msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
1305
1306#: g10/gpg.c:1285
1307#, c-format
1308msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1309msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
1310
1311#: g10/gpg.c:1291
1312#, c-format
1313msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1314msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
1315
1316#: g10/gpg.c:1294
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1320msgstr ""
1321"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
1322"configuración `%s'\n"
1323
1324#: g10/gpg.c:1297
1325#, c-format
1326msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1327msgstr ""
1328"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1329
1330#: g10/gpg.c:1303
1331#, c-format
1332msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1333msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
1334
1335#: g10/gpg.c:1306
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1339msgstr ""
1340"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
1341"configuración `%s'\n"
1342
1343#: g10/gpg.c:1309
1344#, c-format
1345msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1346msgstr ""
1347"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
1348
1349#: g10/gpg.c:1484
1350#, c-format
1351msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1352msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
1353
1354#: g10/gpg.c:1577
1355msgid "display photo IDs during key listings"
1356msgstr ""
1357
1358#: g10/gpg.c:1579
1359msgid "show policy URLs during signature listings"
1360msgstr ""
1361
1362#: g10/gpg.c:1581
1363#, fuzzy
1364msgid "show all notations during signature listings"
1365msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1366
1367#: g10/gpg.c:1583
1368msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1369msgstr ""
1370
1371#: g10/gpg.c:1587
1372msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1373msgstr ""
1374
1375#: g10/gpg.c:1589
1376#, fuzzy
1377msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1378msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1379
1380#: g10/gpg.c:1591
1381msgid "show user ID validity during key listings"
1382msgstr ""
1383
1384#: g10/gpg.c:1593
1385msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1386msgstr ""
1387
1388#: g10/gpg.c:1595
1389msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1390msgstr ""
1391
1392#: g10/gpg.c:1597
1393#, fuzzy
1394msgid "show the keyring name in key listings"
1395msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
1396
1397#: g10/gpg.c:1599
1398#, fuzzy
1399msgid "show expiration dates during signature listings"
1400msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
1401
1402#: g10/gpg.c:1801
1403#, c-format
1404msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1405msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1406
1407#: g10/gpg.c:2059
1408#, c-format
1409msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1410msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1411
1412#: g10/gpg.c:2063
1413#, c-format
1414msgid "option file `%s': %s\n"
1415msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1416
1417#: g10/gpg.c:2070
1418#, c-format
1419msgid "reading options from `%s'\n"
1420msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1421
1422#: g10/gpg.c:2286 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
1423#, c-format
1424msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1425msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1426
1427#: g10/gpg.c:2299
1428#, c-format
1429msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1430msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
1431
1432#: g10/gpg.c:2488 g10/gpg.c:2500
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1435msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1436
1437#: g10/gpg.c:2577
1438#, c-format
1439msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1440msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1441
1442#: g10/gpg.c:2601 g10/gpg.c:2790 g10/keyedit.c:4076
1443msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
1445
1446#: g10/gpg.c:2613
1447#, c-format
1448msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
1450
1451#: g10/gpg.c:2616
1452msgid "invalid keyserver options\n"
1453msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
1454
1455#: g10/gpg.c:2623
1456#, c-format
1457msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1458msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1459
1460#: g10/gpg.c:2626
1461msgid "invalid import options\n"
1462msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1463
1464#: g10/gpg.c:2633
1465#, c-format
1466msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1467msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1468
1469#: g10/gpg.c:2636
1470msgid "invalid export options\n"
1471msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1472
1473#: g10/gpg.c:2643
1474#, c-format
1475msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1476msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
1477
1478#: g10/gpg.c:2646
1479msgid "invalid list options\n"
1480msgstr "lista de opciones inválida\n"
1481
1482#: g10/gpg.c:2654
1483msgid "display photo IDs during signature verification"
1484msgstr ""
1485
1486#: g10/gpg.c:2656
1487msgid "show policy URLs during signature verification"
1488msgstr ""
1489
1490#: g10/gpg.c:2658
1491#, fuzzy
1492msgid "show all notations during signature verification"
1493msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1494
1495#: g10/gpg.c:2660
1496msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1497msgstr ""
1498
1499#: g10/gpg.c:2664
1500msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1501msgstr ""
1502
1503#: g10/gpg.c:2666
1504#, fuzzy
1505msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1506msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1507
1508#: g10/gpg.c:2668
1509#, fuzzy
1510msgid "show user ID validity during signature verification"
1511msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1512
1513#: g10/gpg.c:2670
1514msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1515msgstr ""
1516
1517#: g10/gpg.c:2672
1518#, fuzzy
1519msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1520msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
1521
1522#: g10/gpg.c:2674
1523msgid "validate signatures with PKA data"
1524msgstr ""
1525
1526#: g10/gpg.c:2676
1527msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1528msgstr ""
1529
1530#: g10/gpg.c:2683
1531#, c-format
1532msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1533msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
1534
1535#: g10/gpg.c:2686
1536msgid "invalid verify options\n"
1537msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
1538
1539#: g10/gpg.c:2693
1540#, c-format
1541msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1542msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1543
1544#: g10/gpg.c:2856
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1547msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
1548
1549#: g10/gpg.c:2859
1550msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1551msgstr ""
1552
1553#: g10/gpg.c:2944
1554msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1555msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1556
1557#: g10/gpg.c:2948
1558#, c-format
1559msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1560msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1561
1562#: g10/gpg.c:2957
1563#, c-format
1564msgid "%s not allowed with %s!\n"
1565msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1566
1567#: g10/gpg.c:2960
1568#, c-format
1569msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1570msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1571
1572#: g10/gpg.c:2967
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1575msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
1576
1577#: g10/gpg.c:2982
1578#, c-format
1579msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1580msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
1581
1582#: g10/gpg.c:2996
1583msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1584msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1585
1586#: g10/gpg.c:3002
1587msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1588msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1589
1590#: g10/gpg.c:3008
1591msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1592msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1593
1594#: g10/gpg.c:3021
1595msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1596msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1597
1598#: g10/gpg.c:3088 g10/gpg.c:3112
1599msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1600msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1601
1602#: g10/gpg.c:3094 g10/gpg.c:3118
1603msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1604msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1605
1606#: g10/gpg.c:3100
1607msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1608msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
1609
1610#: g10/gpg.c:3106
1611msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1612msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1613
1614#: g10/gpg.c:3121
1615msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1616msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1617
1618#: g10/gpg.c:3123
1619msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1620msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1621
1622#: g10/gpg.c:3125
1623msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1624msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
1625
1626#: g10/gpg.c:3127
1627msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1628msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1629
1630#: g10/gpg.c:3129
1631msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1632msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1633
1634#: g10/gpg.c:3132
1635msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1636msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1637
1638#: g10/gpg.c:3136
1639msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1640msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1641
1642#: g10/gpg.c:3143
1643msgid "invalid default preferences\n"
1644msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1645
1646#: g10/gpg.c:3152
1647msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1648msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1649
1650#: g10/gpg.c:3156
1651msgid "invalid personal digest preferences\n"
1652msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1653
1654#: g10/gpg.c:3160
1655msgid "invalid personal compress preferences\n"
1656msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1657
1658#: g10/gpg.c:3193
1659#, c-format
1660msgid "%s does not yet work with %s\n"
1661msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1662
1663#: g10/gpg.c:3240
1664#, c-format
1665msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1666msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
1667
1668#: g10/gpg.c:3245
1669#, c-format
1670msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
1672
1673#: g10/gpg.c:3250
1674#, c-format
1675msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1676msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
1677
1678#: g10/gpg.c:3352
1679#, c-format
1680msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1681msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1682
1683#: g10/gpg.c:3363
1684msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1685msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1686
1687#: g10/gpg.c:3374
1688msgid "--store [filename]"
1689msgstr "--store [nombre_fichero]"
1690
1691#: g10/gpg.c:3381
1692msgid "--symmetric [filename]"
1693msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1694
1695#: g10/gpg.c:3383
1696#, c-format
1697msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1698msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
1699
1700#: g10/gpg.c:3393
1701msgid "--encrypt [filename]"
1702msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1703
1704#: g10/gpg.c:3406
1705msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1706msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
1707
1708#: g10/gpg.c:3408
1709msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1710msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
1711
1712#: g10/gpg.c:3411
1713#, c-format
1714msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1715msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
1716
1717#: g10/gpg.c:3429
1718msgid "--sign [filename]"
1719msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1720
1721#: g10/gpg.c:3442
1722msgid "--sign --encrypt [filename]"
1723msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1724
1725#: g10/gpg.c:3457
1726msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1727msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
1728
1729#: g10/gpg.c:3459
1730msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1731msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
1732
1733#: g10/gpg.c:3462
1734#, c-format
1735msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1736msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
1737
1738#: g10/gpg.c:3482
1739msgid "--sign --symmetric [filename]"
1740msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1741
1742#: g10/gpg.c:3491
1743msgid "--clearsign [filename]"
1744msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1745
1746#: g10/gpg.c:3516
1747msgid "--decrypt [filename]"
1748msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1749
1750#: g10/gpg.c:3524
1751msgid "--sign-key user-id"
1752msgstr "--sign-key id-usuario"
1753
1754#: g10/gpg.c:3528
1755msgid "--lsign-key user-id"
1756msgstr "--lsign-key id-usuario"
1757
1758#: g10/gpg.c:3549
1759msgid "--edit-key user-id [commands]"
1760msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1761
1762#: g10/gpg.c:3620
1763msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1764msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1765
1766#: g10/gpg.c:3662
1767#, c-format
1768msgid "keyserver send failed: %s\n"
1769msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1770
1771#: g10/gpg.c:3664
1772#, c-format
1773msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1774msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1775
1776#: g10/gpg.c:3666
1777#, c-format
1778msgid "key export failed: %s\n"
1779msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1780
1781#: g10/gpg.c:3677
1782#, c-format
1783msgid "keyserver search failed: %s\n"
1784msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1785
1786#: g10/gpg.c:3687
1787#, c-format
1788msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1789msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1790
1791#: g10/gpg.c:3738
1792#, c-format
1793msgid "dearmoring failed: %s\n"
1794msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1795
1796#: g10/gpg.c:3746
1797#, c-format
1798msgid "enarmoring failed: %s\n"
1799msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1800
1801#: g10/gpg.c:3833
1802#, c-format
1803msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1804msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1805
1806#: g10/gpg.c:3956
1807msgid "[filename]"
1808msgstr "[nombre_fichero]"
1809
1810# Falta un espacio.
1811# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1812# (Real Academia dixit) :)
1813# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1814#: g10/gpg.c:3960
1815msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1816msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1817
1818#: g10/gpg.c:4264
1819msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1820msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1821
1822#: g10/gpg.c:4266
1823msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1824msgstr "URL de política inválida\n"
1825
1826#: g10/gpg.c:4299
1827msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1828msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
1829
1830#: g10/getkey.c:150
1831msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1832msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1833
1834#: g10/getkey.c:173
1835msgid "[User ID not found]"
1836msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1837
1838#: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982
1839#: g10/getkey.c:997
1840#, c-format
1841msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1842msgstr ""
1843
1844#: g10/getkey.c:1829
1845#, c-format
1846msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1847msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1848
1849#: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719
1850#, c-format
1851msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1852msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1853
1854#: g10/getkey.c:2620
1855#, c-format
1856msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1857msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1858
1859#: g10/getkey.c:2667
1860#, c-format
1861msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1862msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1863
1864#: g10/gpgv.c:71
1865msgid "be somewhat more quiet"
1866msgstr "algo más discreto"
1867
1868#: g10/gpgv.c:72
1869msgid "take the keys from this keyring"
1870msgstr "tomar las claves de este anillo"
1871
1872# o tal vez "en el sello..."
1873# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1874# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1875# Ok.
1876#: g10/gpgv.c:74
1877msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1878msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1879
1880#: g10/gpgv.c:75
1881msgid "|FD|write status info to this FD"
1882msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1883
1884#: g10/gpgv.c:99
1885msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1886msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1887
1888#: g10/gpgv.c:102
1889msgid ""
1890"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1891"Check signatures against known trusted keys\n"
1892msgstr ""
1893"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1894"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1895
1896#: g10/helptext.c:47
1897msgid ""
1898"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1899"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1900"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1901msgstr ""
1902"Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1903"terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1904"que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1905
1906#: g10/helptext.c:53
1907msgid ""
1908"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1909"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1910"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1911"ultimately trusted\n"
1912msgstr ""
1913"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1914"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
1915"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1916"clave se considere como de total confianza\n"
1917
1918#: g10/helptext.c:60
1919msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1920msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1921
1922#: g10/helptext.c:64
1923msgid ""
1924"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1925msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1926
1927#: g10/helptext.c:68
1928msgid ""
1929"Select the algorithm to use.\n"
1930"\n"
1931"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1932"for signatures.\n"
1933"\n"
1934"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1935"\n"
1936"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1937"\n"
1938"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1939msgstr ""
1940"Seleccione el algoritmo que usar.\n"
1941"\n"
1942"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
1943"\n"
1944"Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
1945"\n"
1946"RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
1947"\n"
1948"La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
1949
1950#: g10/helptext.c:82
1951msgid ""
1952"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1953"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1954"Please consult your security expert first."
1955msgstr ""
1956"En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1957"cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1958"Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1959
1960#: g10/helptext.c:89
1961msgid "Enter the size of the key"
1962msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1963
1964#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
1965#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
1966msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1967msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1968
1969#: g10/helptext.c:103
1970msgid ""
1971"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1972"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1973"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1974"the given value as an interval."
1975msgstr ""
1976"Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1977"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1978"buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1979"introducido como un intervalo."
1980
1981#: g10/helptext.c:115
1982msgid "Enter the name of the key holder"
1983msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1984
1985#: g10/helptext.c:120
1986msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1987msgstr ""
1988"Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1989"recomendable)"
1990
1991#: g10/helptext.c:124
1992msgid "Please enter an optional comment"
1993msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1994
1995#: g10/helptext.c:129
1996msgid ""
1997"N to change the name.\n"
1998"C to change the comment.\n"
1999"E to change the email address.\n"
2000"O to continue with key generation.\n"
2001"Q to to quit the key generation."
2002msgstr ""
2003"N para cambiar el nombre.\n"
2004"C para cambiar el comentario.\n"
2005"E para cambiar la dirección.\n"
2006"O para continuar con la generación de clave.\n"
2007"S para interrumpir la generación de clave."
2008
2009#: g10/helptext.c:138
2010msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2011msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
2012
2013#: g10/helptext.c:146
2014msgid ""
2015"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2016"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2017"know how carefully you verified this.\n"
2018"\n"
2019"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2020"the\n"
2021" key.\n"
2022"\n"
2023"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2024" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2025"for\n"
2026" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2027"user.\n"
2028"\n"
2029"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2030"could\n"
2031" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2032"the\n"
2033" key against a photo ID.\n"
2034"\n"
2035"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2036"could\n"
2037" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2038" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2039"a\n"
2040" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2041"the\n"
2042" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2043"exchange\n"
2044" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2045"\n"
2046"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2047"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2048"\"\n"
2049"mean to you when you sign other keys.\n"
2050"\n"
2051"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2052msgstr ""
2053"Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
2054"pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
2055"otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
2056"\n"
2057"\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
2058" comprobado la validez de la clave.\n"
2059"\n"
2060"\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
2061" poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
2062"útil\n"
2063" para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
2064" pseudoanónimo.\n"
2065"\n"
2066"\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
2067" podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
2068" comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
2069"\n"
2070"\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
2071" ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
2072" de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
2073"falsificar\n"
2074" con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
2075"la\n"
2076" clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
2077"verificó\n"
2078" (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
2079"pertenece\n"
2080" al poseedor de la clave.\n"
2081"\n"
2082"Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
2083"En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
2084"para usted cuando firma las claves de otros.\n"
2085"\n"
2086"Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
2087
2088#: g10/helptext.c:184
2089msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2090msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
2091
2092#: g10/helptext.c:188
2093msgid ""
2094"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2095"All certificates are then also lost!"
2096msgstr ""
2097"Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
2098"¡También se perderán todos los certificados!"
2099
2100#: g10/helptext.c:193
2101msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2102msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
2103
2104#: g10/helptext.c:198
2105msgid ""
2106"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2107"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2108"trust connection to the key or another key certified by this key."
2109msgstr ""
2110"Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
2111"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
2112"de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
2113
2114#: g10/helptext.c:203
2115msgid ""
2116"This signature can't be checked because you don't have the\n"
2117"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2118"know which key was used because this signing key might establish\n"
2119"a trust connection through another already certified key."
2120msgstr ""
2121"Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
2122"correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
2123"se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
2124"a través de otra clave certificada."
2125
2126#: g10/helptext.c:209
2127msgid ""
2128"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2129"your keyring."
2130msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
2131
2132#: g10/helptext.c:213
2133msgid ""
2134"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2135"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2136"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2137"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2138"a second one is available."
2139msgstr ""
2140"Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
2141"buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
2142"volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
2143"es válida por alguna razón y hay otra disponible."
2144
2145#: g10/helptext.c:221
2146msgid ""
2147"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2148"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2149"self-signatures will be advanced by one second.\n"
2150msgstr ""
2151"Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
2152"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
2153"de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
2154
2155#: g10/helptext.c:228
2156msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2157msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
2158
2159#: g10/helptext.c:234
2160msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2161msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
2162
2163#: g10/helptext.c:238
2164msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2165msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2166
2167#: g10/helptext.c:243
2168msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2169msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2170
2171# Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2172# Aceptada.
2173#: g10/helptext.c:248
2174msgid ""
2175"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2176"file (which is shown in brackets) will be used."
2177msgstr ""
2178"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2179"por omisión (mostrado entre corchetes)."
2180
2181#: g10/helptext.c:254
2182msgid ""
2183"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2184"context you have the ability to choose from this list:\n"
2185" \"Key has been compromised\"\n"
2186" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2187" got access to your secret key.\n"
2188" \"Key is superseded\"\n"
2189" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2190" \"Key is no longer used\"\n"
2191" Use this if you have retired this key.\n"
2192" \"User ID is no longer valid\"\n"
2193" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2194" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2195msgstr ""
2196"Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2197"contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2198" \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2199" Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2200" tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2201" \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2202" Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2203" \"La clave ya no está en uso\"\n"
2204" Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2205" \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2206" Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2207" seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2208" dirección de correo-e como inválida.\n"
2209
2210#: g10/helptext.c:270
2211msgid ""
2212"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2213"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2214"An empty line ends the text.\n"
2215msgstr ""
2216"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2217"este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2218"Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2219
2220#: g10/helptext.c:285
2221msgid "No help available"
2222msgstr "Ayuda no disponible"
2223
2224#: g10/helptext.c:293
2225#, c-format
2226msgid "No help available for `%s'"
2227msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2228
2229#: g10/import.c:94
2230msgid "import signatures that are marked as local-only"
2231msgstr ""
2232
2233#: g10/import.c:96
2234msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2235msgstr ""
2236
2237#: g10/import.c:98
2238#, fuzzy
2239msgid "do not update the trustdb after import"
2240msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2241
2242#: g10/import.c:100
2243#, fuzzy
2244msgid "create a public key when importing a secret key"
2245msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2246
2247#: g10/import.c:102
2248msgid "only accept updates to existing keys"
2249msgstr ""
2250
2251#: g10/import.c:104
2252#, fuzzy
2253msgid "remove unusable parts from key after import"
2254msgstr "clave secreta inutilizable"
2255
2256#: g10/import.c:106
2257msgid "remove as much as possible from key after import"
2258msgstr ""
2259
2260#: g10/import.c:265
2261#, c-format
2262msgid "skipping block of type %d\n"
2263msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2264
2265#: g10/import.c:274
2266#, c-format
2267msgid "%lu keys processed so far\n"
2268msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2269
2270#: g10/import.c:291
2271#, c-format
2272msgid "Total number processed: %lu\n"
2273msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2274
2275#: g10/import.c:293
2276#, c-format
2277msgid " skipped new keys: %lu\n"
2278msgstr " omitidas nuevas claves: %lu\n"
2279
2280#: g10/import.c:296
2281#, c-format
2282msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2283msgstr " sin identificador: %lu\n"
2284
2285#: g10/import.c:298
2286#, c-format
2287msgid " imported: %lu"
2288msgstr " importadas: %lu"
2289
2290#: g10/import.c:304
2291#, c-format
2292msgid " unchanged: %lu\n"
2293msgstr " sin cambios: %lu\n"
2294
2295#: g10/import.c:306
2296#, c-format
2297msgid " new user IDs: %lu\n"
2298msgstr " nuevos identificativos: %lu\n"
2299
2300#: g10/import.c:308
2301#, c-format
2302msgid " new subkeys: %lu\n"
2303msgstr " nuevas subclaves: %lu\n"
2304
2305#: g10/import.c:310
2306#, c-format
2307msgid " new signatures: %lu\n"
2308msgstr " nuevas firmas: %lu\n"
2309
2310#: g10/import.c:312
2311#, c-format
2312msgid " new key revocations: %lu\n"
2313msgstr " nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2314
2315#: g10/import.c:314
2316#, c-format
2317msgid " secret keys read: %lu\n"
2318msgstr " claves secretas leídas: %lu\n"
2319
2320#: g10/import.c:316
2321#, c-format
2322msgid " secret keys imported: %lu\n"
2323msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2324
2325#: g10/import.c:318
2326#, c-format
2327msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2328msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2329
2330#: g10/import.c:320
2331#, c-format
2332msgid " not imported: %lu\n"
2333msgstr " no importadas: %lu\n"
2334
2335#: g10/import.c:322
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2338msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2339
2340#: g10/import.c:324
2341#, fuzzy, c-format
2342msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2343msgstr " claves secretas leídas: %lu\n"
2344
2345#: g10/import.c:565
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2348msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2349
2350#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
2351#. only split up to allow printing of a common prefix.
2352#: g10/import.c:569
2353#, fuzzy
2354msgid " algorithms on these user IDs:\n"
2355msgstr "algoritmos en estos IDs de usuarios:\n"
2356
2357#: g10/import.c:606
2358#, c-format
2359msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2360msgstr " \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2361
2362#: g10/import.c:618
2363#, c-format
2364msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2365msgstr " \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2366
2367#: g10/import.c:630
2368#, c-format
2369msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2370msgstr " \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2371
2372#: g10/import.c:643
2373msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2374msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2375
2376#: g10/import.c:645
2377msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2378msgstr ""
2379"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2380"diferencias en los algoritmos.\n"
2381
2382#: g10/import.c:669
2383#, c-format
2384msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2385msgstr ""
2386"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2387
2388#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2389#, c-format
2390msgid "key %s: no user ID\n"
2391msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2392
2393#: g10/import.c:748
2394#, c-format
2395msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2396msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2397
2398#: g10/import.c:763
2399#, c-format
2400msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2401msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2402
2403#: g10/import.c:769
2404#, c-format
2405msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2406msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2407
2408#: g10/import.c:771
2409msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2410msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2411
2412#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2413#, c-format
2414msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2415msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2416
2417#: g10/import.c:787
2418#, c-format
2419msgid "key %s: new key - skipped\n"
2420msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2421
2422#: g10/import.c:796
2423#, c-format
2424msgid "no writable keyring found: %s\n"
2425msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2426
2427#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104
2428#, c-format
2429msgid "writing to `%s'\n"
2430msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2431
2432#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2433#: g10/import.c:2392 g10/import.c:2414
2434#, c-format
2435msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2436msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2437
2438#: g10/import.c:824
2439#, c-format
2440msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2441msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2442
2443#: g10/import.c:848
2444#, c-format
2445msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2446msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2447
2448#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2449#, c-format
2450msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2451msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2452
2453#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2454#, c-format
2455msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2456msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2457
2458#: g10/import.c:910
2459#, c-format
2460msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2461msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2462
2463#: g10/import.c:913
2464#, c-format
2465msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2466msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2467
2468#: g10/import.c:916
2469#, c-format
2470msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2471msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2472
2473#: g10/import.c:919
2474#, c-format
2475msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2476msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2477
2478#: g10/import.c:922
2479#, c-format
2480msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2481msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2482
2483#: g10/import.c:925
2484#, c-format
2485msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2486msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2487
2488#: g10/import.c:928
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2491msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2492
2493#: g10/import.c:931
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2496msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2497
2498#: g10/import.c:934
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2501msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2502
2503#: g10/import.c:937
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2506msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2507
2508#: g10/import.c:960
2509#, c-format
2510msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2511msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2512
2513#: g10/import.c:1123
2514#, c-format
2515msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2516msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2517
2518#: g10/import.c:1134
2519msgid "importing secret keys not allowed\n"
2520msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2521
2522#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2407
2523#, c-format
2524msgid "no default secret keyring: %s\n"
2525msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2526
2527#: g10/import.c:1162
2528#, c-format
2529msgid "key %s: secret key imported\n"
2530msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2531
2532#: g10/import.c:1192
2533#, c-format
2534msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2535msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2536
2537#: g10/import.c:1202
2538#, c-format
2539msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2540msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2541
2542#: g10/import.c:1232
2543#, c-format
2544msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2545msgstr ""
2546"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2547"certificado de revocación\n"
2548
2549#: g10/import.c:1275
2550#, c-format
2551msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2552msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2553
2554#: g10/import.c:1307
2555#, c-format
2556msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2557msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2558
2559#: g10/import.c:1373
2560#, c-format
2561msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2562msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2563
2564#: g10/import.c:1388
2565#, c-format
2566msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2567msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2568
2569#: g10/import.c:1390
2570#, c-format
2571msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2572msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2573
2574#: g10/import.c:1408
2575#, c-format
2576msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2577msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2578
2579#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2580#, c-format
2581msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2582msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2583
2584#: g10/import.c:1421
2585#, c-format
2586msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2587msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
2588
2589#: g10/import.c:1436
2590#, c-format
2591msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2592msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2593
2594#: g10/import.c:1458
2595#, c-format
2596msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2597msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2598
2599#: g10/import.c:1471
2600#, c-format
2601msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2602msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
2603
2604#: g10/import.c:1486
2605#, c-format
2606msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2607msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2608
2609#: g10/import.c:1528
2610#, c-format
2611msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2612msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
2613
2614#: g10/import.c:1549
2615#, c-format
2616msgid "key %s: skipped subkey\n"
2617msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
2618
2619#: g10/import.c:1576
2620#, c-format
2621msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2622msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
2623
2624#: g10/import.c:1586
2625#, c-format
2626msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2627msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2628
2629#: g10/import.c:1603
2630#, c-format
2631msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2632msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2633
2634#: g10/import.c:1617
2635#, c-format
2636msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2637msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2638
2639#: g10/import.c:1625
2640#, c-format
2641msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2642msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2643
2644#: g10/import.c:1754
2645#, c-format
2646msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2647msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2648
2649#: g10/import.c:1816
2650#, c-format
2651msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2652msgstr ""
2653"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
2654
2655#: g10/import.c:1830
2656#, c-format
2657msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2658msgstr ""
2659"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
2660
2661#: g10/import.c:1889
2662#, c-format
2663msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2664msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2665
2666#: g10/import.c:1923
2667#, c-format
2668msgid "key %s: direct key signature added\n"
2669msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
2670
2671#: g10/import.c:2312
2672msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2673msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
2674
2675#: g10/import.c:2320
2676msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2677msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
2678
2679#: g10/import.c:2322
2680msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2681msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
2682
2683#: g10/keydb.c:166
2684#, c-format
2685msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2686msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2687
2688#: g10/keydb.c:173
2689#, c-format
2690msgid "keyring `%s' created\n"
2691msgstr "anillo `%s' creado\n"
2692
2693#: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2696msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
2697
2698#: g10/keydb.c:696
2699#, c-format
2700msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2701msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2702
2703#: g10/keyedit.c:264
2704msgid "[revocation]"
2705msgstr "[revocación]"
2706
2707#: g10/keyedit.c:265
2708msgid "[self-signature]"
2709msgstr "[autofirma]"
2710
2711#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388
2712msgid "1 bad signature\n"
2713msgstr "1 firma incorrecta\n"
2714
2715#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2716#, c-format
2717msgid "%d bad signatures\n"
2718msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2719
2720#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2721msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2722msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2723
2724#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2725#, c-format
2726msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2727msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2728
2729#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2730msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2731msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2732
2733#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2734#, c-format
2735msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2736msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2737
2738#: g10/keyedit.c:355
2739msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2740msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2741
2742#: g10/keyedit.c:357
2743#, c-format
2744msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2745msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2746
2747#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264
2748msgid ""
2749"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2750"keys\n"
2751"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2752"etc.)\n"
2753msgstr ""
2754"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
2755"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
2756"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2757"\n"
2758
2759#: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276
2760#, c-format
2761msgid " %d = I trust marginally\n"
2762msgstr " %d = Confío un poco\n"
2763
2764#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278
2765#, c-format
2766msgid " %d = I trust fully\n"
2767msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2768
2769#: g10/keyedit.c:437
2770msgid ""
2771"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2772"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2773"trust signatures on your behalf.\n"
2774msgstr ""
2775"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
2776"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
2777"hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
2778
2779#: g10/keyedit.c:453
2780msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2781msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
2782
2783#: g10/keyedit.c:598
2784#, c-format
2785msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2786msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2787
2788#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
2789#: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738
2790msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2791msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2792
2793#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
2794#: g10/keyedit.c:1744
2795msgid " Unable to sign.\n"
2796msgstr " Imposible firmar.\n"
2797
2798#: g10/keyedit.c:626
2799#, c-format
2800msgid "User ID \"%s\" is expired."
2801msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2802
2803#: g10/keyedit.c:654
2804#, c-format
2805msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2806msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2807
2808#: g10/keyedit.c:682
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2811msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2812
2813#: g10/keyedit.c:684
2814#, fuzzy
2815msgid "Sign it? (y/N) "
2816msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
2817
2818#: g10/keyedit.c:706
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"The self-signature on \"%s\"\n"
2822"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2823msgstr ""
2824"La autofirma en \"%s\"\n"
2825"es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2826
2827#: g10/keyedit.c:715
2828msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2829msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2830
2831#: g10/keyedit.c:729
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"Your current signature on \"%s\"\n"
2835"has expired.\n"
2836msgstr ""
2837"Su firma actual en \"%s\"\n"
2838"ha expirado.\n"
2839
2840#: g10/keyedit.c:733
2841msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2842msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2843
2844#: g10/keyedit.c:754
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Your current signature on \"%s\"\n"
2848"is a local signature.\n"
2849msgstr ""
2850"Su firma actual en \"%s\"\n"
2851"es una firma local.\n"
2852
2853#: g10/keyedit.c:758
2854msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2855msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2856
2857#: g10/keyedit.c:779
2858#, c-format
2859msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2860msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
2861
2862#: g10/keyedit.c:782
2863#, c-format
2864msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2865msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
2866
2867#: g10/keyedit.c:787
2868msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2869msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2870
2871#: g10/keyedit.c:809
2872#, c-format
2873msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2874msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
2875
2876#: g10/keyedit.c:822
2877msgid "This key has expired!"
2878msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2879
2880#: g10/keyedit.c:840
2881#, c-format
2882msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2883msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2884
2885#: g10/keyedit.c:846
2886msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2887msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2888
2889#: g10/keyedit.c:881
2890msgid ""
2891"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2892"mode.\n"
2893msgstr ""
2894"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2895"pgp2.\n"
2896
2897#: g10/keyedit.c:883
2898msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2899msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2900
2901#: g10/keyedit.c:908
2902msgid ""
2903"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2904"belongs\n"
2905"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2906msgstr ""
2907"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2908"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2909"contestar, introduzca \"0\".\n"
2910
2911#: g10/keyedit.c:913
2912#, c-format
2913msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2914msgstr " (0) No contesto.%s\n"
2915
2916#: g10/keyedit.c:915
2917#, c-format
2918msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2919msgstr " (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2920
2921#: g10/keyedit.c:917
2922#, c-format
2923msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2924msgstr " (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2925
2926#: g10/keyedit.c:919
2927#, c-format
2928msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2929msgstr " (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2930
2931#: g10/keyedit.c:925
2932msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2933msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2934
2935#: g10/keyedit.c:949
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2939"key \"%s\" (%s)\n"
2940msgstr ""
2941"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2942"con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
2943
2944#: g10/keyedit.c:956
2945msgid "This will be a self-signature.\n"
2946msgstr "Esto será una autofirma.\n"
2947
2948#: g10/keyedit.c:962
2949msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2950msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2951
2952#: g10/keyedit.c:970
2953msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2954msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2955
2956#: g10/keyedit.c:980
2957msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2958msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
2959
2960#: g10/keyedit.c:987
2961msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2962msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
2963
2964#: g10/keyedit.c:994
2965msgid "I have not checked this key at all.\n"
2966msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2967
2968#: g10/keyedit.c:999
2969msgid "I have checked this key casually.\n"
2970msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2971
2972#: g10/keyedit.c:1004
2973msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2974msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2975
2976#: g10/keyedit.c:1014
2977msgid "Really sign? (y/N) "
2978msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
2979
2980#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950
2981#: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317
2982#, c-format
2983msgid "signing failed: %s\n"
2984msgstr "firma fallida: %s\n"
2985
2986#: g10/keyedit.c:1124
2987msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2988msgstr ""
2989"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
2990"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
2991
2992#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226
2993msgid "This key is not protected.\n"
2994msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2995
2996#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537
2997msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2998msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2999
3000#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229
3001msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3002msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3003
3004#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233
3005msgid "Key is protected.\n"
3006msgstr "La clave está protegida.\n"
3007
3008#: g10/keyedit.c:1171
3009#, c-format
3010msgid "Can't edit this key: %s\n"
3011msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3012
3013#: g10/keyedit.c:1177
3014msgid ""
3015"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3016"\n"
3017msgstr ""
3018"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3019"\n"
3020
3021#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906
3022msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3023msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3024
3025#: g10/keyedit.c:1191
3026msgid ""
3027"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3028"\n"
3029msgstr ""
3030"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3031"\n"
3032
3033#: g10/keyedit.c:1194
3034msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3035msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3036
3037#: g10/keyedit.c:1265
3038msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3039msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3040
3041#: g10/keyedit.c:1351
3042msgid "save and quit"
3043msgstr "graba y sale"
3044
3045#: g10/keyedit.c:1354
3046msgid "show key fingerprint"
3047msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3048
3049#: g10/keyedit.c:1355
3050msgid "list key and user IDs"
3051msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3052
3053#: g10/keyedit.c:1357
3054msgid "select user ID N"
3055msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3056
3057#: g10/keyedit.c:1358
3058msgid "select subkey N"
3059msgstr "selecciona subclave N"
3060
3061#: g10/keyedit.c:1359
3062msgid "check signatures"
3063msgstr "comprueba firmas"
3064
3065#: g10/keyedit.c:1364
3066msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3067msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3068
3069#: g10/keyedit.c:1369
3070msgid "sign selected user IDs locally"
3071msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3072
3073#: g10/keyedit.c:1371
3074msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3075msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3076
3077#: g10/keyedit.c:1373
3078msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3079msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3080
3081#: g10/keyedit.c:1377
3082msgid "add a user ID"
3083msgstr "añadir un identificador de usuario"
3084
3085#: g10/keyedit.c:1379
3086msgid "add a photo ID"
3087msgstr "añadir un ID fotográfico"
3088
3089#: g10/keyedit.c:1381
3090msgid "delete selected user IDs"
3091msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3092
3093#: g10/keyedit.c:1386
3094msgid "add a subkey"
3095msgstr "añadir una subclave"
3096
3097#: g10/keyedit.c:1390
3098msgid "add a key to a smartcard"
3099msgstr "añadir clave a tarjeta"
3100
3101#: g10/keyedit.c:1392
3102msgid "move a key to a smartcard"
3103msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3104
3105#: g10/keyedit.c:1394
3106msgid "move a backup key to a smartcard"
3107msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3108
3109#: g10/keyedit.c:1398
3110msgid "delete selected subkeys"
3111msgstr "borrar clave secundaria"
3112
3113#: g10/keyedit.c:1400
3114msgid "add a revocation key"
3115msgstr "añadir una clave de revocación"
3116
3117#: g10/keyedit.c:1402
3118msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3119msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3120
3121#: g10/keyedit.c:1404
3122msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3123msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3124
3125#: g10/keyedit.c:1406
3126msgid "flag the selected user ID as primary"
3127msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3128
3129#: g10/keyedit.c:1408
3130msgid "toggle between the secret and public key listings"
3131msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3132
3133#: g10/keyedit.c:1411
3134msgid "list preferences (expert)"
3135msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3136
3137#: g10/keyedit.c:1413
3138msgid "list preferences (verbose)"
3139msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3140
3141#: g10/keyedit.c:1415
3142msgid "set preference list for the selected user IDs"
3143msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3144
3145#: g10/keyedit.c:1420
3146#, fuzzy
3147msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3148msgstr ""
3149"establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3150
3151#: g10/keyedit.c:1422
3152#, fuzzy
3153msgid "set a notation for the selected user IDs"
3154msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3155
3156#: g10/keyedit.c:1424
3157msgid "change the passphrase"
3158msgstr "cambia la frase contraseña"
3159
3160#: g10/keyedit.c:1428
3161msgid "change the ownertrust"
3162msgstr "cambia valores de confianza"
3163
3164#: g10/keyedit.c:1430
3165msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3166msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3167
3168#: g10/keyedit.c:1432
3169msgid "revoke selected user IDs"
3170msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3171
3172#: g10/keyedit.c:1437
3173msgid "revoke key or selected subkeys"
3174msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3175
3176#: g10/keyedit.c:1438
3177msgid "enable key"
3178msgstr "habilita clave"
3179
3180#: g10/keyedit.c:1439
3181msgid "disable key"
3182msgstr "deshabilita clave"
3183
3184#: g10/keyedit.c:1440
3185msgid "show selected photo IDs"
3186msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3187
3188#: g10/keyedit.c:1442
3189msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3190msgstr ""
3191
3192#: g10/keyedit.c:1444
3193msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3194msgstr ""
3195
3196#: g10/keyedit.c:1566
3197#, c-format
3198msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3199msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3200
3201#: g10/keyedit.c:1584
3202msgid "Secret key is available.\n"
3203msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3204
3205#: g10/keyedit.c:1665
3206msgid "Need the secret key to do this.\n"
3207msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3208
3209#: g10/keyedit.c:1673
3210msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3211msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3212
3213#: g10/keyedit.c:1692
3214msgid ""
3215"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3216"(lsign),\n"
3217" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3218" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3219msgstr ""
3220"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3221"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3222"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3223
3224#: g10/keyedit.c:1732
3225msgid "Key is revoked."
3226msgstr "La clave está revocada."
3227
3228#: g10/keyedit.c:1751
3229msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3230msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3231
3232#: g10/keyedit.c:1758
3233msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3234msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3235
3236#: g10/keyedit.c:1767
3237#, c-format
3238msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3239msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3240
3241#: g10/keyedit.c:1790
3242#, c-format
3243msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3244msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3245
3246#: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998
3247msgid "You must select at least one user ID.\n"
3248msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3249
3250#: g10/keyedit.c:1814
3251msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3252msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3253
3254#: g10/keyedit.c:1816
3255msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3256msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3257
3258#: g10/keyedit.c:1817
3259msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3260msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3261
3262#: g10/keyedit.c:1867
3263msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3264msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3265
3266#: g10/keyedit.c:1879
3267msgid "You must select exactly one key.\n"
3268msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3269
3270#: g10/keyedit.c:1907
3271msgid "Command expects a filename argument\n"
3272msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3273
3274#: g10/keyedit.c:1921
3275#, c-format
3276msgid "Can't open `%s': %s\n"
3277msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3278
3279#: g10/keyedit.c:1938
3280#, c-format
3281msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3282msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3283
3284#: g10/keyedit.c:1962
3285msgid "You must select at least one key.\n"
3286msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3287
3288#: g10/keyedit.c:1965
3289msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3290msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3291
3292#: g10/keyedit.c:1966
3293msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3294msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3295
3296#: g10/keyedit.c:2001
3297msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3298msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3299
3300#: g10/keyedit.c:2002
3301msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3302msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3303
3304#: g10/keyedit.c:2020
3305msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3306msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3307
3308#: g10/keyedit.c:2031
3309msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3310msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3311
3312#: g10/keyedit.c:2033
3313msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3314msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3315
3316#: g10/keyedit.c:2083
3317msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3318msgstr ""
3319"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3320"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3321
3322#: g10/keyedit.c:2125
3323msgid "Set preference list to:\n"
3324msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3325
3326#: g10/keyedit.c:2131
3327msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3328msgstr ""
3329"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3330
3331#: g10/keyedit.c:2133
3332msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3333msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3334
3335#: g10/keyedit.c:2201
3336msgid "Save changes? (y/N) "
3337msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3338
3339#: g10/keyedit.c:2204
3340msgid "Quit without saving? (y/N) "
3341msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3342
3343#: g10/keyedit.c:2214
3344#, c-format
3345msgid "update failed: %s\n"
3346msgstr "actualización fallida: %s\n"
3347
3348#: g10/keyedit.c:2221
3349#, c-format
3350msgid "update secret failed: %s\n"
3351msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3352
3353#: g10/keyedit.c:2228
3354msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3355msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3356
3357#: g10/keyedit.c:2329
3358msgid "Digest: "
3359msgstr "Resumen: "
3360
3361#: g10/keyedit.c:2381
3362msgid "Features: "
3363msgstr "Características: "
3364
3365#: g10/keyedit.c:2392
3366msgid "Keyserver no-modify"
3367msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3368
3369#: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306
3370msgid "Preferred keyserver: "
3371msgstr "Servidor de claves preferido: "
3372
3373#: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416
3374#, fuzzy
3375msgid "Notations: "
3376msgstr "Notación: "
3377
3378#: g10/keyedit.c:2626
3379msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3380msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3381
3382#: g10/keyedit.c:2685
3383#, c-format
3384msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3385msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3386
3387#: g10/keyedit.c:2706
3388#, c-format
3389msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3390msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3391
3392#: g10/keyedit.c:2712
3393msgid "(sensitive)"
3394msgstr "(confidencial)"
3395
3396#: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860
3397#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517
3398#, c-format
3399msgid "created: %s"
3400msgstr "creado: %s"
3401
3402#: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997
3403#, c-format
3404msgid "revoked: %s"
3405msgstr "revocada: %s"
3406
3407#: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3408#, c-format
3409msgid "expired: %s"
3410msgstr "caducó: %s"
3411
3412#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862
3413#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3414#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003
3415#, c-format
3416msgid "expires: %s"
3417msgstr "caduca: %s"
3418
3419#: g10/keyedit.c:2737
3420#, c-format
3421msgid "usage: %s"
3422msgstr "uso: %s"
3423
3424#: g10/keyedit.c:2752
3425#, c-format
3426msgid "trust: %s"
3427msgstr "confianza: %s"
3428
3429#: g10/keyedit.c:2756
3430#, c-format
3431msgid "validity: %s"
3432msgstr "validez: %s"
3433
3434#: g10/keyedit.c:2763
3435msgid "This key has been disabled"
3436msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3437
3438#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198
3439msgid "card-no: "
3440msgstr "num. tarjeta: "
3441
3442#: g10/keyedit.c:2815
3443msgid ""
3444"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3445"unless you restart the program.\n"
3446msgstr ""
3447"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3448"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3449
3450#: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527
3451#: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3452msgid "revoked"
3453msgstr "revocada"
3454
3455#: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531
3456#: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3457msgid "expired"
3458msgstr "caducada"
3459
3460#: g10/keyedit.c:2946
3461msgid ""
3462"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3463" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3464msgstr ""
3465"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3466" causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3467
3468#: g10/keyedit.c:3007
3469msgid ""
3470"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3471"versions\n"
3472" of PGP to reject this key.\n"
3473msgstr ""
3474"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3475"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3476
3477#: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347
3478msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3479msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3480
3481#: g10/keyedit.c:3018
3482msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3483msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3484
3485#: g10/keyedit.c:3158
3486msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3487msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3488
3489#: g10/keyedit.c:3168
3490msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3491msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3492
3493#: g10/keyedit.c:3172
3494msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3495msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3496
3497#: g10/keyedit.c:3178
3498msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3499msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3500
3501#: g10/keyedit.c:3192
3502#, c-format
3503msgid "Deleted %d signature.\n"
3504msgstr "%d firmas borradas.\n"
3505
3506#: g10/keyedit.c:3193
3507#, c-format
3508msgid "Deleted %d signatures.\n"
3509msgstr "%d firmas borradas\n"
3510
3511#: g10/keyedit.c:3196
3512msgid "Nothing deleted.\n"
3513msgstr "No se borró nada\n"
3514
3515#: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701
3516#, fuzzy
3517msgid "invalid"
3518msgstr "Armadura no válida"
3519
3520#: g10/keyedit.c:3231
3521#, fuzzy, c-format
3522msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3523msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3524
3525#: g10/keyedit.c:3238
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3528msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3529
3530#: g10/keyedit.c:3239
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3533msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3534
3535#: g10/keyedit.c:3247
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3538msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3539
3540#: g10/keyedit.c:3248
3541#, fuzzy, c-format
3542msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3543msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3544
3545#: g10/keyedit.c:3342
3546msgid ""
3547"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3548"cause\n"
3549" some versions of PGP to reject this key.\n"
3550msgstr ""
3551"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3552" hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3553
3554#: g10/keyedit.c:3353
3555msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3556msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3557
3558#: g10/keyedit.c:3373
3559msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3560msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3561
3562#: g10/keyedit.c:3398
3563msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3564msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3565
3566#: g10/keyedit.c:3413
3567msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3569
3570#: g10/keyedit.c:3435
3571msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3572msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3573
3574#: g10/keyedit.c:3454
3575msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3576msgstr ""
3577"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3578
3579#: g10/keyedit.c:3460
3580msgid ""
3581"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3582msgstr ""
3583"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
3584
3585#: g10/keyedit.c:3522
3586msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3587msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3588
3589#: g10/keyedit.c:3528
3590msgid "Please select at most one subkey.\n"
3591msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3592
3593#: g10/keyedit.c:3532
3594msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3595msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
3596
3597#: g10/keyedit.c:3535
3598msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3599msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3600
3601#: g10/keyedit.c:3584
3602msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3603msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3604
3605#: g10/keyedit.c:3600
3606msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3607msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3608
3609#: g10/keyedit.c:3680
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3612msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
3613
3614#: g10/keyedit.c:3686
3615#, c-format
3616msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3617msgstr ""
3618
3619#: g10/keyedit.c:3848
3620msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3621msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3622
3623#: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258
3624#, c-format
3625msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3627
3628#: g10/keyedit.c:4058
3629msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3630msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
3631
3632#: g10/keyedit.c:4138
3633msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3634msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
3635
3636#: g10/keyedit.c:4139
3637msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3638msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
3639
3640#: g10/keyedit.c:4201
3641#, fuzzy
3642msgid "Enter the notation: "
3643msgstr "Notación de firma: "
3644
3645#: g10/keyedit.c:4350
3646#, fuzzy
3647msgid "Proceed? (y/N) "
3648msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
3649
3650#: g10/keyedit.c:4414
3651#, c-format
3652msgid "No user ID with index %d\n"
3653msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3654
3655#: g10/keyedit.c:4472
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "No user ID with hash %s\n"
3658msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3659
3660#: g10/keyedit.c:4499
3661#, c-format
3662msgid "No subkey with index %d\n"
3663msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
3664
3665#: g10/keyedit.c:4634
3666#, c-format
3667msgid "user ID: \"%s\"\n"
3668msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
3669
3670#: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744
3671#, c-format
3672msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3673msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
3674
3675#: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
3676msgid " (non-exportable)"
3677msgstr " (no exportable)"
3678
3679#: g10/keyedit.c:4643
3680#, c-format
3681msgid "This signature expired on %s.\n"
3682msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3683
3684#: g10/keyedit.c:4647
3685msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3686msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3687
3688#: g10/keyedit.c:4651
3689msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3690msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3691
3692#: g10/keyedit.c:4678
3693#, c-format
3694msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3695msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
3696
3697#: g10/keyedit.c:4704
3698msgid " (non-revocable)"
3699msgstr " (no revocable)"
3700
3701#: g10/keyedit.c:4711
3702#, c-format
3703msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3704msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
3705
3706#: g10/keyedit.c:4733
3707msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3708msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3709
3710#: g10/keyedit.c:4753
3711msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3712msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3713
3714#: g10/keyedit.c:4783
3715msgid "no secret key\n"
3716msgstr "no hay clave secreta\n"
3717
3718#: g10/keyedit.c:4853
3719#, c-format
3720msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3721msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3722
3723#: g10/keyedit.c:4870
3724#, c-format
3725msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3726msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3727
3728#: g10/keyedit.c:4934
3729#, c-format
3730msgid "Key %s is already revoked.\n"
3731msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
3732
3733#: g10/keyedit.c:4996
3734#, c-format
3735msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3736msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
3737
3738#: g10/keyedit.c:5091
3739#, c-format
3740msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3741msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
3742
3743#: g10/keygen.c:263
3744#, c-format
3745msgid "preference `%s' duplicated\n"
3746msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
3747
3748#: g10/keygen.c:270
3749msgid "too many cipher preferences\n"
3750msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
3751
3752#: g10/keygen.c:272
3753msgid "too many digest preferences\n"
3754msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
3755
3756#: g10/keygen.c:274
3757msgid "too many compression preferences\n"
3758msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
3759
3760#: g10/keygen.c:399
3761#, c-format
3762msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3763msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
3764
3765#: g10/keygen.c:874
3766msgid "writing direct signature\n"
3767msgstr "escribiendo firma directa\n"
3768
3769#: g10/keygen.c:913
3770msgid "writing self signature\n"
3771msgstr "escribiendo autofirma\n"
3772
3773#: g10/keygen.c:963
3774msgid "writing key binding signature\n"
3775msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3776
3777#: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231
3778#: g10/keygen.c:2787
3779#, c-format
3780msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3781msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3782
3783#: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793
3784#, c-format
3785msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3786msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3787
3788#: g10/keygen.c:1329
3789msgid "Sign"
3790msgstr "Firma"
3791
3792#: g10/keygen.c:1332
3793msgid "Certify"
3794msgstr ""
3795
3796#: g10/keygen.c:1335
3797msgid "Encrypt"
3798msgstr "Cifrado"
3799
3800#: g10/keygen.c:1338
3801msgid "Authenticate"
3802msgstr "Autentificación"
3803
3804#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3805#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
3806#. a description of the fucntions:
3807#.
3808#. s = Toggle signing capability
3809#. e = Toggle encryption capability
3810#. a = Toggle authentication capability
3811#. q = Finish
3812#.
3813#: g10/keygen.c:1355
3814msgid "SsEeAaQq"
3815msgstr "FfCcAaSs"
3816
3817#: g10/keygen.c:1378
3818#, c-format
3819msgid "Possible actions for a %s key: "
3820msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
3821
3822#: g10/keygen.c:1382
3823msgid "Current allowed actions: "
3824msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
3825
3826#: g10/keygen.c:1387
3827#, c-format
3828msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3829msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
3830
3831#: g10/keygen.c:1390
3832#, c-format
3833msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3834msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
3835
3836#: g10/keygen.c:1393
3837#, c-format
3838msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3839msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
3840
3841#: g10/keygen.c:1396
3842#, c-format
3843msgid " (%c) Finished\n"
3844msgstr " (%c) Acabado\n"
3845
3846#: g10/keygen.c:1452
3847msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3848msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3849
3850#: g10/keygen.c:1454
3851#, c-format
3852msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3853msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3854
3855#: g10/keygen.c:1455
3856#, c-format
3857msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3858msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3859
3860#: g10/keygen.c:1457
3861#, c-format
3862msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3863msgstr " (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
3864
3865#: g10/keygen.c:1459
3866#, c-format
3867msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3868msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3869
3870#: g10/keygen.c:1460
3871#, c-format
3872msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3873msgstr " (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3874
3875#: g10/keygen.c:1462
3876#, c-format
3877msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3878msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3879
3880#: g10/keygen.c:1464
3881#, c-format
3882msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3883msgstr " (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
3884
3885#: g10/keygen.c:1533
3886#, c-format
3887msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3888msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
3889
3890#: g10/keygen.c:1543
3891#, c-format
3892msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3893msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
3894
3895#: g10/keygen.c:1550
3896#, c-format
3897msgid "What keysize do you want? (%u) "
3898msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
3899
3900#: g10/keygen.c:1564
3901#, c-format
3902msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3903msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
3904
3905#: g10/keygen.c:1570
3906#, c-format
3907msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3908msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3909
3910#: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580
3911#, c-format
3912msgid "rounded up to %u bits\n"
3913msgstr "redondeados a %u bits\n"
3914
3915#: g10/keygen.c:1629
3916msgid ""
3917"Please specify how long the key should be valid.\n"
3918" 0 = key does not expire\n"
3919" <n> = key expires in n days\n"
3920" <n>w = key expires in n weeks\n"
3921" <n>m = key expires in n months\n"
3922" <n>y = key expires in n years\n"
3923msgstr ""
3924"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3925" 0 = la clave nunca caduca\n"
3926" <n> = la clave caduca en n días\n"
3927" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3928" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3929" <n>y = la clave caduca en n años\n"
3930
3931#: g10/keygen.c:1640
3932msgid ""
3933"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3934" 0 = signature does not expire\n"
3935" <n> = signature expires in n days\n"
3936" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3937" <n>m = signature expires in n months\n"
3938" <n>y = signature expires in n years\n"
3939msgstr ""
3940"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3941" 0 = la clave nunca caduca\n"
3942" <n> = la clave caduca en n días\n"
3943" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3944" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3945" <n>y = la clave caduca en n años\n"
3946
3947#: g10/keygen.c:1661
3948msgid "Key is valid for? (0) "
3949msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3950
3951#: g10/keygen.c:1666
3952#, fuzzy, c-format
3953msgid "Signature is valid for? (%s) "
3954msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3955
3956#: g10/keygen.c:1684
3957msgid "invalid value\n"
3958msgstr "valor inválido\n"
3959
3960#: g10/keygen.c:1691
3961msgid "Key does not expire at all\n"
3962msgstr "La clave nunca caduca\n"
3963
3964#: g10/keygen.c:1692
3965msgid "Signature does not expire at all\n"
3966msgstr "La firma nunca caduca\n"
3967
3968#: g10/keygen.c:1697
3969#, c-format
3970msgid "Key expires at %s\n"
3971msgstr "La clave caduca %s\n"
3972
3973#: g10/keygen.c:1698
3974#, c-format
3975msgid "Signature expires at %s\n"
3976msgstr "La firma caduca el %s\n"
3977
3978#: g10/keygen.c:1704
3979msgid ""
3980"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3981"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3982msgstr ""
3983"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3984"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3985
3986#: g10/keygen.c:1709
3987msgid "Is this correct? (y/N) "
3988msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
3989
3990#: g10/keygen.c:1724
3991msgid ""
3992"\n"
3993"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3994"ID\n"
3995"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3996" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3997"\n"
3998msgstr ""
3999"\n"
4000"Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
4001"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
4002"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
4003" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4004"\n"
4005
4006#: g10/keygen.c:1737
4007msgid "Real name: "
4008msgstr "Nombre y apellidos: "
4009
4010#: g10/keygen.c:1745
4011msgid "Invalid character in name\n"
4012msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
4013
4014#: g10/keygen.c:1747
4015msgid "Name may not start with a digit\n"
4016msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
4017
4018#: g10/keygen.c:1749
4019msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4020msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
4021
4022#: g10/keygen.c:1757
4023msgid "Email address: "
4024msgstr "Dirección de correo electrónico: "
4025
4026#: g10/keygen.c:1763
4027msgid "Not a valid email address\n"
4028msgstr "Dirección inválida\n"
4029
4030#: g10/keygen.c:1771
4031msgid "Comment: "
4032msgstr "Comentario: "
4033
4034#: g10/keygen.c:1777
4035msgid "Invalid character in comment\n"
4036msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
4037
4038#: g10/keygen.c:1800
4039#, c-format
4040msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4041msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
4042
4043#: g10/keygen.c:1806
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"You selected this USER-ID:\n"
4047" \"%s\"\n"
4048"\n"
4049msgstr ""
4050"Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
4051" \"%s\"\n"
4052"\n"
4053
4054#: g10/keygen.c:1811
4055msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4056msgstr ""
4057"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
4058"comentario\n"
4059
4060#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4061#. lower and uppercase. Below you will find the matching
4062#. string which should be translated accordingly and the
4063#. letter changed to match the one in the answer string.
4064#.
4065#. n = Change name
4066#. c = Change comment
4067#. e = Change email
4068#. o = Okay (ready, continue)
4069#. q = Quit
4070#.
4071#: g10/keygen.c:1827
4072msgid "NnCcEeOoQq"
4073msgstr "NnCcDdVvSs"
4074
4075#: g10/keygen.c:1837
4076msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4077msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
4078
4079#: g10/keygen.c:1838
4080msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4081msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
4082
4083#: g10/keygen.c:1857
4084msgid "Please correct the error first\n"
4085msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
4086
4087#: g10/keygen.c:1897
4088msgid ""
4089"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4090"\n"
4091msgstr ""
4092"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
4093"\n"
4094
4095#: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808
4096#, c-format
4097msgid "%s.\n"
4098msgstr "%s.\n"
4099
4100#: g10/keygen.c:1913
4101msgid ""
4102"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4103"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4104"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4105"\n"
4106msgstr ""
4107"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
4108"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
4109"la opción \"--edit-key\".\n"
4110"\n"
4111
4112#: g10/keygen.c:1935
4113msgid ""
4114"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4115"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4116"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4117"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4118msgstr ""
4119"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
4120"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
4121"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
4122"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
4123"entropía.\n"
4124
4125#: g10/keygen.c:2733
4126msgid "Key generation canceled.\n"
4127msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
4128
4129#: g10/keygen.c:2932 g10/keygen.c:3079
4130#, c-format
4131msgid "writing public key to `%s'\n"
4132msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
4133
4134#: g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3082
4135#, c-format
4136msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4137msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
4138
4139#: g10/keygen.c:2937 g10/keygen.c:3085
4140#, c-format
4141msgid "writing secret key to `%s'\n"
4142msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
4143
4144#: g10/keygen.c:3068
4145#, c-format
4146msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4147msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
4148
4149#: g10/keygen.c:3074
4150#, c-format
4151msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4152msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
4153
4154#: g10/keygen.c:3092
4155#, c-format
4156msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4157msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
4158
4159#: g10/keygen.c:3099
4160#, c-format
4161msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4162msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
4163
4164#: g10/keygen.c:3122
4165msgid "public and secret key created and signed.\n"
4166msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
4167
4168#: g10/keygen.c:3133
4169msgid ""
4170"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4171"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4172msgstr ""
4173"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
4174"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
4175
4176#: g10/keygen.c:3145 g10/keygen.c:3274 g10/keygen.c:3389
4177#, c-format
4178msgid "Key generation failed: %s\n"
4179msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
4180
4181#: g10/keygen.c:3197 g10/keygen.c:3324 g10/sign.c:242
4182#, c-format
4183msgid ""
4184"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4185msgstr ""
4186"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4187"problemas con el reloj)\n"
4188
4189#: g10/keygen.c:3199 g10/keygen.c:3326 g10/sign.c:244
4190#, c-format
4191msgid ""
4192"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4193msgstr ""
4194"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
4195"problemas con el reloj)\n"
4196
4197#: g10/keygen.c:3208 g10/keygen.c:3337
4198msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4199msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
4200
4201#: g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3370
4202msgid "Really create? (y/N) "
4203msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
4204
4205#: g10/keygen.c:3535
4206#, c-format
4207msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4208msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
4209
4210#: g10/keygen.c:3582
4211#, c-format
4212msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4213msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
4214
4215#: g10/keygen.c:3608
4216#, c-format
4217msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4218msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
4219
4220#: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532
4221msgid "never "
4222msgstr "nunca "
4223
4224#: g10/keylist.c:263
4225msgid "Critical signature policy: "
4226msgstr "Política de firmas críticas: "
4227
4228#: g10/keylist.c:265
4229msgid "Signature policy: "
4230msgstr "Política de firmas: "
4231
4232#: g10/keylist.c:304
4233msgid "Critical preferred keyserver: "
4234msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
4235
4236#: g10/keylist.c:357
4237msgid "Critical signature notation: "
4238msgstr "Notación de firmas críticas: "
4239
4240#: g10/keylist.c:359
4241msgid "Signature notation: "
4242msgstr "Notación de firma: "
4243
4244#: g10/keylist.c:469
4245msgid "Keyring"
4246msgstr "Anillo de claves"
4247
4248#: g10/keylist.c:1503
4249msgid "Primary key fingerprint:"
4250msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
4251
4252#: g10/keylist.c:1505
4253msgid " Subkey fingerprint:"
4254msgstr " Huella de subclave:"
4255
4256#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4257#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4258#: g10/keylist.c:1512
4259msgid " Primary key fingerprint:"
4260msgstr " Huella de clave primaria:"
4261
4262#: g10/keylist.c:1514
4263msgid " Subkey fingerprint:"
4264msgstr " Huella de subclave:"
4265
4266#: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:1522
4267msgid " Key fingerprint ="
4268msgstr " Huella de clave ="
4269
4270#: g10/keylist.c:1589
4271msgid " Card serial no. ="
4272msgstr " Número de serie de la tarjeta ="
4273
4274#: g10/keyring.c:1244
4275#, c-format
4276msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4277msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
4278
4279#: g10/keyring.c:1250
4280msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4281msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
4282
4283#: g10/keyring.c:1252
4284#, c-format
4285msgid "%s is the unchanged one\n"
4286msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
4287
4288#: g10/keyring.c:1253
4289#, c-format
4290msgid "%s is the new one\n"
4291msgstr "%s es el nuevo\n"
4292
4293#: g10/keyring.c:1254
4294msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4295msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
4296
4297#: g10/keyring.c:1374
4298#, c-format
4299msgid "caching keyring `%s'\n"
4300msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
4301
4302#: g10/keyring.c:1420
4303#, c-format
4304msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4305msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
4306
4307#: g10/keyring.c:1432
4308#, c-format
4309msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4310msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
4311
4312#: g10/keyring.c:1503
4313#, c-format
4314msgid "%s: keyring created\n"
4315msgstr "%s: anillo creado\n"
4316
4317#: g10/keyserver.c:67
4318msgid "include revoked keys in search results"
4319msgstr ""
4320
4321#: g10/keyserver.c:68
4322msgid "include subkeys when searching by key ID"
4323msgstr ""
4324
4325#: g10/keyserver.c:70
4326msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4327msgstr ""
4328
4329#: g10/keyserver.c:72
4330msgid "do not delete temporary files after using them"
4331msgstr ""
4332
4333#: g10/keyserver.c:76
4334msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4335msgstr ""
4336
4337#: g10/keyserver.c:78
4338#, fuzzy
4339msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4340msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
4341
4342#: g10/keyserver.c:80
4343msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4344msgstr ""
4345
4346#: g10/keyserver.c:146
4347#, c-format
4348msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4349msgstr ""
4350"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
4351"plataforma\n"
4352
4353#: g10/keyserver.c:529
4354msgid "disabled"
4355msgstr "deshabilitado"
4356
4357#: g10/keyserver.c:730
4358msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4359msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
4360
4361#: g10/keyserver.c:814 g10/keyserver.c:1432
4362#, c-format
4363msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4364msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
4365
4366#: g10/keyserver.c:912
4367#, c-format
4368msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4369msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
4370
4371#: g10/keyserver.c:914
4372msgid "key not found on keyserver\n"
4373msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
4374
4375#: g10/keyserver.c:1151
4376#, c-format
4377msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4378msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
4379
4380#: g10/keyserver.c:1155
4381#, c-format
4382msgid "requesting key %s from %s\n"
4383msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
4384
4385#: g10/keyserver.c:1179
4386#, fuzzy, c-format
4387msgid "searching for names from %s server %s\n"
4388msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
4389
4390#: g10/keyserver.c:1182
4391#, fuzzy, c-format
4392msgid "searching for names from %s\n"
4393msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
4394
4395#: g10/keyserver.c:1335
4396#, c-format
4397msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4398msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
4399
4400#: g10/keyserver.c:1339
4401#, c-format
4402msgid "sending key %s to %s\n"
4403msgstr "enviando clave %s a %s\n"
4404
4405#: g10/keyserver.c:1382
4406#, c-format
4407msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4408msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
4409
4410#: g10/keyserver.c:1385
4411#, c-format
4412msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4413msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
4414
4415#: g10/keyserver.c:1392 g10/keyserver.c:1488
4416msgid "no keyserver action!\n"
4417msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
4418
4419#: g10/keyserver.c:1440
4420#, c-format
4421msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4422msgstr ""
4423"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
4424
4425#: g10/keyserver.c:1449
4426msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4427msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
4428
4429#: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:2039
4430msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4431msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
4432
4433#: g10/keyserver.c:1517
4434msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4435msgstr ""
4436"no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
4437"como está compilado el programa\n"
4438
4439#: g10/keyserver.c:1529
4440#, c-format
4441msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4442msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
4443
4444#: g10/keyserver.c:1534
4445#, c-format
4446msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4447msgstr ""
4448"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
4449
4450#: g10/keyserver.c:1542
4451#, fuzzy, c-format
4452msgid "%s does not support handler version %d\n"
4453msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
4454
4455#: g10/keyserver.c:1549
4456msgid "keyserver timed out\n"
4457msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
4458
4459#: g10/keyserver.c:1554
4460msgid "keyserver internal error\n"
4461msgstr "error interno del servidor de claves\n"
4462
4463#: g10/keyserver.c:1563
4464#, c-format
4465msgid "keyserver communications error: %s\n"
4466msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
4467
4468#: g10/keyserver.c:1588 g10/keyserver.c:1622
4469#, c-format
4470msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4471msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
4472
4473#: g10/keyserver.c:1881
4474#, c-format
4475msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4476msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4477
4478#: g10/keyserver.c:1903
4479#, c-format
4480msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4481msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
4482
4483#: g10/keyserver.c:1905
4484#, c-format
4485msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4486msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
4487
4488#: g10/keyserver.c:1961
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4491msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4492
4493#: g10/keyserver.c:1967
4494#, fuzzy, c-format
4495msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4496msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
4497
4498#: g10/mainproc.c:243
4499#, c-format
4500msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4501msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
4502
4503#: g10/mainproc.c:294
4504#, c-format
4505msgid "%s encrypted session key\n"
4506msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
4507
4508#: g10/mainproc.c:304
4509#, c-format
4510msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4511msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
4512
4513#: g10/mainproc.c:385
4514#, c-format
4515msgid "public key is %s\n"
4516msgstr "la clave pública es %s\n"
4517
4518#: g10/mainproc.c:449
4519msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4520msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
4521
4522#: g10/mainproc.c:482
4523#, c-format
4524msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4525msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
4526
4527#: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
4528#, c-format
4529msgid " \"%s\"\n"
4530msgstr " \"%s\"\n"
4531
4532#: g10/mainproc.c:490
4533#, c-format
4534msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4535msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
4536
4537#: g10/mainproc.c:504
4538#, c-format
4539msgid "public key decryption failed: %s\n"
4540msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
4541
4542#: g10/mainproc.c:518
4543#, c-format
4544msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4545msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
4546
4547#: g10/mainproc.c:520
4548msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4549msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
4550
4551#: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573
4552#, c-format
4553msgid "assuming %s encrypted data\n"
4554msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
4555
4556#: g10/mainproc.c:559
4557#, c-format
4558msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4559msgstr ""
4560"cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
4561
4562#: g10/mainproc.c:591
4563msgid "decryption okay\n"
4564msgstr "descifrado correcto\n"
4565
4566#: g10/mainproc.c:595
4567msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4568msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
4569
4570#: g10/mainproc.c:608
4571msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4572msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
4573
4574#: g10/mainproc.c:614
4575#, c-format
4576msgid "decryption failed: %s\n"
4577msgstr "descifrado fallido: %s\n"
4578
4579#: g10/mainproc.c:635
4580msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4581msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
4582
4583#: g10/mainproc.c:637
4584#, c-format
4585msgid "original file name='%.*s'\n"
4586msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
4587
4588#: g10/mainproc.c:722
4589msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4590msgstr ""
4591
4592#: g10/mainproc.c:850
4593msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4594msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
4595
4596#: g10/mainproc.c:1198
4597#, fuzzy
4598msgid "no signature found\n"
4599msgstr "Firma correcta de \"%s\""
4600
4601#: g10/mainproc.c:1441
4602msgid "signature verification suppressed\n"
4603msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
4604
4605#: g10/mainproc.c:1550
4606#, fuzzy
4607msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4608msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
4609
4610#: g10/mainproc.c:1561
4611#, c-format
4612msgid "Signature made %s\n"
4613msgstr "Firmado el %s\n"
4614
4615#: g10/mainproc.c:1562
4616#, c-format
4617msgid " using %s key %s\n"
4618msgstr " usando %s clave %s\n"
4619
4620#: g10/mainproc.c:1566
4621#, c-format
4622msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4623msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
4624
4625#: g10/mainproc.c:1586
4626msgid "Key available at: "
4627msgstr "Clave disponible en: "
4628
4629#: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767
4630#, c-format
4631msgid "BAD signature from \"%s\""
4632msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
4633
4634#: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769
4635#, c-format
4636msgid "Expired signature from \"%s\""
4637msgstr "Firma caducada de \"%s\""
4638
4639#: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771
4640#, c-format
4641msgid "Good signature from \"%s\""
4642msgstr "Firma correcta de \"%s\""
4643
4644#: g10/mainproc.c:1775
4645msgid "[uncertain]"
4646msgstr "[incierto]"
4647
4648#: g10/mainproc.c:1808
4649#, c-format
4650msgid " aka \"%s\""
4651msgstr " alias \"%s\""
4652
4653#: g10/mainproc.c:1906
4654#, c-format
4655msgid "Signature expired %s\n"
4656msgstr "Firma caducada en %s\n"
4657
4658#: g10/mainproc.c:1911
4659#, c-format
4660msgid "Signature expires %s\n"
4661msgstr "La firma caduca el %s\n"
4662
4663#: g10/mainproc.c:1914
4664#, c-format
4665msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4666msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
4667
4668#: g10/mainproc.c:1915
4669msgid "binary"
4670msgstr "binaria"
4671
4672#: g10/mainproc.c:1916
4673msgid "textmode"
4674msgstr "modotexto"
4675
4676#: g10/mainproc.c:1916 g10/trustdb.c:529
4677msgid "unknown"
4678msgstr "desconocido"
4679
4680#: g10/mainproc.c:1936
4681#, c-format
4682msgid "Can't check signature: %s\n"
4683msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
4684
4685#: g10/mainproc.c:2005 g10/mainproc.c:2021 g10/mainproc.c:2107
4686msgid "not a detached signature\n"
4687msgstr "no es una firma separada\n"
4688
4689#: g10/mainproc.c:2048
4690msgid ""
4691"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4692msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
4693
4694#: g10/mainproc.c:2056
4695#, c-format
4696msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4697msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
4698
4699#: g10/mainproc.c:2113
4700msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4701msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
4702
4703#: g10/mainproc.c:2123
4704msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4705msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
4706
4707#: g10/misc.c:120
4708#, c-format
4709msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4710msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
4711
4712#: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240
4713#, c-format
4714msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4715msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
4716
4717#: g10/misc.c:205
4718#, c-format
4719msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4720msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
4721
4722#: g10/misc.c:314
4723#, c-format
4724msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4725msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
4726
4727#: g10/misc.c:320
4728#, fuzzy
4729msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4730msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opción desaconsejada\n"
4731
4732#: g10/misc.c:333
4733#, c-format
4734msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4735msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
4736
4737#: g10/misc.c:348
4738#, c-format
4739msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4740msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
4741
4742#: g10/misc.c:353
4743#, c-format
4744msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4745msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opción desaconsejada\n"
4746
4747#: g10/misc.c:459
4748msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4749msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
4750
4751#: g10/misc.c:460 g10/sig-check.c:101
4752#, fuzzy, c-format
4753msgid "please see %s for more information\n"
4754msgstr " i = por favor muéstreme más información\n"
4755
4756#: g10/misc.c:693
4757#, c-format
4758msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4759msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
4760
4761#: g10/misc.c:697
4762#, c-format
4763msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4764msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
4765
4766#: g10/misc.c:699
4767#, c-format
4768msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4769msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
4770
4771#: g10/misc.c:706
4772#, fuzzy, c-format
4773msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4774msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
4775
4776#: g10/misc.c:719
4777msgid "Uncompressed"
4778msgstr "Sin comprimir"
4779
4780#: g10/misc.c:744
4781msgid "uncompressed|none"
4782msgstr "sin_comprimir|ninguno"
4783
4784#: g10/misc.c:871
4785#, c-format
4786msgid "this message may not be usable by %s\n"
4787msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
4788
4789#: g10/misc.c:1046
4790#, c-format
4791msgid "ambiguous option `%s'\n"
4792msgstr "opción ambigua `%s'\n"
4793
4794#: g10/misc.c:1071
4795#, c-format
4796msgid "unknown option `%s'\n"
4797msgstr "opción desconocida `%s'\n"
4798
4799#: g10/openfile.c:88
4800#, c-format
4801msgid "File `%s' exists. "
4802msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
4803
4804#: g10/openfile.c:92
4805msgid "Overwrite? (y/N) "
4806msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
4807
4808#: g10/openfile.c:125
4809#, c-format
4810msgid "%s: unknown suffix\n"
4811msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
4812
4813#: g10/openfile.c:147
4814msgid "Enter new filename"
4815msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
4816
4817#: g10/openfile.c:192
4818msgid "writing to stdout\n"
4819msgstr "escribiendo en stdout\n"
4820
4821#: g10/openfile.c:319
4822#, c-format
4823msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4824msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
4825
4826#: g10/openfile.c:398
4827#, c-format
4828msgid "new configuration file `%s' created\n"
4829msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
4830
4831#: g10/openfile.c:400
4832#, c-format
4833msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4834msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
4835
4836#: g10/openfile.c:432
4837#, c-format
4838msgid "directory `%s' created\n"
4839msgstr "directorio `%s' creado\n"
4840
4841#: g10/parse-packet.c:142
4842#, c-format
4843msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4844msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
4845
4846#: g10/parse-packet.c:747
4847msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4848msgstr ""
4849"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
4850
4851#: g10/parse-packet.c:1198
4852#, c-format
4853msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4854msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
4855
4856#: g10/passphrase.c:308
4857msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4858msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
4859
4860#: g10/passphrase.c:324
4861msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4862msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
4863
4864#: g10/passphrase.c:343
4865#, c-format
4866msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4867msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
4868
4869#: g10/passphrase.c:360
4870#, c-format
4871msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4872msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
4873
4874#: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743
4875msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4876msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
4877
4878#: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912
4879#, c-format
4880msgid " (main key ID %s)"
4881msgstr "(ID de clave primaria %s)"
4882
4883#: g10/passphrase.c:544
4884#, c-format
4885msgid ""
4886"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4887"\"%.*s\"\n"
4888"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4889msgstr ""
4890"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4891"del usuario: \"%.*s\"\n"
4892"%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n"
4893
4894#: g10/passphrase.c:569
4895msgid "Repeat passphrase\n"
4896msgstr "Repita frase contraseña\n"
4897
4898#: g10/passphrase.c:571
4899msgid "Enter passphrase\n"
4900msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
4901
4902#: g10/passphrase.c:647
4903msgid "cancelled by user\n"
4904msgstr "cancelado por el usuario\n"
4905
4906#: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972
4907msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4908msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
4909
4910#: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977
4911msgid "Enter passphrase: "
4912msgstr "Introduzca frase contraseña: "
4913
4914#: g10/passphrase.c:893
4915#, c-format
4916msgid ""
4917"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4918"user: \"%s\"\n"
4919msgstr ""
4920"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
4921"del usuario: \"%s\"\n"
4922
4923#: g10/passphrase.c:899
4924#, c-format
4925msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4926msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
4927
4928#: g10/passphrase.c:908
4929#, c-format
4930msgid " (subkey on main key ID %s)"
4931msgstr " (subclave en clave principal ID %s)"
4932
4933#: g10/passphrase.c:985
4934msgid "Repeat passphrase: "
4935msgstr "Repita frase contraseña: "
4936
4937#: g10/photoid.c:71
4938msgid ""
4939"\n"
4940"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4941"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4942"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4943"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4944msgstr ""
4945"\n"
4946"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
4947"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
4948"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
4949"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
4950
4951#: g10/photoid.c:93
4952msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4953msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
4954
4955#: g10/photoid.c:114
4956#, c-format
4957msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4958msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
4959
4960#: g10/photoid.c:125
4961#, c-format
4962msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4963msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
4964
4965#: g10/photoid.c:127
4966msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4967msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
4968
4969#: g10/photoid.c:144
4970#, c-format
4971msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4972msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
4973
4974#: g10/photoid.c:163
4975msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4976msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
4977
4978#: g10/photoid.c:327
4979msgid "no photo viewer set\n"
4980msgstr ""
4981
4982#: g10/photoid.c:381
4983msgid "unable to display photo ID!\n"
4984msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
4985
4986#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:621
4987msgid "No reason specified"
4988msgstr "No se dio ninguna razón"
4989
4990#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:623
4991msgid "Key is superseded"
4992msgstr "La clave ha sido reemplazada."
4993
4994#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:622
4995msgid "Key has been compromised"
4996msgstr "La clave ha sido comprometida"
4997
4998#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:624
4999msgid "Key is no longer used"
5000msgstr "La clave ya no está en uso"
5001
5002#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:625
5003msgid "User ID is no longer valid"
5004msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
5005
5006#: g10/pkclist.c:75
5007msgid "reason for revocation: "
5008msgstr "razón para la revocación: "
5009
5010#: g10/pkclist.c:92
5011msgid "revocation comment: "
5012msgstr "comentario a la revocación: "
5013
5014#: g10/pkclist.c:207
5015msgid "iImMqQsS"
5016msgstr "iImMqQsS"
5017
5018#: g10/pkclist.c:215
5019msgid "No trust value assigned to:\n"
5020msgstr "No hay confianza definida para:\n"
5021
5022#: g10/pkclist.c:247
5023#, c-format
5024msgid " aka \"%s\"\n"
5025msgstr " alias \"%s\"\n"
5026
5027#: g10/pkclist.c:257
5028msgid ""
5029"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5030msgstr ""
5031"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
5032"que se nombra?\n"
5033
5034#: g10/pkclist.c:272
5035#, c-format
5036msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5037msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
5038
5039#: g10/pkclist.c:274
5040#, c-format
5041msgid " %d = I do NOT trust\n"
5042msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
5043
5044#: g10/pkclist.c:280
5045#, c-format
5046msgid " %d = I trust ultimately\n"
5047msgstr " %d = confío absolutamente\n"
5048
5049#: g10/pkclist.c:286
5050msgid " m = back to the main menu\n"
5051msgstr " m = volver al menú principal\n"
5052
5053#: g10/pkclist.c:289
5054msgid " s = skip this key\n"
5055msgstr " s = saltar esta clave\n"
5056
5057#: g10/pkclist.c:290
5058msgid " q = quit\n"
5059msgstr " q = salir\n"
5060
5061#: g10/pkclist.c:294
5062#, c-format
5063msgid ""
5064"The minimum trust level for this key is: %s\n"
5065"\n"
5066msgstr ""
5067"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
5068"\n"
5069
5070#: g10/pkclist.c:300 g10/revoke.c:650
5071msgid "Your decision? "
5072msgstr "¿Su decisión? "
5073
5074#: g10/pkclist.c:321
5075msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5076msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
5077
5078#: g10/pkclist.c:335
5079msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5080msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
5081
5082#: g10/pkclist.c:420
5083#, c-format
5084msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5085msgstr ""
5086"%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
5087"al usuario que se nombra\n"
5088
5089#: g10/pkclist.c:425
5090#, c-format
5091msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5092msgstr ""
5093"%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
5094"al usuario que se nombra\n"
5095
5096#: g10/pkclist.c:431
5097msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5098msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
5099
5100#: g10/pkclist.c:436
5101msgid "This key belongs to us\n"
5102msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
5103
5104#: g10/pkclist.c:462
5105msgid ""
5106"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5107"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5108"you may answer the next question with yes.\n"
5109msgstr ""
5110"No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
5111"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
5112"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
5113
5114#: g10/pkclist.c:469
5115msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5116msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
5117
5118#: g10/pkclist.c:503
5119msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5120msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
5121
5122#: g10/pkclist.c:510
5123msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5124msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
5125
5126#: g10/pkclist.c:519
5127msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5128msgstr ""
5129"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
5130"como revocador!\n"
5131
5132#: g10/pkclist.c:522
5133msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5134msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
5135
5136#: g10/pkclist.c:523
5137msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5138msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
5139
5140#: g10/pkclist.c:529
5141msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5142msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
5143
5144#: g10/pkclist.c:534
5145msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5146msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
5147
5148#: g10/pkclist.c:554
5149#, c-format
5150msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5151msgstr ""
5152
5153#: g10/pkclist.c:561
5154#, c-format
5155msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5156msgstr ""
5157
5158#: g10/pkclist.c:573
5159msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5160msgstr ""
5161
5162#: g10/pkclist.c:581
5163msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5164msgstr ""
5165
5166#: g10/pkclist.c:592
5167msgid "Note: This key has expired!\n"
5168msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
5169
5170#: g10/pkclist.c:603
5171msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5172msgstr ""
5173"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
5174
5175#: g10/pkclist.c:605
5176msgid ""
5177" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5178msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
5179
5180#: g10/pkclist.c:613
5181msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5182msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
5183
5184#: g10/pkclist.c:614
5185msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5186msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
5187
5188#: g10/pkclist.c:622
5189msgid ""
5190"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5191msgstr ""
5192"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
5193"confianza!\n"
5194
5195#: g10/pkclist.c:624
5196msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5197msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
5198
5199#: g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1077 g10/pkclist.c:1147
5200#, c-format
5201msgid "%s: skipped: %s\n"
5202msgstr "%s: omitido: %s\n"
5203
5204#: g10/pkclist.c:835 g10/pkclist.c:1115
5205#, c-format
5206msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5207msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
5208
5209#: g10/pkclist.c:886
5210msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5211msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
5212
5213#: g10/pkclist.c:910
5214msgid "Current recipients:\n"
5215msgstr "Destinatarios actuales:\n"
5216
5217#: g10/pkclist.c:936
5218msgid ""
5219"\n"
5220"Enter the user ID. End with an empty line: "
5221msgstr ""
5222"\n"
5223"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
5224
5225#: g10/pkclist.c:961
5226msgid "No such user ID.\n"
5227msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
5228
5229#: g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1044
5230msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5231msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
5232
5233#: g10/pkclist.c:991
5234msgid "Public key is disabled.\n"
5235msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
5236
5237#: g10/pkclist.c:1000
5238msgid "skipped: public key already set\n"
5239msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
5240
5241#: g10/pkclist.c:1035
5242#, c-format
5243msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5244msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
5245
5246#: g10/pkclist.c:1093
5247#, c-format
5248msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5249msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
5250
5251#: g10/pkclist.c:1155
5252msgid "no valid addressees\n"
5253msgstr "no hay direcciones válidas\n"
5254
5255#: g10/plaintext.c:95
5256msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5257msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
5258
5259#: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162
5260#, c-format
5261msgid "error creating `%s': %s\n"
5262msgstr "error creando `%s': %s\n"
5263
5264#: g10/plaintext.c:461
5265msgid "Detached signature.\n"
5266msgstr "Firma separada.\n"
5267
5268#: g10/plaintext.c:467
5269msgid "Please enter name of data file: "
5270msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
5271
5272#: g10/plaintext.c:499
5273msgid "reading stdin ...\n"
5274msgstr "leyendo stdin...\n"
5275
5276#: g10/plaintext.c:533
5277msgid "no signed data\n"
5278msgstr "no hay datos firmados\n"
5279
5280#: g10/plaintext.c:547
5281#, c-format
5282msgid "can't open signed data `%s'\n"
5283msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
5284
5285#: g10/pubkey-enc.c:102
5286#, c-format
5287msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5288msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
5289
5290#: g10/pubkey-enc.c:133
5291msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5292msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
5293
5294#: g10/pubkey-enc.c:221
5295msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5296msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
5297
5298#: g10/pubkey-enc.c:242
5299#, c-format
5300msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5301msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
5302
5303#: g10/pubkey-enc.c:280
5304#, c-format
5305msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5306msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
5307
5308#: g10/pubkey-enc.c:300
5309#, c-format
5310msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5311msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
5312
5313#: g10/pubkey-enc.c:306
5314msgid "NOTE: key has been revoked"
5315msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
5316
5317#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5318#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:586
5319#, c-format
5320msgid "build_packet failed: %s\n"
5321msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
5322
5323#: g10/revoke.c:145
5324#, c-format
5325msgid "key %s has no user IDs\n"
5326msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
5327
5328#: g10/revoke.c:306
5329msgid "To be revoked by:\n"
5330msgstr "Será revocado por:\n"
5331
5332#: g10/revoke.c:310
5333msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5334msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
5335
5336#: g10/revoke.c:314
5337msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5338msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
5339
5340#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:552
5341msgid "ASCII armored output forced.\n"
5342msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
5343
5344#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:566
5345#, c-format
5346msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5347msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
5348
5349#: g10/revoke.c:405
5350msgid "Revocation certificate created.\n"
5351msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
5352
5353#: g10/revoke.c:411
5354#, c-format
5355msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5356msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
5357
5358#: g10/revoke.c:469
5359#, c-format
5360msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5361msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
5362
5363#: g10/revoke.c:498
5364#, c-format
5365msgid "no corresponding public key: %s\n"
5366msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
5367
5368#: g10/revoke.c:509
5369msgid "public key does not match secret key!\n"
5370msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
5371
5372#: g10/revoke.c:516
5373msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5374msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
5375
5376#: g10/revoke.c:533
5377msgid "unknown protection algorithm\n"
5378msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
5379
5380#: g10/revoke.c:541
5381msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5382msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
5383
5384#: g10/revoke.c:592
5385msgid ""
5386"Revocation certificate created.\n"
5387"\n"
5388"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5389"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5390"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5391"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5392"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5393msgstr ""
5394"Certificado de revocación creado.\n"
5395"\n"
5396"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
5397"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
5398"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
5399"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
5400"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
5401"a otras personas!\n"
5402
5403#: g10/revoke.c:633
5404msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5405msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
5406
5407#: g10/revoke.c:643
5408msgid "Cancel"
5409msgstr "Cancelar"
5410
5411#: g10/revoke.c:645
5412#, c-format
5413msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5414msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
5415
5416#: g10/revoke.c:686
5417msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5418msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
5419
5420#: g10/revoke.c:714
5421#, c-format
5422msgid "Reason for revocation: %s\n"
5423msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
5424
5425#: g10/revoke.c:716
5426msgid "(No description given)\n"
5427msgstr "(No se dió descripción)\n"
5428
5429#: g10/revoke.c:721
5430msgid "Is this okay? (y/N) "
5431msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
5432
5433#: g10/seckey-cert.c:53
5434msgid "secret key parts are not available\n"
5435msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
5436
5437#: g10/seckey-cert.c:59
5438#, c-format
5439msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5440msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
5441
5442#: g10/seckey-cert.c:70
5443#, c-format
5444msgid "protection digest %d is not supported\n"
5445msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
5446
5447#: g10/seckey-cert.c:264
5448msgid "Invalid passphrase; please try again"
5449msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
5450
5451#: g10/seckey-cert.c:265
5452#, c-format
5453msgid "%s ...\n"
5454msgstr "%s ... \n"
5455
5456#: g10/seckey-cert.c:326
5457msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5458msgstr ""
5459"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
5460
5461#: g10/seckey-cert.c:364
5462msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5463msgstr ""
5464"generando la suma de comprobación de 16 bits (desaconsejada) para \n"
5465"proteger la clave secreta.\n"
5466
5467#: g10/seskey.c:51
5468msgid "weak key created - retrying\n"
5469msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
5470
5471#: g10/seskey.c:56
5472#, c-format
5473msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5474msgstr ""
5475"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
5476"intentos!\n"
5477
5478#: g10/seskey.c:218
5479msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5480msgstr ""
5481
5482#: g10/seskey.c:232
5483#, c-format
5484msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5485msgstr ""
5486
5487#: g10/seskey.c:244
5488#, c-format
5489msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5490msgstr ""
5491
5492#: g10/sig-check.c:74
5493msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5494msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
5495
5496#: g10/sig-check.c:99
5497#, c-format
5498msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5499msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
5500
5501#: g10/sig-check.c:111
5502#, c-format
5503msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5504msgstr ""
5505"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
5506
5507#: g10/sig-check.c:179
5508#, c-format
5509msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5510msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
5511
5512#: g10/sig-check.c:180
5513#, c-format
5514msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5515msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
5516
5517#: g10/sig-check.c:191
5518#, c-format
5519msgid ""
5520"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5521msgstr ""
5522"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
5523"o problemas con el reloj)\n"
5524
5525#: g10/sig-check.c:193
5526#, c-format
5527msgid ""
5528"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5529msgstr ""
5530"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
5531"o problemas con el reloj)\n"
5532
5533#: g10/sig-check.c:203
5534#, c-format
5535msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5536msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
5537
5538#: g10/sig-check.c:311
5539#, c-format
5540msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5541msgstr ""
5542"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
5543
5544#: g10/sig-check.c:568
5545#, c-format
5546msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5547msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
5548
5549#: g10/sig-check.c:594
5550#, c-format
5551msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5552msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
5553
5554#: g10/sign.c:90
5555#, c-format
5556msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5557msgstr ""
5558"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
5559
5560#: g10/sign.c:116
5561#, c-format
5562msgid ""
5563"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5564msgstr ""
5565"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
5566"Se usa sin expandir.\n"
5567
5568#: g10/sign.c:139
5569#, c-format
5570msgid ""
5571"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5572"unexpanded.\n"
5573msgstr ""
5574"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
5575"preferido. Se usa sin expandir.\n"
5576
5577#: g10/sign.c:312
5578#, c-format
5579msgid "checking created signature failed: %s\n"
5580msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
5581
5582#: g10/sign.c:321
5583#, c-format
5584msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5585msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
5586
5587#: g10/sign.c:756
5588msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5589msgstr ""
5590"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
5591"pgp2\n"
5592
5593#: g10/sign.c:830
5594#, c-format
5595msgid ""
5596"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5597msgstr ""
5598"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
5599"preferencias del destinatario\n"
5600
5601#: g10/sign.c:956
5602msgid "signing:"
5603msgstr "firmando:"
5604
5605#: g10/sign.c:1069
5606msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5607msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
5608
5609#: g10/sign.c:1248
5610#, c-format
5611msgid "%s encryption will be used\n"
5612msgstr "se usará un cifrado %s\n"
5613
5614#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5615msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5616msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
5617
5618#: g10/skclist.c:157
5619#, c-format
5620msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5621msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
5622
5623#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5624#, c-format
5625msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5626msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
5627
5628#: g10/skclist.c:170
5629msgid "skipped: secret key already present\n"
5630msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
5631
5632#: g10/skclist.c:185
5633msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5634msgstr ""
5635"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
5636
5637#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
5638#, c-format
5639msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5640msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
5641
5642#: g10/tdbdump.c:103
5643#, c-format
5644msgid ""
5645"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5646"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5647msgstr ""
5648"# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
5649"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
5650
5651#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5652#, c-format
5653msgid "error in `%s': %s\n"
5654msgstr "error en `%s': %s\n"
5655
5656#: g10/tdbdump.c:158
5657msgid "line too long"
5658msgstr "línea demasiado larga"
5659
5660#: g10/tdbdump.c:166
5661msgid "colon missing"
5662msgstr "falta una coma"
5663
5664#: g10/tdbdump.c:172
5665msgid "invalid fingerprint"
5666msgstr "huella dactilar no válida"
5667
5668#: g10/tdbdump.c:177
5669msgid "ownertrust value missing"
5670msgstr "falta el valor de confianza"
5671
5672#: g10/tdbdump.c:213
5673#, c-format
5674msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5675msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
5676
5677#: g10/tdbdump.c:217
5678#, c-format
5679msgid "read error in `%s': %s\n"
5680msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
5681
5682#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
5683#, c-format
5684msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5685msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
5686
5687#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1443
5688#, c-format
5689msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5690msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
5691
5692#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1450
5693#, c-format
5694msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5695msgstr ""
5696"registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
5697
5698#: g10/tdbio.c:243
5699msgid "trustdb transaction too large\n"
5700msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
5701
5702#: g10/tdbio.c:496
5703#, c-format
5704msgid "can't access `%s': %s\n"
5705msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
5706
5707#: g10/tdbio.c:511
5708#, c-format
5709msgid "%s: directory does not exist!\n"
5710msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
5711
5712#: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587
5713#, c-format
5714msgid "can't create lock for `%s'\n"
5715msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
5716
5717#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590
5718#, c-format
5719msgid "can't lock `%s'\n"
5720msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
5721
5722#: g10/tdbio.c:549
5723#, c-format
5724msgid "%s: failed to create version record: %s"
5725msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
5726
5727#: g10/tdbio.c:553
5728#, c-format
5729msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5730msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
5731
5732#: g10/tdbio.c:556
5733#, c-format
5734msgid "%s: trustdb created\n"
5735msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
5736
5737#: g10/tdbio.c:600
5738msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5739msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
5740
5741#: g10/tdbio.c:617
5742#, c-format
5743msgid "%s: invalid trustdb\n"
5744msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
5745
5746#: g10/tdbio.c:649
5747#, c-format
5748msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5749msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
5750
5751#: g10/tdbio.c:657
5752#, c-format
5753msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5754msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
5755
5756#: g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724
5757#: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1376 g10/tdbio.c:1403
5758#, c-format
5759msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5760msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
5761
5762#: g10/tdbio.c:733
5763#, c-format
5764msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5765msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
5766
5767#: g10/tdbio.c:1172
5768#, c-format
5769msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5770msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
5771
5772#: g10/tdbio.c:1180
5773#, c-format
5774msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5775msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
5776
5777#: g10/tdbio.c:1201
5778#, c-format
5779msgid "%s: not a trustdb file\n"
5780msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
5781
5782#: g10/tdbio.c:1219
5783#, c-format
5784msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5785msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
5786
5787#: g10/tdbio.c:1224
5788#, c-format
5789msgid "%s: invalid file version %d\n"
5790msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
5791
5792#: g10/tdbio.c:1409
5793#, c-format
5794msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5795msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
5796
5797#: g10/tdbio.c:1417
5798#, c-format
5799msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5800msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
5801
5802#: g10/tdbio.c:1427
5803#, c-format
5804msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5805msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
5806
5807#: g10/tdbio.c:1457
5808#, c-format
5809msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5810msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
5811
5812#: g10/tdbio.c:1502
5813msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5814msgstr ""
5815"La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
5816"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
5817
5818#: g10/textfilter.c:147
5819#, c-format
5820msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5821msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
5822
5823#: g10/textfilter.c:246
5824#, c-format
5825msgid "input line longer than %d characters\n"
5826msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
5827
5828#: g10/trustdb.c:225
5829#, c-format
5830msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5831msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
5832
5833#: g10/trustdb.c:256
5834#, c-format
5835msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5836msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
5837
5838#: g10/trustdb.c:294
5839#, c-format
5840msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5841msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
5842
5843#: g10/trustdb.c:309
5844#, c-format
5845msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5846msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
5847
5848#: g10/trustdb.c:319
5849#, c-format
5850msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5851msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
5852
5853#: g10/trustdb.c:343
5854#, c-format
5855msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5856msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
5857
5858#: g10/trustdb.c:349
5859#, c-format
5860msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5861msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
5862
5863#: g10/trustdb.c:445
5864#, c-format
5865msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5866msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
5867
5868#: g10/trustdb.c:451
5869#, c-format
5870msgid "using %s trust model\n"
5871msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
5872
5873#: g10/trustdb.c:503
5874msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5875msgstr "13 no apto para supersticiosos"
5876
5877#: g10/trustdb.c:505
5878msgid "[ revoked]"
5879msgstr "[ revocada ]"
5880
5881#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
5882msgid "[ expired]"
5883msgstr "[ caducada ]"
5884
5885#: g10/trustdb.c:511
5886msgid "[ unknown]"
5887msgstr "[desconocida]"
5888
5889#: g10/trustdb.c:513
5890msgid "[ undef ]"
5891msgstr "[no definida]"
5892
5893#: g10/trustdb.c:514
5894msgid "[marginal]"
5895msgstr "[ dudosa ]"
5896
5897#: g10/trustdb.c:515
5898msgid "[ full ]"
5899msgstr "[ total ]"
5900
5901#: g10/trustdb.c:516
5902msgid "[ultimate]"
5903msgstr "[ absoluta ]"
5904
5905#: g10/trustdb.c:531
5906msgid "undefined"
5907msgstr "no definido"
5908
5909#: g10/trustdb.c:532
5910msgid "never"
5911msgstr "nunca"
5912
5913#: g10/trustdb.c:533
5914msgid "marginal"
5915msgstr "dudosa"
5916
5917#: g10/trustdb.c:534
5918msgid "full"
5919msgstr "total"
5920
5921#: g10/trustdb.c:535
5922msgid "ultimate"
5923msgstr "absoluta"
5924
5925#: g10/trustdb.c:575
5926msgid "no need for a trustdb check\n"
5927msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
5928
5929#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2425
5930#, c-format
5931msgid "next trustdb check due at %s\n"
5932msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
5933
5934#: g10/trustdb.c:590
5935#, c-format
5936msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5937msgstr ""
5938"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
5939"con el modelo de confianza `%s'\n"
5940
5941#: g10/trustdb.c:605
5942#, c-format
5943msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5944msgstr ""
5945"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
5946"con el modelo `%s'\n"
5947
5948#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
5949#, c-format
5950msgid "public key %s not found: %s\n"
5951msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
5952
5953#: g10/trustdb.c:1032
5954msgid "please do a --check-trustdb\n"
5955msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
5956
5957#: g10/trustdb.c:1036
5958msgid "checking the trustdb\n"
5959msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
5960
5961#: g10/trustdb.c:2168
5962#, c-format
5963msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5964msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
5965
5966#: g10/trustdb.c:2233
5967msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5968msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
5969
5970#: g10/trustdb.c:2247
5971#, c-format
5972msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5973msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
5974
5975#: g10/trustdb.c:2270
5976#, c-format
5977msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5978msgstr ""
5979"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
5980"modelo de confianza %s\n"
5981
5982#: g10/trustdb.c:2356
5983#, c-format
5984msgid ""
5985"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5986msgstr ""
5987"nivel: %d validez: %3d firmada: %3d confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %"
5988"du\n"
5989
5990#: g10/trustdb.c:2431
5991#, c-format
5992msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5993msgstr ""
5994"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
5995"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
5996
5997#: g10/verify.c:116
5998msgid ""
5999"the signature could not be verified.\n"
6000"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6001"should be the first file given on the command line.\n"
6002msgstr ""
6003"la firma no se pudo verificar.\n"
6004"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
6005"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
6006
6007#: g10/verify.c:192
6008#, c-format
6009msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6010msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
6011
6012#: util/errors.c:53
6013msgid "general error"
6014msgstr "Error general"
6015
6016#: util/errors.c:54
6017msgid "unknown packet type"
6018msgstr "Formato desconocido"
6019
6020#: util/errors.c:55
6021msgid "unknown version"
6022msgstr "Versión desconocida"
6023
6024#: util/errors.c:56
6025msgid "unknown pubkey algorithm"
6026msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
6027
6028#: util/errors.c:57
6029msgid "unknown digest algorithm"
6030msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
6031
6032#: util/errors.c:58
6033msgid "bad public key"
6034msgstr "Clave pública incorrecta"
6035
6036#: util/errors.c:59
6037msgid "bad secret key"
6038msgstr "Clave secreta incorrecta"
6039
6040#: util/errors.c:60
6041msgid "bad signature"
6042msgstr "Firma incorrecta"
6043
6044#: util/errors.c:61
6045msgid "checksum error"
6046msgstr "Error en la suma de comprobación"
6047
6048# ¿Por qué no frase de paso?
6049# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
6050# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
6051# traduce igual password y passphrase pero el contexto
6052# permite saber de lo que se está hablando.
6053# No sé, no sé.
6054# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
6055# ¿Es que son más listos? :-)
6056#
6057#: util/errors.c:62
6058msgid "bad passphrase"
6059msgstr "Frase contraseña incorrecta"
6060
6061#: util/errors.c:63
6062msgid "public key not found"
6063msgstr "Clave pública no encontrada"
6064
6065#: util/errors.c:64
6066msgid "unknown cipher algorithm"
6067msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
6068
6069# ¿y llavero?
6070# Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
6071# toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
6072# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
6073# miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
6074# trate de establecer una nomenclatura propia.
6075# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
6076# cómo se dice llavero en inglés...
6077# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
6078# nosotros decir lo mismo en el nuestro?
6079#: util/errors.c:65
6080msgid "can't open the keyring"
6081msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
6082
6083#: util/errors.c:66
6084msgid "invalid packet"
6085msgstr "paquete inválido"
6086
6087#: util/errors.c:67
6088msgid "invalid armor"
6089msgstr "armadura inválida"
6090
6091#: util/errors.c:68
6092msgid "no such user id"
6093msgstr "no existe el ID de usuario"
6094
6095#: util/errors.c:69
6096msgid "secret key not available"
6097msgstr "clave secreta no disponible"
6098
6099#: util/errors.c:70
6100msgid "wrong secret key used"
6101msgstr "clave secreta incorrecta"
6102
6103#: util/errors.c:71
6104msgid "not supported"
6105msgstr "no disponible"
6106
6107#: util/errors.c:72
6108msgid "bad key"
6109msgstr "clave incorrecta"
6110
6111#: util/errors.c:73
6112msgid "file read error"
6113msgstr "error de lectura"
6114
6115#: util/errors.c:74
6116msgid "file write error"
6117msgstr "error de escritura"
6118
6119#: util/errors.c:75
6120msgid "unknown compress algorithm"
6121msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
6122
6123#: util/errors.c:76
6124msgid "file open error"
6125msgstr "error al abrir fichero"
6126
6127#: util/errors.c:77
6128msgid "file create error"
6129msgstr "error al crear fichero"
6130
6131#: util/errors.c:78
6132msgid "invalid passphrase"
6133msgstr "frase contraseña incorrecta"
6134
6135#: util/errors.c:79
6136msgid "unimplemented pubkey algorithm"
6137msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
6138
6139#: util/errors.c:80
6140msgid "unimplemented cipher algorithm"
6141msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
6142
6143#: util/errors.c:81
6144msgid "unknown signature class"
6145msgstr "clase de firma desconocida"
6146
6147#: util/errors.c:82
6148msgid "trust database error"
6149msgstr "error en la base de datos de confianza"
6150
6151#: util/errors.c:83
6152msgid "bad MPI"
6153msgstr "MPI incorrecto"
6154
6155#: util/errors.c:84
6156msgid "resource limit"
6157msgstr "límite de recurso"
6158
6159#: util/errors.c:85
6160msgid "invalid keyring"
6161msgstr "anillo inválido"
6162
6163#: util/errors.c:86
6164msgid "bad certificate"
6165msgstr "certificado incorrecto"
6166
6167#: util/errors.c:87
6168msgid "malformed user id"
6169msgstr "ID de usuario mal formado"
6170
6171#: util/errors.c:88
6172msgid "file close error"
6173msgstr "error al cerrar fichero"
6174
6175#: util/errors.c:89
6176msgid "file rename error"
6177msgstr "error al renombrar fichero"
6178
6179#: util/errors.c:90
6180msgid "file delete error"
6181msgstr "error al borrar fichero"
6182
6183#: util/errors.c:91
6184msgid "unexpected data"
6185msgstr "datos inesperados"
6186
6187# o tal vez "en el sello..."
6188# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
6189# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
6190# Ok.
6191#: util/errors.c:92
6192msgid "timestamp conflict"
6193msgstr "conflicto con el sello de fecha"
6194
6195#: util/errors.c:93
6196msgid "unusable pubkey algorithm"
6197msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
6198
6199#: util/errors.c:94
6200msgid "file exists"
6201msgstr "el fichero existe"
6202
6203#: util/errors.c:95
6204msgid "weak key"
6205msgstr "clave débil"
6206
6207#: util/errors.c:96
6208msgid "invalid argument"
6209msgstr "argumento inválido"
6210
6211#: util/errors.c:97
6212msgid "bad URI"
6213msgstr "URI incorrecto"
6214
6215#: util/errors.c:98
6216msgid "unsupported URI"
6217msgstr "URI no disponible"
6218
6219#: util/errors.c:99
6220msgid "network error"
6221msgstr "error de red"
6222
6223#: util/errors.c:101
6224msgid "not encrypted"
6225msgstr "no cifrado"
6226
6227#: util/errors.c:102
6228msgid "not processed"
6229msgstr "no procesado"
6230
6231#: util/errors.c:104
6232msgid "unusable public key"
6233msgstr "clave pública inutilizable"
6234
6235#: util/errors.c:105
6236msgid "unusable secret key"
6237msgstr "clave secreta inutilizable"
6238
6239#: util/errors.c:106
6240msgid "keyserver error"
6241msgstr "error del servidor de claves"
6242
6243#: util/errors.c:107
6244msgid "canceled"
6245msgstr "cancelado"
6246
6247#: util/errors.c:108
6248msgid "no card"
6249msgstr "no hay tarjeta"
6250
6251#: util/errors.c:109
6252#, fuzzy
6253msgid "no data"
6254msgstr "no hay datos firmados\n"
6255
6256#: util/logger.c:156
6257msgid "ERROR: "
6258msgstr "ERROR: "
6259
6260#: util/logger.c:159
6261msgid "WARNING: "
6262msgstr "ATENCION: "
6263
6264# bicho :-)
6265# ¿Error simplemente?
6266# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
6267#: util/logger.c:222
6268#, c-format
6269msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
6270msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
6271
6272#: util/logger.c:228
6273#, c-format
6274msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6275msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
6276
6277#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6278#: util/miscutil.c:328 util/miscutil.c:365
6279msgid "yes"
6280msgstr "sí"
6281
6282#: util/miscutil.c:329 util/miscutil.c:370
6283msgid "yY"
6284msgstr "sS"
6285
6286#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6287#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:367
6288msgid "no"
6289msgstr "no"
6290
6291#: util/miscutil.c:332 util/miscutil.c:371
6292msgid "nN"
6293msgstr "nN"
6294
6295#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6296#: util/miscutil.c:369
6297msgid "quit"
6298msgstr "fin"
6299
6300#: util/miscutil.c:372
6301msgid "qQ"
6302msgstr "fF"
6303
6304#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6305#: util/miscutil.c:405
6306msgid "okay|okay"
6307msgstr "vale|Vale"
6308
6309#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6310#: util/miscutil.c:407
6311msgid "cancel|cancel"
6312msgstr "cancelar|Cancelar"
6313
6314#: util/miscutil.c:408
6315msgid "oO"
6316msgstr "vV"
6317
6318#: util/miscutil.c:409
6319msgid "cC"
6320msgstr "cC"
6321
6322#: util/secmem.c:96
6323msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6324msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
6325
6326#: util/secmem.c:97
6327msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6328msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
6329
6330#: util/secmem.c:355
6331msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6332msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
6333
6334#: util/secmem.c:356
6335msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6336msgstr "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
6337
6338#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6339#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
6340
6341#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
6342#~ msgstr ""
6343#~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
6344
6345#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6346#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
6347
6348#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
6349#~ msgstr ""
6350#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
6351
6352#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6353#~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
6354
6355#~ msgid ""
6356#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
6357#~ msgstr ""
6358#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
6359#~ "información\n"
6360
6361#~ msgid ""
6362#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
6363#~ "with an '='\n"
6364#~ msgstr ""
6365#~ "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, "
6366#~ "y acabar con un '='\n"
6367
6368#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
6369#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
6370
6371#, fuzzy
6372#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
6373#~ msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
6374
6375#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
6376#~ msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
6377
6378#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
6379#~ msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
6380
6381#~ msgid "not human readable"
6382#~ msgstr "ilegible"
6383
6384#, fuzzy
6385#~ msgid "all export-clean-* options from above"
6386#~ msgstr "lee opciones del fichero"
6387
6388#, fuzzy
6389#~ msgid "all import-clean-* options from above"
6390#~ msgstr "lee opciones del fichero"
6391
6392#~ msgid "expired: %s)"
6393#~ msgstr "caducó: %s)"
6394
6395#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
6396#~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
6397
6398#, fuzzy
6399#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
6400#~ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
6401
6402#, fuzzy
6403#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
6404#~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
6405
6406#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
6407#~ msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
6408
6409#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
6410#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
6411
6412#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
6413#~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
6414
6415#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
6416#~ msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
6417
6418#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
6419#~ msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
6420
6421#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
6422#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
6423
6424#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
6425#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
6426
6427#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
6428#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
6429
6430#~ msgid "passphrase too long\n"
6431#~ msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
6432
6433#~ msgid "invalid response from agent\n"
6434#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n"
6435
6436#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
6437#~ msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
6438
6439#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6440#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
6441
6442#~ msgid ""
6443#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
6444#~ msgstr ""
6445#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
6446#~ "responsabilidad!\n"
6447
6448#~ msgid "|[files]|encrypt files"
6449#~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
6450
6451#~ msgid "store only"
6452#~ msgstr "sólo almacenar"
6453
6454#~ msgid "|[files]|decrypt files"
6455#~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
6456
6457#~ msgid "sign a key non-revocably"
6458#~ msgstr "firma la clave no revocablemente"
6459
6460#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6461#~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
6462
6463#~ msgid "list only the sequence of packets"
6464#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
6465
6466#~ msgid "export the ownertrust values"
6467#~ msgstr "exporta los valores de confianza"
6468
6469#~ msgid "unattended trust database update"
6470#~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
6471
6472#~ msgid "fix a corrupted trust database"
6473#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
6474
6475#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6476#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
6477
6478#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6479#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
6480
6481#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6482#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
6483
6484#~ msgid "use the default key as default recipient"
6485#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
6486
6487#~ msgid "don't use the terminal at all"
6488#~ msgstr "no usa la terminal en absoluto"
6489
6490#~ msgid "force v3 signatures"
6491#~ msgstr "fuerza firmas v3"
6492
6493#~ msgid "do not force v3 signatures"
6494#~ msgstr "no fuerza firmas v3"
6495
6496#~ msgid "force v4 key signatures"
6497#~ msgstr "fuerza firmas v4"
6498
6499#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6500#~ msgstr "no fuerza firmas v4"
6501
6502#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6503#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
6504
6505#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6506#~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar"
6507
6508# usa
6509# Vale.
6510#~ msgid "use the gpg-agent"
6511#~ msgstr "usa el agente gpg"
6512
6513#~ msgid "batch mode: never ask"
6514#~ msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
6515
6516# assume -> suponer, no asumir
6517# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
6518# dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
6519# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
6520# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
6521# preguntas no me acaba de gustar.
6522#~ msgid "assume yes on most questions"
6523#~ msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
6524
6525#~ msgid "assume no on most questions"
6526#~ msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
6527
6528#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6529#~ msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
6530
6531#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6532#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
6533
6534#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6535#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
6536
6537#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6538#~ msgstr "|SERVIDOR|usa este servidor de claves"
6539
6540#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6541#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
6542
6543#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6544#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
6545
6546#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6547#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
6548
6549#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6550#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
6551
6552#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6553#~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
6554
6555#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6556#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo OpenPGP"
6557
6558#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6559#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x"
6560
6561#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6562#~ msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
6563
6564#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6565#~ msgstr ""
6566#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
6567
6568#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6569#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las contraseñas"
6570
6571#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6572#~ msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
6573
6574#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6575#~ msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
6576
6577#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6578#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
6579
6580#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6581#~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
6582
6583#~ msgid "Show Photo IDs"
6584#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
6585
6586#~ msgid "Don't show Photo IDs"
6587#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
6588
6589#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
6590#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
6591
6592#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6593#~ msgstr ""
6594#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
6595
6596#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
6597#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
6598
6599#~ msgid "--nrsign-key user-id"
6600#~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
6601
6602#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
6603#~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
6604
6605#~ msgid "can't open %s: %s\n"
6606#~ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
6607
6608#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6609#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
6610
6611#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6612#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
6613
6614#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6615#~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
6616
6617#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6618#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
6619
6620#~ msgid ""
6621#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
6622#~ "but it is accepted anyway\n"
6623#~ msgstr ""
6624#~ "%08lX: No hay seguridad que esta clave pertenezca realmente a su \n"
6625#~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
6626
6627#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
6628#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
6629
6630#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6631#~ msgstr " (%d) RSA (firmar y cifrar)\n"
6632
6633#~ msgid ""
6634#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
6635#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
6636#~ " default keysize is 1024 bits\n"
6637#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
6638#~ msgstr ""
6639#~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
6640#~ " el tamaño mínimo es 768 bits\n"
6641#~ " el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
6642#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
6643
6644#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6645#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
6646
6647#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
6648#~ msgstr ""
6649#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
6650
6651#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
6652#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
6653
6654#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
6655#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
6656
6657#~ msgid ""
6658#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
6659#~ "computations take REALLY long!\n"
6660#~ msgstr ""
6661#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
6662#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
6663
6664#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
6665#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
6666
6667#~ msgid ""
6668#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
6669#~ "very vulnerable to attacks!\n"
6670#~ msgstr ""
6671#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
6672#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
6673
6674#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6675#~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
6676
6677#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6678#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
6679
6680#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6681#~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
6682
6683#~ msgid ""
6684#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
6685#~ msgstr ""
6686#~ "NOTA: detectada clave primaria Elgamal - puede llevar algo de tiempo "
6687#~ "importarla\n"
6688
6689#~ msgid " (default)"
6690#~ msgstr "(por defecto)"
6691
6692#~ msgid "Really sign? "
6693#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
6694
6695#~ msgid "q"
6696#~ msgstr "s"
6697
6698#~ msgid "save"
6699#~ msgstr "graba"
6700
6701#~ msgid "help"
6702#~ msgstr "ayuda"
6703
6704#~ msgid "fpr"
6705#~ msgstr "hdac"
6706
6707#~ msgid "list"
6708#~ msgstr "lista"
6709
6710#~ msgid "l"
6711#~ msgstr "l"
6712
6713#~ msgid "uid"
6714#~ msgstr "idu"
6715
6716#~ msgid "key"
6717#~ msgstr "clave"
6718
6719#~ msgid "select secondary key N"
6720#~ msgstr "selecciona clave secundaria N"
6721
6722#~ msgid "check"
6723#~ msgstr "comprueba"
6724
6725#~ msgid "list signatures"
6726#~ msgstr "lista firmas"
6727
6728#~ msgid "sign the key"
6729#~ msgstr "firma la clave"
6730
6731#~ msgid "s"
6732#~ msgstr "s"
6733
6734#~ msgid "lsign"
6735#~ msgstr "firmal"
6736
6737#~ msgid "nrsign"
6738#~ msgstr "firmanr"
6739
6740#~ msgid "sign the key non-revocably"
6741#~ msgstr "firma la clave irrevocablemente"
6742
6743#~ msgid "nrlsign"
6744#~ msgstr "firmanrl"
6745
6746#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
6747#~ msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
6748
6749#~ msgid "debug"
6750#~ msgstr "depura"
6751
6752#~ msgid "adduid"
6753#~ msgstr "añaidu"
6754
6755#~ msgid "addphoto"
6756#~ msgstr "añadirfoto"
6757
6758#~ msgid "deluid"
6759#~ msgstr "borridu"
6760
6761#~ msgid "delphoto"
6762#~ msgstr "borfoto"
6763
6764#~ msgid "add a secondary key"
6765#~ msgstr "añade una clave secundaria"
6766
6767#~ msgid "delkey"
6768#~ msgstr "borrcla"
6769
6770#~ msgid "addrevoker"
6771#~ msgstr "añarevoc"
6772
6773#~ msgid "delsig"
6774#~ msgstr "borrfir"
6775
6776#~ msgid "delete signatures"
6777#~ msgstr "borra firmas"
6778
6779#~ msgid "primary"
6780#~ msgstr "primaria"
6781
6782#~ msgid "toggle"
6783#~ msgstr "cambia"
6784
6785#~ msgid "t"
6786#~ msgstr "t"
6787
6788#~ msgid "pref"
6789#~ msgstr "pref"
6790
6791#~ msgid "showpref"
6792#~ msgstr "verpref"
6793
6794#~ msgid "setpref"
6795#~ msgstr "estpref"
6796
6797#~ msgid "updpref"
6798#~ msgstr "actpref"
6799
6800#~ msgid "passwd"
6801#~ msgstr "contr"
6802
6803#~ msgid "trust"
6804#~ msgstr "conf"
6805
6806#~ msgid "revsig"
6807#~ msgstr "revfir"
6808
6809#~ msgid "revoke signatures"
6810#~ msgstr "revoca firmas"
6811
6812#~ msgid "revuid"
6813#~ msgstr "revidu"
6814
6815#~ msgid "revoke a user ID"
6816#~ msgstr "revocar un identificador de usuario"
6817
6818#~ msgid "revkey"
6819#~ msgstr "revcla"
6820
6821#~ msgid "showphoto"
6822#~ msgstr "verfoto"
6823
6824#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
6825#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s"
6826
6827#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6828#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
6829
6830#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6831#~ msgstr "rev- se encontró una revocación falsificada\n"
6832
6833#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6834#~ msgstr "rev? problema comprobando la revocación: %s\n"
6835
6836#~ msgid ""
6837#~ "\"\n"
6838#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
6839#~ msgstr ""
6840#~ "\"\n"
6841#~ "firmada localmente con su clave %08lX el %s\n"
6842
6843#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
6844#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s%s\n"
6845
6846#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
6847#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s\n"
6848
6849#~ msgid "Policy: "
6850#~ msgstr "Política: "
6851
6852#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
6853#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
6854
6855#~ msgid ""
6856#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
6857#~ msgstr ""
6858#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
6859#~ "estándar!\n"
6860
6861#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6862#~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
6863
6864#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6865#~ msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
6866
6867#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
6868#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
6869
6870#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
6871#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
6872
6873#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
6874#~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
6875
6876#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
6877#~ msgstr "no puede buscarse en el servidor: %s\n"
6878
6879#~ msgid ""
6880#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
6881#~ "signatures!\n"
6882#~ msgstr ""
6883#~ "clave %08lX: clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para "
6884#~ "firmar!\n"
6885
6886#~ msgid ""
6887#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
6888#~ "problem)\n"
6889#~ msgstr ""
6890#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
6891#~ "problemas con el reloj)\n"
6892
6893#~ msgid ""
6894#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
6895#~ "problem)\n"
6896#~ msgstr ""
6897#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
6898#~ "problemas con el reloj)\n"
6899
6900#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
6901#~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
6902
6903#~ msgid "%s: can't create lock\n"
6904#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
6905
6906#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6907#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
6908
6909#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
6910#~ msgstr "%s: no se puede crear: %s\n"
6911
6912#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
6913#~ msgstr "clave %08lX marcada como de confianza absoluta\n"
6914
6915#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
6916#~ msgstr "firma de clave Elgamal %08lX a %08lX descartada\n"
6917
6918#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
6919#~ msgstr "firma de %08lX a la clave de firmado Elgamal %08lX descartada\n"
6920
6921#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6922#~ msgstr ""
6923#~ "comprobando en profundidad %d firmado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
6924#~ "d\n"
6925
6926#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6927#~ msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
6928
6929#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
6930#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
6931
6932#~ msgid ""
6933#~ "Select the algorithm to use.\n"
6934#~ "\n"
6935#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
6936#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
6937#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
6938#~ "\n"
6939#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
6940#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
6941#~ "only\n"
6942#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
6943#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
6944#~ "program\n"
6945#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
6946#~ "understand\n"
6947#~ "the signature+encryption flavor.\n"
6948#~ "\n"
6949#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
6950#~ "signing;\n"
6951#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
6952#~ "in\n"
6953#~ "this menu."
6954#~ msgstr ""
6955#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
6956#~ "\n"
6957#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
6958#~ "sólo\n"
6959#~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la "
6960#~ "verificación\n"
6961#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
6962#~ "\n"
6963#~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. "
6964#~ "OpenPGP\n"
6965#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
6966#~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar "
6967#~ "ciertos\n"
6968#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
6969#~ "firmas:\n"
6970#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
6971#~ "tienen\n"
6972#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
6973#~ "\n"
6974#~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n"
6975#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
6976
6977#~ msgid ""
6978#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
6979#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
6980#~ "with them are quite large and very slow to verify."
6981#~ msgstr ""
6982#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
6983#~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n"
6984#~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar."
6985
6986#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6987#~ msgstr "hasta ahora procesadas %lu claves (%lu firmas)\n"
6988
6989#~ msgid "key incomplete\n"
6990#~ msgstr "clave incompleta\n"
6991
6992#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6993#~ msgstr "clave %08lX incompleta\n"
6994
6995#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6996#~ msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
6997
6998#~ msgid "can't open file: %s\n"
6999#~ msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
7000
7001#~ msgid "error: missing colon\n"
7002#~ msgstr "error: falta ':'\n"
7003
7004#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
7005#~ msgstr "error: no hay valor de confianza del propietario\n"
7006
7007#, fuzzy
7008#~ msgid "quit|quit"
7009#~ msgstr "salir"
7010
7011#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
7012#~ msgstr " (%d) ElGamal (firmar y cifrar)\n"
7013
7014#~ msgid ""
7015#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
7016#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
7017#~ "also\n"
7018#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
7019#~ msgstr ""
7020#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
7021#~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n"
7022#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
7023
7024#~ msgid "Create anyway? "
7025#~ msgstr "¿Crear de todas formas?"
7026
7027#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
7028#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
7029
7030#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
7031#~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n"
7032
7033#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
7034#~ msgstr ""
7035#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
7036
7037#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
7038#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
7039
7040#~ msgid ""
7041#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
7042#~ msgstr ""
7043#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
7044
7045#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
7046#~ msgstr ""
7047#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
7048
7049#~ msgid ""
7050#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
7051#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
7052#~ msgstr ""
7053#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
7054#~ " Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
7055
7056#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
7057#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
7058
7059#~ msgid " Fingerprint:"
7060#~ msgstr " Huella dactilar:"
7061
7062#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
7063#~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n"
7064
7065#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
7066#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
7067
7068#, fuzzy
7069#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
7070#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
7071
7072#, fuzzy
7073#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
7074#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
7075
7076#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
7077#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
7078
7079#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
7080#~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
7081
7082#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
7083#~ msgstr "--delete-secret-key id-usuario"
7084
7085#~ msgid "--delete-key user-id"
7086#~ msgstr "--delete-key id-usuario"
7087
7088#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
7089#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario"
7090
7091#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
7092#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
7093
7094#~ msgid "sSmMqQ"
7095#~ msgstr "iImMqQ"
7096
7097#~ msgid ""
7098#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
7099#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
7100#~ "\n"
7101#~ msgstr ""
7102#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
7103#~ "Veamos\n"
7104#~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
7105#~ "\n"
7106
7107#~ msgid ""
7108#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
7109#~ "\n"
7110#~ msgstr ""
7111#~ "No se ha encontrado ninguna ruta con una de nuestras claves.\n"
7112#~ "\n"
7113
7114#~ msgid ""
7115#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
7116#~ "\n"
7117#~ msgstr ""
7118#~ "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
7119#~ "\n"
7120
7121#~ msgid ""
7122#~ "No trust values changed.\n"
7123#~ "\n"
7124#~ msgstr ""
7125#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
7126#~ "\n"
7127
7128#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
7129#~ msgstr ""
7130#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
7131
7132#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
7133#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
7134
7135#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
7136#~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
7137
7138#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
7139#~ msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
7140
7141#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
7142#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
7143
7144#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
7145#~ msgstr "%s: usuario no encontrado: %s\n"
7146
7147#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
7148#~ msgstr "problema en la lectura del certificado: %s\n"
7149
7150#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
7151#~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n"
7152
7153#~ msgid "no default public keyring\n"
7154#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
7155
7156#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
7157#~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n"
7158
7159#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
7160#~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
7161
7162#~ msgid "%s: user not found\n"
7163#~ msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
7164
7165#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
7166#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
7167
7168#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
7169#~ msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n"
7170
7171#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
7172#~ msgstr "lid %lu: esperaba registro directorio, encontrado tipo %d\n"
7173
7174#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
7175#~ msgstr "no hay clave primaria para el LID %lu\n"
7176
7177#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
7178#~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n"
7179
7180#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
7181#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
7182
7183#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
7184#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
7185
7186#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
7187#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
7188
7189#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
7190#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
7191
7192#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
7193#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
7194
7195#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
7196#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
7197
7198#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
7199#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
7200
7201#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
7202#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
7203
7204#~ msgid "Good self-signature"
7205#~ msgstr "Autofirma válida"
7206
7207#~ msgid "Invalid self-signature"
7208#~ msgstr "Autofirma inválida"
7209
7210#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
7211#~ msgstr ""
7212#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
7213
7214#~ msgid "Valid user ID revocation"
7215#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
7216
7217#~ msgid "Invalid user ID revocation"
7218#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
7219
7220#~ msgid "Valid certificate revocation"
7221#~ msgstr "Revocación de certificado válida"
7222
7223#~ msgid "Good certificate"
7224#~ msgstr "Certificado correcto"
7225
7226#~ msgid "Invalid certificate revocation"
7227#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
7228
7229#~ msgid "Invalid certificate"
7230#~ msgstr "Certificado incorrecto"
7231
7232#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
7233#~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n"
7234
7235#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
7236#~ msgstr "certificado duplicado - eliminado"
7237
7238#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
7239#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
7240
7241#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7242#~ msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
7243
7244#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
7245#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
7246
7247#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
7248#~ msgstr "lid %lu: insertada\n"
7249
7250#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
7251#~ msgstr "\t%lu claves con errores\n"
7252
7253#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
7254#~ msgstr "\t%lu claves insertadas\n"
7255
7256#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
7257#~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n"
7258
7259#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
7260#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
7261
7262# msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
7263#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
7264#~ msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
7265
7266#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
7267#~ msgstr "\t%lu claves actualizadas\n"
7268
7269#~ msgid "Ooops, no keys\n"
7270#~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n"
7271
7272#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
7273#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
7274
7275#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
7276#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
7277
7278#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
7279#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
7280
7281#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
7282#~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
7283
7284#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
7285#~ msgstr ""
7286#~ "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
7287#~ "problemas con el reloj)\n"
7288
7289#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
7290#~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
7291
7292#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
7293#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
7294
7295#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
7296#~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
7297
7298#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
7299#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
7300
7301#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
7302#~ msgstr "fallo al poner '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
7303
7304#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
7305#~ msgstr ""
7306#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
7307
7308#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
7309#~ msgstr "%s: no se puede crear el anillo: %s\n"
7310
7311#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
7312#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
7313
7314#~ msgid "No key for user ID\n"
7315#~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n"
7316
7317#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
7318#~ msgstr "clave secreta para descifrado no disponible\n"
7319
7320#~ msgid ""
7321#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
7322#~ "key in the future\n"
7323#~ msgstr ""
7324#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
7325#~ "para futuros usos\n"
7326
7327#~ msgid "set debugging flags"
7328#~ msgstr "establece los parámetros de depuración"
7329
7330#~ msgid "enable full debugging"
7331#~ msgstr "habilita depuración completa"
7332
7333#~ msgid "do not write comment packets"
7334#~ msgstr "no escribe paquetes de comentario"
7335
7336#~ msgid "(default is 3)"
7337#~ msgstr "(por defecto es 3)"
7338
7339#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
7340#~ msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
7341
7342#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
7343#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
7344
7345#, fuzzy
7346#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
7347#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
7348
7349#~ msgid "print all message digests"
7350#~ msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
7351
7352#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
7353#~ msgstr ""
7354#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
7355#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
7356
7357#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
7358#~ msgstr ""
7359#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
7360#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
7361
7362#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
7363#~ msgstr ""
7364#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
7365#~ "no apunta a un registro de directorio\n"
7366
7367#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
7368#~ msgstr "lid %lu: ninguna clave primaria\n"
7369
7370#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
7371#~ msgstr ""
7372#~ "lid %lu: no se ha encontrado identificativo de usuario\n"
7373#~ "en el bloque de clave\n"
7374
7375#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
7376#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
7377
7378#~ msgid "very strange: no public key\n"
7379#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
7380
7381#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
7382#~ msgstr ""
7383#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
7384#~ "un registro de directorio\n"
7385
7386#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
7387#~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n"
7388
7389#~ msgid "Too many preference items"
7390#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
7391
7392#~ msgid "public key not anymore available"
7393#~ msgstr "clave pública no disponible"
7394
7395#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
7396#~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"
7397
7398#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
7399#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
7400
7401#~ msgid "lid %lu: updated\n"
7402#~ msgstr "lid %lu: actualizado\n"
7403
7404#~ msgid "lid %lu: okay\n"
7405#~ msgstr "lid %lu: bien\n"
7406
7407#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
7408#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
7409
7410#~ msgid "%s: updated\n"
7411#~ msgstr "%s: actualizada\n"
7412
7413#~ msgid "%s: okay\n"
7414#~ msgstr "%s: bien\n"
7415
7416#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
7417#~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n"
7418
7419#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
7420#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
7421
7422#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
7423#~ msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
7424
7425#~ msgid "writing keyblock\n"
7426#~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
7427
7428#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
7429#~ msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
7430
7431#, fuzzy
7432#~ msgid "encrypted message is valid\n"
7433#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
7434
7435#, fuzzy
7436#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
7437#~ msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
7438
7439#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
7440#~ msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
7441
7442#~ msgid "usage: gpgm [options] "
7443#~ msgstr "uso: gpgm [opciones] "
7444
7445#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
7446#~ msgstr "registro de firma encadenado %lu tiene el propietario equivocado\n"
7447
7448#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
7449#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de directorio fallida: %s\n"
7450
7451#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
7452#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de clave fallida: %s\n"
7453
7454#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
7455#~ msgstr "lid %lu: lectura registro identificativo fallida: %s\n"
7456
7457#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
7458#~ msgstr "lid %lu: lectura registro preferencias fallida: %s\n"
7459
7460#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
7461#~ msgstr "problema de lectura usuario '%s': %s\n"
7462
7463#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
7464#~ msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n"
7465
7466#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
7467#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
7468
7469#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
7470#~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n"
7471
7472#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
7473#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
7474
7475#~ msgid "key not in ring: %s\n"
7476#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
7477
7478#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
7479#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
7480
7481#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
7482#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
7483
7484#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
7485#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
7486
7487#~ msgid "second"
7488#~ msgstr "segundo"
7489
7490#~ msgid "seconds"
7491#~ msgstr "segundos"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.